litbook

Non-fiction


Советская литература на идиш0

В первые годы советской власти в литературе на идиш преобладали произведения в духе символизма или умеренного экспрессионизма, многие из них вообще были написаны до революции и тематически не связаны с ней. Начинали в советской литературе на идиш поэты Д.Н. Гофштейн, Л.М. Квитко, П.Д. Маркиш, Ш.Д. Персов, Кадя Молодовская, Л.Б. Резник, О.М. Шварцман, А.Д. Кушниров, Э.И. Фининберг, М.С. Кульбак, Ш.З. Галкин; прозаики Д.Р. Бергельсон, И.М. Добрушин, Нистер, М.Я. Пинчевский, М.Винер, И.-Л.Ш. Баумволь, Н.Г. Лурье, Б.М. Оршанский, А.Я. Розенцвайг, З.Вендров. Поэт Ошер Шварцман официально властью был объявлен зачинателем еврейской советской литературы, видимо, не за созвучность его модернистской поэзии коммунистической идеологии, а потому, что, вступив добровольцем в Красную армию, погиб в бою в 1919 году. Признание этими литераторами, а также некоторыми старшими писателями, советской власти не было последовательным и диктовалось главным образом смутными надеждами на решение ею национальных и социальных проблем.

Интересен тот факт, что многие писатели на идиш в начале 1920-х годов покинули Советский Союз, но неожиданно многие из них через несколько лет вернулись обратно. Они были привлечены ростом в СССР сети издательств, учебных заведений и научных центров на идиш, что вселяло надежды на стимулирование советским правительством развития еврейской культуры, в частности и литературы на идиш. Но как бы власть не заигрывала с еврейскими литераторами, в их произведениях часто звучала глубокая тревога за настоящее и будущее евреев при новом строе. Время показало, что их тревоги были не напрасными. Со временем наступила эра «пролетарских» писателей, чья литературная деятельность была связана с революцией и большевистской идеологией. Они почувствовали себя олицетворением советского режима в литературе на идиш и к вернувшимся из эмиграции литераторам относились враждебно, как к «попутчикам» и «идеологически неустойчивым элементам». Они внесли раздор в лагерь идишистских литераторов, их стали обвинять в «еврейской национальной ограниченности», требовать воспевание строительства социализма и создавать положительные образы партийных работников и «классово-сознательных» рабочих, клеймить «классовых врагов» молодого социалистического государства. «Пролетарские» писатели стремились установить идейный контроль над литературой на идиш. При этом проводились «воспитательные кампании» среди еврейских советских писателей. Рассмотрим творчество пионеров советской еврейской литературы на идиш.

Один из лучших еврейских поэтов ХХ века Давид Наумович Гофштейн (1889–1952) родился в городке Коростышев Киевской губернии, учился в хедере, киевской гимназии и коммерческом училище, затем в Киевском и Петербургском университетах. Стихи он начал писать с детских лет сначала на иврите, потом на русском и украинском языках. Первые его стихи на идиш были опубликованы в 1917 году в киевской газете «Новое время», а затем в киевском альманахах «Эйгнс» и «Ойфганг». В 1919 году вышел первый поэтический сборник «У дорог», в 1920 году — «Красное цветение». В 1920 году Гофштейн поселился в Москве, где стал редактором «Поток», в 1924 году, когда он подписал протест против гонений на иврит, его отстранили от этой работы. В 1921 году выходят его сборники «Рассветная ткань» и «Солнечные сплетения», а в 1922 году — «Валуны» и «Печаль», в 1923 году вышли поэтические сборники «В обложке стен» и «Лирика». В 1924 году Гофштейн уехал из России, сначала жил в Берлине, затем поселился в Эрец-Исраэль, публиковал стихи на иврите в газетах «Давар» и «Га-Ирец». В 1926 году поэт по семейным обстоятельствам вернулся в Киев и активно включился в литературное движение. Гофштейн опубликовал несколько сборников стихотворений, где наиболее ярко проявился его талант, как мастера философской лирики. Переводил на идиш украинскую и русскую классику, а также зарубежную литературу, в том числе Эптона Синклера, Анри Барбюса, Иоганна Фридриха Шиллера, Пьера Бомарше. Периодически поэт подвергался критике за национализм и приверженность к библейской фразеологии. В 1939 году Гофштейн был награжден орденом «Знак Почета». Во время Второй мировой войны Гофштейн был эвакуирован в Уфу и вошел в состав Еврейского антифашистского комитета. Потом власти ему это припомнили. В сентябре 1948 года Гофштейна арестовали в Киеве. По некоторым источникам непосредственным поводом стала его телеграмма послу государства Израиль в Москве Голде Меир о возможном сотрудничестве в работе по возрождению иврита в Советском Союзе. Его жестоко били на допросах, сломленный изуверскими пытками он оговорил Михоэлса, Фефера и Бергельсона, «подтвердил», что они были «ярыми поборниками американских сионистов». Но это уже ничего не изменило в его судьбе. В августе 1952 года Давид Наумович Гофштейн был казнен в числе других деятелей Еврейского антифашистского комитета.

Поэт и писатель Лейб Моисеевич Квитко (1890–1952) в литературе дебютировал в 1916 году, в 1917 году вышла первая его книга детских стихов «Песенки», в 1919 году сборник стихов «Шаги» и несколько книг для детей. С 1921 года он жил в Германии, где издал сборники «Украинские народные сказки», «Белорусские народные сказки» в собственном переводе на идиш. В 1923-1925 годах работал в гамбургском порту, выполнял задание советской внешней разведки. В 1925 году вернулся в СССР, работал ответственным секретарем журнала «Ди ройте велт» в Харькове. Квитко был делегатом первого Всесоюзного съезда писателей (1934). В 1936 году переехал в Москву, где стал одним из руководителей секции еврейских писателей СП СССР. В 1941–1948 годах был членом Еврейского антифашистского комитета. До ареста в 1948 году издал сборники стихов «Огонь по врагу!», «Песнь моей души», «Избранные произведения». Квитко писал книг для детей и юношества — роман в стихах «Годы молодые», «Письмо Ворошилову», «Анна-Ванна бригадир», «Лошадка», они пользовались большой популярностью. В августе 1952 года Лейб Моисеевич Квитко был расстрелян.

Поэт, писатель и драматург Перец Давидович Маркиш (1895–1952) получил традиционное еврейское религиозное образование. Учился в Народном университете имени А.Л.Шанявского. Воевал на фронтах Первой мировой войны, был контужен. В 1917 году дебютировал стихами на идиш в Екатеринославской газете «Дер кемпфер». В 1918 году опубликовал поэму «Волынь», принесшую ему известность, первый поэтический сборник «Пороги» вышел в Киеве. В 1921 году Маркиш жил в Варшаве, где выпустил несколько поэтических сборников и книг, посвященных еврейским погромам на Украине. В 1922–1923 Маркиш посетил Францию, Великобританию, Германию, Эрец-Исраэль, Испанию и другие страны, вернулся в Польшу, основал ежемесячник «Литерарише блетер», где печатал статьи по литературным проблемам. В 1926 году приехал в СССР и поселился вначале в Харькове, затем в Москве. В 1929 году вышла первая часть романа «Из века в век», поэма «Братья» и сборник стихов «Заклеенные циферблаты». Позже Маркиш выпустил поэму о еврейских земледельцах «Не унывать», поэму «Чертополох» и поэму «Заря над Днепром». Огромным успехом пользовались пьесы Маркиша «Семья Овадис», «Клятва», «Око за око», «Лесные братья», «Восстание и гетто». Маркиш входил в руководство Еврейского антифашистского комитета», в 1949 году он был арестован. Последние его произведения — поэма «Война» и роман «Поступь поколений», были опубликованы в 1948 году незадолго до ареста. В августе 1952 года Перец Давидович Маркиш был расстрелян.

Писатель и публицист Шмуэль Давидович Персов (1889–1950) родился в Почепе Черниговской губернии, с 1907 года жил в США, там и вышли его первые очерки, опубликованные в газете «Фрае арбетер штиме» в 1909 году. После Февральской революции 1917 года вернулся в Россию. С 1918 года печатал новеллы в еврейских периодических изданиях и статьи на экономические темы в русской печати. Первую книгу рассказов «Черепки» Персов выпустил в 1922 году. В том же году вместе с группой молодых литераторов создал ассоциацию еврейских пролетарских писателей, печатался в газете «Штром». Персов выпустил сборники рассказов «Ржаной хлеб», «День и ночь» и «Контрактация». В середине 1930-х годов он полностью переключился на документальную прозу, написав книгу о строительстве Московского метрополитена «Люди метро», а также книги «Яков Смушкевич», «Яков Мошковский» и ряд других произведений, посвященных евреям — героям Второй мировой войны. Персов с первых лет существования Еврейского антифашистского комитета сотрудничал с ним. По его заданию писатель собирал для американской прессы материалы о жизни дочери Сталина Светланы Аллилуевой. Эти материалы, как и биографические очерки об авиаконструкторе С.А. Лавочкине, директоре артиллерийского завода А.И. Быховском и управляющем трестом «Запорожсталь» В.Э. Дымшице, органы госбезопасности сочли закодированной шпионской информацией об оборонно-промышленном потенциале Советского Союза 1. В 1948 году Шмуэля Давидовича Персова арестовали, а в 1950 году он был расстрелян.

Писатель и драматург Кадя Молодовская (1894–1975) работала воспитательницей в еврейском сиротском доме в Одессе. Дебютировала стихами в 1920 году в киевском сборнике «Эйгис». В начале 1920-х годов она уехала в Варшаву, окончила учительский институт, преподавала в школах. Первый сборник стихов «Осенние ночи» вышел в 1927 году, второй «Дикая улица» — в 1933 году. В 1935 году уехала в США, где в 1942 году вышел роман в форме дневника «От Люблина до Нью-Йорка». В 1950–1952-х годах жила в Израиле, где написала роман «У ворот». Вернувшись в Нью-Йорк, написала книгу «Дом с семью окнами», и несколько пьес, которые ставились в театрах Израиля и США. Кадя Молодовская написала также много стихов для детей.

Педагог, поэт, писатель и драматург Липа Борухович Резник (1890–1944) учился в Киеве в художественном училище, посещал учительские курсы в Гродно. Работал учителем, позднее директором одной из школ Киева, затем учился на физико-математическом факультете Киевского университета. Окончил аспирантуру, был руководителем кафедры Киевского педагогического института. В 1919 году опубликовал первые стихи в киевском сборнике «Ойфганг», позже выпустил в свет поэтические сборники «В бледных зорях», «Бархат», «Родина», «Рассвет», сборники рассказов, научные статьи по еврейскому языку и литературе, а также пьесы «Восстание», «Последние», «Рекрут», которые ставились в еврейских театрах различных городов Советского Союза. Резник переводил на идиш произведения А.С. Пушкина, А.П. Чехова, Т.Г. Шевченко, а также еврейских средневековых поэтов, в том числе Иехуды Галеви.

Поэт Ошер Маркович Шварцман (1889–1919) получил традиционное еврейское религиозное образование. Преподавал он в Киеве и Бердичеве, участвовал в Первой мировой войне, стал Георгиевским кавалером. Первые его стихи появились в 1907 году на украинском языке и идиш, позже печатался в журнале «Ди идише велт» (Вильна). Погиб поэт на фронте в гражданскую войну. Его стихи были изданы посмертно, в 1921 году в Киеве вышел поэтический сборник «Из золотых далей», там же в 1935 году были изданы «Стихи и письма», а в 1938 году в Киеве вышел в свет поэтический сборник «Все стихи».

Поэт, писатель и драматург Арон Давидович Кушниров (1890–1949) в Первую мировую войну служил в армии, награжден Георгиевским крестом. К тому времени относятся первые стихи на идиш. Добровольцем ушел в Красную Армию, печатался в красноармейской газете. Первый сборник стихов издал в Киеве в 1921 году. В 1922 году переехал в Москву, где стал членом редколлегии журнала «Штром». Впоследствии принимал участие в работе многих еврейских журналов Москвы и Минска. Он автор популярных пьес «Гирш Леккерт», «Приговор следует», «Народ», поставленных во многих еврейских театрах СССР и других стран. В поэме «Поминальная» автором переданы боль и отчаяние в связи с еврейскими погромами 1920-х годов. Творчество Кушнирова проникнуто революционным пафосом и политической страстностью. В 1941 году он ушел добровольцем на фронт. Военные впечатления нашли отражение в его книге стихов «Отец командир». Кушниров перевел на идиш «Слово о полку Игореве», поэму М.Горького «Девушка и смерть», стихи А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, драматические произведения У.Шекспира и Лопе де Вега. После войны Кушниров редактировал альманах «Геймланд», арестовать его не успели, хотя в списках советских карательных органов он значился. В сентябре 1949 года Арон Давидович Кушниров умер от обострившейся болезни горла, его также можно считать одной из многочисленных жертв сталинского режима.

Прозаик, драматург и публицист Давид Рафаилович Бергельсон (1884–1952) литературную деятельность начал на русском языке и иврите. На идиш дебютировал в 1909 году повестью «Вокруг вокзала», которая высоко была оценена критикой. До революции Бергельсон опубликует повести «Глухой», в «Огрубевшем городе» и роман «После всего». После революции он активно участвует в создании советской еврейской литературы, публикует роман «В затемненные времена», рассказы, критические статьи и очерки, посвященные проблемам новой поэзии и прозы. В 1921 году Бергельсон уехал в Германию, поселился в Берлине, много путешествовал по Румынии, Франции и США. В 1929 году вернулся в СССР и поселился в Москве. В 1932 году в издательстве «Дер эмес» выходит первая часть его эпопеи из жизни евреев Украины начала ХХ века «На Днепре». В 1930 годах писатель был неоднократно в Биробиджане, в 1934 году он опубликовал цикл рассказов о первых строителях Еврейской автономной области. Во многих еврейских театрах страны ставились спектакли по его пьесам. В годы Второй мировой войны Бергельсон являлся членом Еврейского антифашистского комитета, членом редколлегии газеты «Эйникайт» и журнала «Геймланд». В 1949 году Давида Рафаиловича Бергельсона арестовали, а в августе 1952 года вместе с другими деятелями еврейской культуры расстреляли.

Литературный критик, драматург, поэт и прозаик Иехескель Моисеевич Добрушин (1883–1953) в 1907 году окончил юридический факультет Сорбонны. В 1909 году вернулся в Россию. Болея костным туберкулезом, три года был прикован к постели. Первая его книга с рассказами, стихами и пьесами «Скорбящие души» вышла в 1912 году в Вильне, вслед за ней в 1914 году была напечатана повесть «Эсерка» и драма «Когда чувства чутки». В 1915 голу появилась его первая литературно-критическая работа о творчестве И.Л.Переца. С 1920 года Добрушин живет в Москве, где в 1922 году выходит его сборник литературно-критических статей «Размышления». Тогда же он становится одним из редакторов первого московского литературно-художественного журнала «Штром» и руководителем литературной части московского ГОСЕТа. 1930-е годы были самыми плодотворными в творчестве Добрушина, выходят сборники его критических статей «В перестройке» и «Советская поэзия», монография о еврейских актерах С.М. Михоэлсе и В.Л. Зускине. Он занимается изучением еврейского фольклора, в 1939 году выходят его сборники «Советские еврейские народные песни» и «Народные сказки», а в 1940 году — сборник «Еврейские народные песни» (совместно с А.Юдицким). За заслуги в области драматургии Добрушин в 1939 году был награжден орденом «Знак почета». После войны писатель опубликовал работы «Драматургия классиков» и «Давид Бергельсон». В 1949 году тяжело больной Иехескель Моисеевич Добрушин был арестован, как член Еврейского антифашистского комитета, осужден и умер 11 августа 1953 года в ссылке.

Писатель Нистер (Дер Нистер) (наст. имя и фам. Пинхас Менделеевич Каганович) (1884–1850) родился в Бердичеве Киевской губернии. В 1907 году он выпустил в Вильно первую книгу стихов «Мысли и мотивы», позже печатался в периодических изданиях Вильны, Варшавы и Киева. До революции вышли в свет сборник рассказов «Выше земли» и сборник стихов «Песня и молитва». Под влиянием И.Л. Переца творчество Нистера приобретает мистические, модернистские формы. В 1918-1920 годах в Киеве вышел его сборник «Сказки в стихах. В 1920 году писатель жил и работал вместе с Марком Шагалом в еврейском детдоме в Малаховке. С 1922 года был сотрудником торгпредства СССР в Гамбурге. В 1925 году Нистер вернулся в Советский союз, публиковался в Киеве и Харькове, где жил с 1928 года по начало 1941 года. В это время постоянно подвергался критике за приверженность символизму. Он автор книг «Воображение», «Из моих владений» и «Жертвы». С середины 1930-х годов Нистер работал над главным своим произведением — романом «Семья Машбер», в нем представлена картина жизни евреев в России в последней трети XIX века. Русский перевод романа, выполненный в 1940 году М.Шамбадалом, не был опубликован. В июле 1947 года патриарх еврейской литературы Нистер выезжал вместе с переселенцами с Украины в Биробиджан, описанные им впечатления от этой поездки, инкриминировались ему после ареста в 1948 году, он скончался в лагерной больнице в 1950 году.

Еврейский писатель, поэт и драматург Мойше Соломонович Кульбак (1896–1940) в годы Первой мировой войны был учителем иврита, давал частные уроки в Ковно. В 1916 году дебютировал стихотворением «Звездочка», ставшим позже популярной народной еврейской песней. Первую книгу стихов «Стихи» Кульбак издал в Вильне в 1920 году. В 1920–1923 годах он жил в Берлине, ставшим в начале 20-х годов ХХ века центром новой литературы на идиш, здесь он создал лучшие свои произведения — поэму «Белоруссия», драму «Яаков Франк» и роман «Мессия — сын Эфраима». В 1923–1928 годах Кульбак жил в Вильно, где активно занимался литературной и педагогической деятельностью в местной еврейской гимназии. В 1927 году писателя избрали председателем Всемирного еврейского ПЭН-клуба — влиятельной и независимой общественной организации. В 1928 году вернулся в Советский Союз и поселился в Минске. Здесь он пытался «освоить» малознакомую ему советскую тематику, писал о переменах в местечках бывшей черты оседлости. В начале 1930 годов Кульбак создал главное произведение — роман «Зелменяне», в котором с большим юмором изобразил перипетии судьбы местечкового еврейского населения в условиях советской действительности. В 1933 году вышла поэма Кульбака «Чайльд Гарольд из местечка Дисна», в которой изобразил кризис буржуазной культуры в Германии накануне фашистской диктатуры, она была поставлена в ГОСЕТе. Кульбак перевел на иврит комедию Гоголя «Ревизор» для БелГОСЕТа. Последнее произведение, написанное писателем перед арестом — пьеса о еврейском революционере «Веньямин Магидов». 5 ноября 1937 года Кульбак был репрессирован сталинским режимом, как «враг народа». Его жену Зельду тоже арестовали и отправили в ссылку, маленьких детей отдали на перевоспитание в разные детские дома. По некоторым данным Моисей Соломонович Кульбак погиб в одном из северных лагерей строгого режима в июле 1940 года.

Поэт и драматург Шмуэль Залманович Галкин (1897–1960) с ранней юности писал стихи на иврите, с 1921 года — на идиш. Первый сборник стихов «Стихи» вышел 1922 году, второй — в «Боль и мужество» в 1929 году. Галкин выдающийся мастер любовной лирики, он сумел в своей поэзии слить воедино национальные и интернациональные мотивы, историю и современность. Древней истории еврейского народа посвящены пьесы «Бар-Кохба» и «Суламифь». Они были поставлены в Московском ГОСЕТе, там же шла пьеса У.Шекспира «Король Лир». Лирика Галкина представлена в поэтических сборниках «За новый фундамент», «Контакт», «Земные пути», а также в книге «Древо жизни», вобравшей лучшее, что было написано на протяжении двадцати лет. В 1940-е годы Галкин написал пьесы «Певчая птица» и «Восстание в гетто». Галкин талантливо перевел на идиш сочинения А.С. Пушкина («Моцарт и Сальери», «Пир во время чумы», «Скупой рыцарь», а также произведения В.В .Маяковского, А.А. Блока, С.А. Есенина, М.Горького, В.М. Киршона и Д.А. Фурманова. Его стихи и пьесы переведены на русский язык и неоднократно переиздавались во многих журналах и сборниках. Галкин был членом Еврейского антифашистского комитета. В 1950 году он был репрессирован в ходе кампании «по борьбе с космополитизмом», сослан в лагерь на Крайнем Севере, вернулся оттуда после смерти Сталина в 1955 году. Написанные в лагере стихи Галкина были собраны в посмертном сборнике «Мое сокровище».

Поэт, писатель и драматург Эзра Иосифович Фининберг (1899–1946) родился в Умани Киевской губернии, преподавал в школе, писал стихи на иврите, идиш и русском языке. Работал в ряде редакций газет и журналов Киева и Харькова. Первые сборники его стихов были «Дыхание» и «Лидер». В 1926 году в Киеве вышла книга прозы писателя «Галоп», а в 1927 году УкрГОСЕТ поставил его драму «Парни». Фининберг перевёл на идиш «Фауст» Гете, занимался он историей литературы и литературной критикой. До ухода на фронт в 1941 году он написал пьесу «У Днепра», издал сборники стихов «Страна и любовь», «Утро года», «Бои продолжаются» и «Другая земля». В 1943 году вышел сборник «С поля боя», после возвращения с фронта, поэт напечатал фронтовые стихи в поэтическом сборнике «В гигантском пламени».

Писатель Мойше Яковлевич Пинчевский (1894–1955) получил традиционное еврейское религиозное образование, учился в иешиве в Одессе. В 1913 году уехал в Аргентину, где работал учителем в еврейской колонии. Первые стихи на идиш опубликовал в 1913 году. В 1918 году в Буэнос-Айресе издал первую свою книгу «Цветение». Вернувшись в Европу жил в Германии, Бельгии и Румынии, в 1926 году приехал в Советский Союз, где издал книгу «Жизнь и смерть Уильяма Света», написал либретто балета «Аистенок». В еврейских театрах страны ставились его пьесы «Битые карты», «Дайте занавес», «Эльдорадо», «Коля», «Я живу». В 1949 году Пинчевский был арестован, а в 1955 году умер в лагере.

Историк литературы и прозаик Меер Винер (1893–1941) в 1910 году вместе с родителями переехал в Вену. В 1914–1917 годах изучал философию в Швейцарии. В литературе дебютировал работой «О еврейском пророчестве и мистике» (1918). В 1922 году вместе с исследователем средневековой еврейской литературы Генрихом Броди, выпустил антологию древнееврейской поэзии с библейских времен до изгнания евреев из Испании. С 1923 года жил в Берлине, где занимался научными исследованиями. В 1926 году приехал в СССР и принял советское гражданство. Был редактором еврейских журналов в Киеве и Харькове и заведующим кафедрой еврейского языка и литературы в Киевском педагогическом институте. С 1933 года жил в Москве, работал в области истории еврейской литературы, писал романы и повести на исторические темы. В 1920–1930-х годах издал работы о творчестве еврейских писателей И.Аксенфельда, Менделе Мойхер-Сфорима, Шолом-Алейхема, а также Г.Лейвика, П.Д.Маркиша и Л.М.Квитко. В 1940 году в Киеве вышло главное исследование Винера «К истории еврейской литературы в XIX ст.». Среди его научных работ известны также «Проблемы фольклористики», «Проблемы критики», «О юморе Шолом-Алейхема», его перу принадлежит также повесть «Закат Эли Фалека», роман «Колев Ашкенази» и неоконченный роман «На Средиземном море». В июне 1941 года Меер Винер добровольно вступил в московское народное ополчение и в том же году погиб в бою с фашистами близ Вязьмы Смоленской области.

Еврейский драматург и театральный режиссер Иегуда-Лейб Шимонович Баумволь (1892–1920) начинал суфлером и режиссером еврейского театра в Лодзи. Первые его драматические произведения относятся к 1910 году. На протяжении многих лет еврейские театры ставили его оперетты — «На репетиции», «Четыре влюбленных», «Квартирная плата», «Доктор Зейфенблуз», пользовавшиеся огромным успехом. После Февральской революции 1917 года Баумволь был инициатором созыва в августе того же года первого съезда еврейских театров в Киеве, сыгравшего большую роль в становлении еврейского театрального искусства в России. Баумволь преподавал в театральной студии Киевского еврейского драматического театра, он был расстрелян бандитами в 1920 году на глазах всей семьи, которую выбросили из поезда. Тогда его дочь Рахиль (будущая поэтесса) тяжело заболела и три года пролежала в гипсе. С 1971 года она проживает в Израиле.

Писатель, драматург и литературный критик Бер Михайлович Оршанский (1884–1945) жил в Риге, участвовал в бундовском движении. С 1908 года жил в Вильне, где дебютировал одноактной пьесой о революции 1905 года. В 1911 году там же опубликовал драму «При первых лучах солнца» и драматическую поэму «Вечная мечта». Оршанский написал роман «На волнах», трагедию «Кровь», книги для детей «В синем ящике», «В убежище», «Язык», а также литературно-критические работы «Еврейская литература в Белоруссии после революции» и «Театральные бои».

Писатель Ноях Гершелевич Лурье (1886–1960) в 1905 году вступил в Бунд, в 1907–1908 годах находился в заключении. Писать начал на иврите, затем на идиш, в 1911 году дебютировал рассказами в варшавских и виленских еврейских изданиях, позже печатался в бундовских изданиях Минска и Одессы. В 1918 году Лурье переехал в Киев, работал педагогом, много сделал для развития детской литературы на идиш. Он написал книги «Мосты горят», «Еще на ночь старше», «Обыкновенная жизнь», «Один из шеренги», романы «Шоел-Герш», «Эле Йорш». Ноях Гершелевич Лурье переводил на идиш сказки Х.-К. Андерсена, В.Гауфа, братьев Гримм, рассказы М.Горького, а также комедию Ж.-Б. Мольера «Мнимый больной». Драма Лурье «Сопротивление» впервые была поставлена варшавским еврейским государственным театром и успешно шла в СССР.

Литературовед, публицист и педагог Айзик Яковлевич Розенцвайг (1888–1934) в 1905 году вступил в партию сионистов-социалистов, учился на учительских курсах в Гродно. Розенцвайг был одним из основателей в 1920 году еврейской средней школы в Витебске и еврейского педагогического техникума, где преподавал еврейский язык и литературу. В 1930 году переехал в Одессу, где стал одним из основателей литературного музея имени Менделе Мойхер-Сфорима. Первую статью Розенцвайг опубликовал в 1913 году в Варшаве, позже написал книги «Радикальный период в творчестве Переца», «Социальная дифференциация в еврейской фольклорной песне», «Менделе Мойхер-Сфорим», учебник по литературе для еврейской школы. Им также написаны обширные предисловия к произведениям Менделе Мойхер-Сфорима и других еврейских писателей.

Писатель и публицист З.Вендров (наст. имя и фам. Вендровский Давид Ефимович) (1877–1971) с 18 лет работал на ткацкой фабрике в Лодзи. Тогда же начал писать стихи и рассказы. В 1900 году дебютировал в газете «Дер юд», издававшейся в Вене и Кракове для евреев в России. Вендров эмигрировал в Англию, где занимался мелкой торговлей, служил на пароходе, работал учителем, печатался в еврейских изданиях Англии и США. Вернулся в Варшаву, печатал рассказы и очерки в газете «Гайнт», вел там постоянную рубрику «Еврейские города и местечки. В 1911 году Вендров переехал в Москву, работал уполномоченным Комитета помощи пострадавшим от войны. После революции служил в Наркомате по делам национальностей РСФСР и в других советских учреждениях. Его имя было популярно в России благодаря сборникам рассказов и очерков «Юморески и рассказы», «Знакомые типы», «Провожательство», «Юмористические произведения», «Дожили», «Широкая улыбка», «Смех и слезы», «Труд и нужда», «На пороге жизни». Вендров переводил на идиш произведения Джека Лондона, Марка Твена, Джона Эрнста Стейнбека и Ильи Эренбурга. В 1948 году Вендров был арестован и после семи месяцев следствия был осужден на десять лет. После освобождения в 1956 году писатель вернулся в Москву. В 1957 году вышел сборник его произведений «Рассказы о былом» в переводе на русский язык, а в 1967 году сборник «Наша улица».

Ряды еврейских писателей на идиш заметно пополнялись за счет молодежи, чья литературная деятельность была тесно связана с партийной идеологией. Они составляли ядро «пролетарских» писателей, их период господства наложил свой отпечаток ни идишистскую литературу, который ощущался даже после того, как в 1932 году все советские литераторы были объединены в единый Союз писателей. Навык предугадывать возможные оценки редакторов и критиков, строгая самоцензура не могли не сказаться пагубным образом на качестве литературной продукции, еврейские писатели вынуждены были приспосабливаться к партийной цензуре и требованием советских идеологов. Художественное развитие литературы на идиш в Советском Союзе сильно ограничивал ее отрыв от еврейской культуры на иврите, от исторических традиций народа и даже от зарубежной литературы на идиш. В 1930-х годах в Советском Союзе было издано множество книг на идиш, преимущественно стереотипных произведений «социалистического реализма», сугубо конформистских и почти не отражающих реальной действительности. Эта тенденциозная литература не выдержала испытания временем, но она все же представляет историческую ценность, как определяющее звено литературы на идише2. В советское время в еврейской литературе на идиш появилось множество новых имен, наиболее заметными среди них были писатели И.С. Фефер, М.И. Альбертон, Г.И. Добин, А.Я. Каган, Х.А. Вайнерман, Г.А. Ременик, Анна Стельмах, Ш.В. Гордон, М.С. Тейф, Г.И. Полянкер, Н.И. Забара, М.А. Талалаевский, Л.Ш. Вассерман Г.М. Каменецкий, А.Х. Платнер, Нотэ Лурье, А.Ш. Губерман, И.Д. Харик, И.Б. Керлер, И.И. Рабин, М.М. Штурман, А.Ю. Гонтарь, И.Ш. Фаликман, Эли Шехтман, Х.И. Мальтинский и Бузи Миллер.

Поэт и публицист Исаак (Ицик) Соломонович Фефер (1900–1952) родился в семье еврейского учителя и чулочницы. В юности примыкал к Бунду, в июле 1919 года стал коммунистом, участвовал в гражданской войне. Как поэт дебютировал в 1919 году в киевской газете «Коммунистический фон», первый сборник стихов «Щепки» опубликовал в 1922 году. Среди поэтических сборников Фефера наиболее известны «О себе и таких, как я», «Смерть Ильи», «Состязания», «Стихи и поэмы», «Тени. Варшавское гетто» и «По-красноармейски» с иллюстрациями Марка Шагала. С середины 1920-х годов Феферн становится одним из ведущих, пишущих на идиш поэтов в СССР, он возглавлял редколлегии еврейских литературных периодических издании на Украине, потом в Москве. Произведения Фефера были включены в программы средних и высших еврейских учебных заведений в СССР. В годы Второй мировой войны Фефер пишет свое знаменитое стихотворение «Я — еврей», которое было опубликовано 27 декабря 1942 года в газете «Эйникайт», в нем поэт, как бы от имени Вечного жида, воспел идею непрерывной цепи времени, связывающих пророка Исайю, Соломона, рабби Акиву, Спинозу, Гейне, Маркса с Яковым Свердловым и «другом» Сталина Лазарем Кагановичем. С 1941 года Фефер был одним из руководителей Еврейского антифашистского комитета, в 1943 году вместе с С.М.Михоэлсом совершил поездку в США, Великобританию и другие страны антигитлеровской коалиции, где проводил агитационную кампанию в поддержку СССР. Долгие годы Фефер сотрудничал с МГБ 3. Весной 1948 года он восторженно приветствовал создание государства Израиль. 24 декабря того же года он был арестован по делу Еврейского антифашистского комитета. С Фефером следователям не пришлось долго возиться, он сразу начал оговаривать своих вчерашних коллег. Причины такого поведения он раскрыл в ходе суда, на нем он скажет: «Еще в ночь моего ареста Абакумов мне сказал, что если я не буду давать признательных показаний, то меня будут бить. Поэтому я испугался, что явилось причиной того, что я на предварительном следствии давал неправильные показания» 4. 12 августа 1952 года (печальной даты еврейской культуры) Исаак Соломонович Фефер был расстрелян.

Прозаик Мееер Иосифович Альбертон (1900–1947) работал в металлических мастерских в Одессе. После революции переехал в Екатеринослав, где учился на рабфаке и в горном институте, позже работал горным инженером. Литературную деятельность начал в 1926 году. Альбертон автор документальной повести «Биробиджан» и «Шахты», он первым в еврейской послереволюционной литературе ввел производственную тематику, показав перестройку еврейского жизненного уклада, создал яркие образцы рабочих, приехавших из еврейских местечек на заводы и фабрики. В начале войны писатель эвакуировался на Урал, жил и работал в Чкалове, где печатал очерки в русской и еврейской прессе. Теме войны посвящен его неоконченный роман «На двух берегах».

Прозаик Гирш (Григорий) Израилевич Добин (1905–2001) печататься начал с 1928 года. В 1931 году в Харькове выпустил первую книгу рассказов «Вокруг мельницы». В 1932 году переехал в Биробиджан, где работал в редакции областной газеты и в радиокомитете. Главная тема его творчества — тема переселенцев, ей посвящены его произведения из сборников «На Амуре» и «Среди ульев». С 1940 года жил в Минске, когда фашисты оккупировали город, Добин был заключен в гетто. В марте 1942 года вместе с группой узников гетто ушел в партизанский отряд, в котором сражался до освобождения Белоруссии. Этому этапу своей жизни Добин посвятил книгу рассказов «На белорусской земле», вышедшей в Москве в 1947 году, куда писатель переехал вскоре после окончания войны. В 1969 году издательство «Советский писатель» выпустило книгу Добина «Сила жизни», куда вошли роман и рассказы, посвященные сопротивлению в гетто и партизанскому движению в годы войны. В 1992 году Гирш Добин уехал в Израиль.

Прозаик, поэт и драматург Авром Яковлевич Каган (1901–1965) родился в хасидской семье, учился в коммерческом училище и Киевском университете. Работал учителем в Бердичеве и Харькове, был артистом в передвижном еврейском театре. В 1921 году дебютировал стихотворением в киевской газете «Коммунистический фон», первый сборник стихов «Рубцы» выпустил в 1923 году. Затем вышла повесть «Альковые люди» и роман «Инженеры». Больше место в творчестве Кагана занимает историческая тематика (романы «Арн Либерман», «У реки Гнилопятки» и «Шолом-Алейхем»). В 1932 году вышла пьеса Кагана «Энергия», она была поставлена еврейским театром в Харькове. Каган воевал на фронтах Второй мировой войны, ее событиям посвящен роман «На нашей земле». После войны Каган был редактором газеты «Эйникат» — органа Еврейского антифашистского комитета в Киеве. В 1948 году он был репрессирован, сталинская фемида определила писателю наказание в 25 лет лагерей. Такой внушительный срок стал следствием того, что на Западе была опубликована его статья «Евреи в Киеве», а в 1948 году он передал в ЕАК «секретный» материал о газопроводе «Дашава-Киев». В 1956 году Каган был реабилитирован и вернулся в Киев. В 1965 году он написал роман «Преступление и совесть», посвященный событиям, происходившим вокруг процесса Менахема Бейлиса по ложному обвинению в ритуальном убийстве русского мальчика Андрея Ющинского, которого суд присяжных оправдал.

Писательница Анна Стельмах (пс. Р.Эйфе) (1900–1950) по специальности горный инженер. До 1941 года Стельмах работала в Киеве в Кабинете еврейской пролетарской культуры при АН УССР. Её первый рассказ «Небылицы» был опубликован в 1946 году, в 1947 году вышла ее книга рассказов «На южном Урале». В 1950 году писательница была репрессирована и в том же году погибла в пересыльной тюрьме.

Поэт Ханан Абрамович Вайнерман (1902–1979) работал декоратором в театре, был колонистом в земледельческой колонии на Херсонщине. Окончил Одесский институт народного хозяйства. Литературной деятельностью Вайнерман начал заниматься в 1925 году в одесской еврейской газете «Одесер арбетер», затем печатался в центральных и республиканских еврейских периодических изданиях. Основной темой его произведений была жизнь еврейского села, труд его жителей. Первый сборник стихов «В слиянии» вышел в 1930 году, затем вышла сказка для детей «Фишка», поэтические сборники «В херсонских степях», «Земля обновленная», «Ночь», «Золотые ветки», «В жизнь влюблен». В годы войны поэт был в армии, работал фронтовым корреспондентом на радио. В 1948 году Вайнерман был репрессирован, после реабилитации в 1956 году, вернулся в Одессу, писал стихи, печатался в журнале «Советиш геймланд». Последний сборник стихов поэта вышел в 1976 году, многие его стихи переведены на русский и украинский языки.

Поэт и драматург Айзик Шмульевич Губерман (1906–1966) работал учителем после окончания Одесского педагогического техникума. Печататься начал с 1928 года, в 1934 году вышла его первая книга «Подолия — родина моя», в 1939 году — поэма «Домик у реки» о еврейской молодежи, потянувшейся в большие города. С большим успехом в еврейских театрах Советского Союза шли губермановские пьесы «Девушка из Москвы», «Гость с того света» и комедии «Счастливые встречи», «Стоит жить на свете» и «Земля круглая». В 1949 году Губерман был репрессирован, в 1956 году освободился из мест заключения.

Литературный критик Григорий (Герш) Абрамович Ременик (1905–1981) окончил Одесский педагогический институт, доктор филологических наук. Преподавал еврейский язык и литературу в МГПИ. В 1939 году был репрессирован как «враг народа», прошел сталинские тюрьмы и лагеря и только после смерти диктатора, в 1955 году вышел из заключения. После освобождения Ременик работал в Ярославском педагогическом институте. Печататься начал в журнале «Одесер арбетер» в 1927 году. В 1964-1981 заведовал отделом критики журнала «Советиш геймланд», где публиковал статьи о творчестве Шолом-Алейхема, И.-Л. Переца, Д.Р. Бергельсона, П.Д. Маркиша, Л.М. Квитко и других еврейских писателей. Ременик написал работы — «Поэмы Александра Блока», «Шолом-Алейхем», «Очерки и портреты. Статьи еврейских писателей», «Проблемы современной еврейской литературы».

Писатель Гершл (Григорий) Исаакович Полянкер (р. 1911) окончил Киевский университет. Первую книгу рассказов «Уголь» выпустил в 1932 году. До войны издал романы «Шоел-ситочник», «Шмая-разбойник», сборник рассказов «На том берегу». В 1941–1945 годах воевал на фронте, в годы войны выпустил сборники рассказов «Фронтовые рассказы» и «Месть». В 1949 году был репрессирован, в 1956 году реабилитирован. Полянкер написал книги «Булочник из Коломеи», «Учитель из Меджибожа», «Судьба художника» и «Было когда-то местечко».

Прозаик и драматург Самуил (Шмуэль) Вульфович Гордон (1909–1999) детство провел на Украине, воспитывался в детдоме. В 1931 году окончил еврейское отделение литературного факультета Московского государственного университета, работал учителем, журналистом в газетах «Дер штерн» и «Комсомольская правда». Первый рассказ «Элко Гильгл» был опубликован в 1930 году в харьковском журнале «Ди ройте велт». В 1934 году в московском издательстве «Дер эмес» вышла его первая книга рассказов и очерков «Между Азовским и Черным». Жизни биробиджанских переселенцев посвящена книга Гордона «Биробиджанские дети». В годы войны Гордон был на фронте, работал во фронтовой печати. В 1946 году вышла его книга «В годы войны». В 1949 году вместе с большой группой еврейских писателей был репрессирован. Его «преступления» потянули на 15 летний срок лишения свободы. Столь строгое наказание обуславливалось тем, что он в годы войны выезжал в Куйбышев и подготовил для Еврейского антифашистского комитета материал о закрытом авиационном заводе, а бывая в служебных командировках в Крыму, Украине и Биробиджане находился в закрытой режимной зоне. После реабилитации в 1956 году Гордон продолжил литературную деятельность, опубликовав романы и повести «Весна», «У виноградника», «Вечная мера», «Лук и стрела», «Наследники». Судьбе узников ГУЛАГа Гордон посвятил роман «Поминание».

Поэт Моисей Соломонович Тейф (1904–1966) учился на еврейском факультете Минского педагогического института, затем окончил еврейское отделение литературного факультета МГУ. Писать начал в 1920 году. Тейф перевел на идиш Ф.Шиллера «Вильгельм Телль», В.Скотта «Айвенго», Ш. де Костера «Легенда об Уленшпигеле». В 1937 году был репрессирован, в заключении провел до 1941 года, затем воевал на фронтах Второй мировой войны. В 1949 году Моисей Тейф был повторно арестован (власть сочла, недостаточным первый срок заключения), в 1955 году вышел из заключения и продолжил литературную деятельность. С 1961 года работал заведующим отделом поэзии журнала «Советиш Геймланд». Много переводил на идиш. Послевоенное творчество Тейфа было пронизано темой Катастрофы. В 1958 году вышло его «Избранное», а в 1964 году «Рукопожатие. Стихи и поэмы».

Прозаик и драматург Натан Ильич Забара (1908–1975) работал строителем, служил в армии, в начале 1930-х годов учился в аспирантуре Института еврейской пролетарской культуры при АН УССР. Дебютировал Забара в 1930 году рассказом «Опухоль» в харьковском журнале «Пролит», позже вышла первая его книга «Радио-роман», созданная по впечатлениям службы в Красной армии. До войны писатель опубликовал также повесть «Ниловка», роман «Из страны в страну» и «Отец». Забара воевал на фронтах Второй мировой войны, работал в армейской печати. После войны в период кампании «борьбы с космополитизмом» писатель был репрессирован. Связано это было с тем, что он с 1945 года по январь 1947 года Забара работал в Берлине корреспондентом «Tagliche Rundschau», газеты советской военной администрации в Германии. На допросе он показал, что встречался с раввином американского гарнизона, который вел агитацию среди советских граждан еврейской национальности на выезд в Палестину. Он снабдил Забару сионистской литературой, которую он нелегально ввез в СССР и передал Феферу и Михоэлсу 5. После возвращения из лагерей Забара написал роман о военных событиях «Сегодня рождается мир», опубликованный в журнале «Советиш геймланд» в 1965 году и пьесу «В последние дни». Особое место в творчестве Забары занимает исторический роман. В 1974 году вышел сборник Забары под общим названием «Превратности судьбы», в котором напечатаны романы «Еще день велик», «Под горячим солнцем Прованса» и «Среди белого дня». В отличие от других произведений советской еврейской литературы, романы и повести Забары всегда носили ярко выраженный национальный характер 6.

Поэт и драматург Матвей (Мотл) Аронович Талалаевский (1908–1978) окончил литературный факультет еврейского отделения Киевского университета. Заведовал отделом литературы и искусства в издательстве «Молодой пролетарий», литературной частью Киевского театра рабочей молодежи и Киевского театра юного зрителя. Первый сборник стихов поэта вышел в 1930 году. До войны вышли его поэтические сборники «Переулки и улицы», «От всего сердца», «На моей Украине», «Любовь». В годы Второй мировой войны Талалаевский был военным корреспондентом фронтовой газеты. В 1945–1949 годах был секретарем секции еврейских писателей СП УССР. В 1949 году арестован, сослан в Среднюю Азию, в 1956 году освобожден. Многие пьесы Талалаевского ставились на сценах украинских театров, в том числе «Хорошая девушка», «На всю жизнь», «В новогоднюю жизнь», «Из-за горы каменной», «Первые ландыши», «Приговор исполнен», «Любовь с препятствиями» и «На рассвете».

Поэтесса и прозаик Любовь Шамовна Вассерман (1905–1975) в детстве работала прислугой в богатых домах, сама научилась читать и писать, с 15 лет сочиняла стихи. С 1925 года жила в Эрец-Исраэль, участвовала в рабочем движении, несколько раз подвергалась арестам. Публиковала стихи в еврейских периодических изданиях в Эрец-Исраэль, Польше и США. В 1931 году вышел сборник ее стихов «Вечера» В 1934 году приехала в СССР, поселилась в Биробиджане, много печаталась. В 1949 году была арестована и заключена в лагерь на Крайнем Севере. В 1956 году вернулась в Биробиджан. Выпустила сборник стихов в переводе на русский язык, много публиковалась в еврейской печати, в том числе и зарубежной.

Поэт Герш Мордухович Каменецкий (1895–1957) учился в хедере и иешиве, работал парикмахером в Борисове. Служил в Красной Армии, участвовал в боях против Польши. Учился в Белорусском университете, тогда и начал писать стихи на идиш, главным образом о гражданской войне. Первая книга стихов «Прямыми дорогами» издана в 1933 году, затем вышли два сборника стихов «Стихи» и Заказ на молодость». В годы второй мировой войны эвакуировался, жил в Бугуруслане. После войны работал редактором в государственном издательстве Белоруссии, где выпустил сборник стихов «Сильнее железа». В 1949 году был репрессирован, провел семь лет в ссылке. Каменецкий перевел на идиш роман Б.Ясенского «Человек меняет кожу».

Писатель Айзик Хаимович Платнер (1895–1961) годы Первой мировой войны участвовал в деятельности общественно-политического движения, сочетавшего политический сионизм с социалистической идеологией «Поалей Цион» (Трудящиеся Сиона), жил нелегально в Польше и Литве. Первые публикации появились в 1921 году в еврейских изданиях Каунаса. С 1921 года Платнер жил в США, в 1932 году приехал в СССР, поселился в Минске. В 1949 году был репрессирован, после освобождения в 1956 году вернулся в Минск. Платнер выпустил в свет несколько книг стихов и рассказов, в том числе «Из двух стран», «Между детьми», «Солнце на пороге», «С любовью и верой». В последние годы жизни Платнер работал над книгой воспоминаний «О тех, кого нам недостает».

Писатель Нотэ (Натан Михайлович) Лурье (1906–1987) свой первый рассказ напечатал в московском журнале «Юнгвалд» в 1925 году. В 1926-1931 году Лурье учился на еврейском литературном отделении МГУ, работал в редколлегиях журналов «Пионер» и «Юнгвалд». Главная тема творчества Лурье — жизнь еврейского села. Известность Лурье принес первый роман «Степь зовет», изданный им в 1932 году. Лурье участвовал в работе первого Всесоюзного съезда советских писателей в 1934 году, его выступление было посвящено еврейской советской литературе. До войны Лурье жил в Одессе, в 1941–1945 годах участвовал в войне. В 1948 году вышла вторая часть романа «Степь зовет». В 1949 годах был репрессирован, после освобождения в седине 1950-х годов вернулся в Одессу, был членом редколлегии и автором журнала «Советиш геймланд». Лучшие произведения Лурье — повести «Небо и земля» и «История одной любви» неоднократно переиздавались.

Поэт Мотл Моисеевич Штурман (р. 1908) окончил литературный факультет в Киеве. Печататься начал с середины 1920-х годов в киевских газетах «Юнге гвардие», «Дер Штерн» и журнале «Пролит». Он автор рассказов и очерков «Машинист Пастухов», «Металлурги». В 1949-1957 годах находился в сталинских лагерях. В 1957 году издал в Москве сборник стихов на русском языке «Любовь и труд», с 1961 года печатался в журнале «Советиш геймланд», перевел на идиш произведения И.Я. Франко, М.Ф. Рыльского, П.Г. Тычины, Х.Гуляма. Он автор книг «Высокие корпуса», «Стихи», «Земля и солнце» (на русском языке»).

Поэт Изи (Исаак Давыдович) Харик (1898–1937) заведовал начальной школой, работал в библиотеке, активно участвовал в профсоюзном движении. Участвовал в гражданской войне, учился в Высшем литературно-художественном имени В.Я.Брюсова и МГУ. В 1931–1937 годах был главным редактором журнала «Штерн» в Минске. В 1931–1937 годах был членом ЦИК БССР, в 1934 году избран членом-корреспондентом АН БССР. Печатался Харик с 1920 года под псевдонимом А.Зембин. Первый сборник стихов «Трепет» вышел в Минске в 1922 году, затем вышли сборник «На земле», поэмы «Душой и телом», «На чужом пиру» и «Круглые недели» в которой отобразил историю Белоруссии со времен крепостничества до начала индустриализации. Произведения Харика были включены в учебные программы школ и институтов. В 1937 году Изи Харик был арестован, как «враг народа», и сгинул в сталинских казематах.

Писатель Ихил Шмулевич Фаликман (1911–1977) окончил еврейскую школу, учился в Киевской художественной школе. Первый рассказ опубликовал в 1931 году в журнале «Ди ройте велт». С первого по последний день прошел фронтовыми дорогами Второй мировой войны, печатал фронтовые очерки в газете «Эйникайт». В 1950 году Фаликман был арестован, вернулся из заключения в 1956 году и продолжил литературную деятельность. Он написал книги «Среди сопок», «Люди моей страны», «Свет приходит с Востока», «Черный ветер», «Приговор приведен в исполнение», «Огонь и пепел».

Поэт и писатель Иосиф Борисович Керлер (1918–2000) родился в городе Гайсине Винницкой области, школьные годы провел в еврейском колхозе в Крыму. Первое стихотворение было опубликовано в 1935 году в журнале «Одесер арбетер». Учился в Москве, в 1941 ушел добровольцем на фронт, после третьего тяжелого ранения в 1944 году был демобилизован. В этом же году вышла первая книга стихов «За родную землю», состоявшая в основном из произведений, посвященных войне. В 1947 году Керлер переехал в Биробиджан, а в апреле 1950 года был арестован за «буржуазно-националистическую деятельность», приговорен к 10 годам лагерного режима и отправлен в Воркуту. После смерти Сталина Керлера в 1955 году реабилитировали и он вернулся в Москву. В 1957 году вышел в переводе на русский язык его сборник «Виноградник моего отца», а в 1965 году «Хочу быть добрым». Шесть лет писатель боролся за право выехать в Израиль, написал открытое письмо советскому правительству с требованием предоставить евреям СССР права репатриации. В марте 1971 года вместе с семьей писатель приехал в Израиль, и первая же изданная в Иерусалиме книга «Песнь сквозь зубы» была удостоена премии имени Ицика Мангера. С 1973 года Керлер редактировал ежегодный «Иерусалимский альманах», впоследствии ему помогал в редакторской работе сын — Дов-Бер, который стал известным еврейским поэтом. В Израиле вышли книги Иосифа Керлера — «Как видите…», «12 августа 1952 года» и «Первые семь лет».

Поэт и прозаик Авраам Юткович Гонтарь (1908–1981) первые стихи опубликовал в 1927 году в местной газете «Див ох». Окончил Одесский педагогический институт и аспирантуру при Институте еврейской культуры при АН УССР. В 1933 году вышел первый сборник стихов Гонтаря «На строительных лесах», в дальнейшем выходит более двух десятков его поэтических сборников и несколько книг прозы. В начале Второй мировой войны Гонтарь находится на военной службе, а с 1943 года работает в Еврейском антифашистском комитете. В период «борьбы с космополитизмом» был репрессирован, реабилитирован в 1956 году. С началом выхода журнала «Советиш геймланд» Гонтарь становится членом его редколлегии и заведующим отделом. Поэзия Гонтаря насыщена фольклорными мотивами, эмоционально возвышена. Произведения Гонтаря переводились на русский и украинский языки, он был известен, как блестящий переводчик с других языков на идиш. В его переводе журнал «Советиш геймланд» опубликовал замечательный роман Анатолия Рыбакова «Тяжелый песок». Гонтарь много и успешно занимался редакторской работой, он отредактировал несколько десятков книг еврейских писателей Советского Союза.

Поэт Хаим Израйлевич Мальтинский (1910–1986) окончил Минский педагогический институт. В 1931 году выпустил в Харькове сборник стихов «Дорога, как жизнь». В 1941–1945 годах воевал на фронте, в боях под Берлином был тяжело ранен, остался без ноги. После войны вернулся в Минск, затем жил в Ташкенте и в Москве. В 1948 году Мальтинский опубликовал поэму о герое Советского Союза И.Р.Бумагине. С 1947 года жил в Биробиджане, редактировал газеты «Биробиджанер штерн» и журнала «Биробиджан». В 1948 году был репрессирован, а в 1956 году реабилитирован. С 1956 года жил в Минске, написал пьесы для детей «На вышке», «Есть форпост», издал поэтические сборники «Бодрым шагом», «Без тени», Братишкам и сестренкам», «Годы, годы мои». В 1973 году Мальтинский уехал в Израиль, где написал книги «Свежие ветры», «Московский суд над биробиджанцами», «Человек с улицы».

Писатель Иосиф Израилевич Рабин (1900–1987) в 1918–1919 годах был председателем подпольного комитета в Вильне. Окончил педагогический институт в Москве. Он один из основателей еврейской секции МАПП, член редколлегии журнала «Пионер». Рабин написал романы «Двоюродные братья», «Бузи Дубин», «Путь открыт». В 1936–1937 годах жил в Биробиджане, был председателем Еврейской писательской организации Еврейской автономной области. В 1937 году был репрессирован, перед войной вышел из заключения, в годы войны воевал на фронте. В 1947 году Рабин издал сборник рассказов о гетто и партизанах «Мои родные». С начала 1960-х годов Рабин был членом редколлегии журнала «Советиш геймланд», на страницах которого опубликовал романы «Хавеле Гефен», «Я вижу тебя, Вильно», «У Немана», «Мой дорогой чудак», «Столяр Гешл и его внук», «Лея и ее мама», «Роза Кадиш и ее сын» и «Аня-Анечка».

Писатель и драматург Бузи Миллер (наст. имя и фам. Борис Израйлевич) (1913–1988) учился в Московском педагогическом институте, после окончания, которого уехал в Биробиджан. Первую книгу рассказов «Смены заступают» выпустил в 1931 году в Харькове. Миллер работал главным редактором областной газеты «Биробиджанер штерн», членом редколлегии журналов «Форпост» и «Биробиджан». В 1949 году был репрессирован, после освобождения в 1956 году вернулся в Биробиджан. Миллер написал пьесы «Он из Биробиджана» и «С неба ничего не падает», которые ставились рядом еврейских театров. Он был членом редколлегии и автором журнала «Советиш геймланд». Бузи Миллер написал книги — «Под радугой», «Биробиджан», «Каждому — свое» и «Источник светлый».

Писатель Эли Шехтман (1908–1996) после смерти матери с 12 лет батрачил, тогда и начал писать стихи. В 1921 году учился в иешиве в Житомире, окончил литературный факультет на идиш Одесского педагогического института. С 1928 года стал печатать свои произведения. В 1930 году вышла первая книга Шехтмана «На распутье», в 1932 году он опубликовал первый том романа «Вспаханные межи», всего писатель до войны выпустил шесть сборников рассказов, первую книгу романа «Полесские леса», а также книгу на русском зыке «Гавриил Бояр», которая впоследствии стала сюжетной линией самого известного романа Шехтмана «Накануне», который автор завершил в 1983 году. С началом Второй мировой войны Шехтман был в действующей армии, получил ранение. В 1943 году, когда он был на фронте, в Израиле был опубликован его рассказ «Накануне пятницы». В 1952 году власти припомнили ему это, Шехтман был арестован, заключен в тюрьму, откуда вышел только после смерти Сталина. После освобождения из заключения писатель вернулся в Киев, в 1972 году переехал в Израиль, жил в Иерусалиме. В 1973 году Эли Шехтман стал первым лауреатом премии главы правительства Израиля за творчество на идиш.

Помимо перечисленных выше еврейских литераторов, в Советском Союзе активно работали в литературе на идиш — Ривка Балясная, Т.Г. Ген, О.Гольдес, И.З. Гордон, Шира Горшман, М.М. Грубиан, А.М. Губницкий, М.Даниэль, Ш.О. Дриз, И.Х. Друкер, И.С. Котляр, Хана Левина, М.Н. Лифшиц, Х.Г. Меламуд, Мойше Нотович, Н.Е. Ойслендер, Г.М. Орланд, Ш.Ю. Ройтман, Ривка Рубина, И.А. Серебрянный, Ф.С. Сито, Х.Х. Табачников, Зяма Телесин, И.Ш. Фаликман, У.Г. Финкель, Шифра Холоденко, И.Шрайбман и другие литераторы. По мере того, как в Советском Союзе искоренялось сионистское движение и нелегальный иудаизм, наставали нелегкие времена и для идишистской культуры, которая поддерживалась советскими властями только, как альтернатива сионистскому гебраизму. Советское руководство видело решение еврейского вопроса исключительно в полной ассимиляции еврейского населения, оно возлагало большие надежды в этом вопросе на идишизм, но скоро оно убедилось, что идишизм не способствует этому в полной мере. С годами идишизм стал восприниматься советским партийным руководством как питательная среда еврейского национализма, объявленного вне закона. Поэтому на смену преференций в отношении идишистской культуры приходит латентная политика ее постепенного удушения. Жесткий прессинг начался для советской идишистской культуры с середины 1930-х годов.

Волна репрессий конца 1930-х годов не обошла стороной литературу на идиш. В эти годы многие из еврейских литераторов были осуждены и провели долгие годы в тюрьмах и лагерях, о судьбе многих из них неизвестно до сих пор. Бесследно исчезли в сталинских застенках М.С. Кульбак, И.Д. Харик, Хаим Гильдин, Я.А. Бронштейн, З.М. Аксельрод, литературные критики Авром Абчук, М.И. Литваков и многие, многие другие еврейские писатели и поэты. Однако, несмотря на тяжкие и кровавые испытания, которым подверг Сталин еврейскую литературную элиту, он пока что не спешил покончить с ней окончательно, она еще была нужна ему в идеологических целях, и, прежде всего, в антифашистской пропагандистской борьбе. А пока орденом Ленина награждают поэта П.Д. Маркиша, находящегося тогда в фаворе у власти. В 1940 году выходят книги Шолом-Алейхема, Д.Р. Бергельсона, Ш.З. Галкина, Л.М. Квитко и других известных еврейских поэтов и писателей. Радикальные антиеврейские настроения наберут силу в верхах только спустя десятилетие, и тогда Сталин направит на тот свет многих из тех еврейских литераторов, кто пережил террор конца 1930-х годов. В кабинетах на Старой площади и на Лубянке на этих писателей и поэтов будут собирать компромат, который скоро, очень скоро будет пущен в ход, когда в стране развернется большая антиеврейская чистка.

В 1939–1940 годах ряды советских литераторов на идише пополнили писатели из Бессарабии, Прибалтики, Западной Украины и Западной Белоруссии — М.Е. Альтман, Г.Ш. Ошерович, Лейзер Подрядчик, М.-Г.А. Сакциер, М.Харац, Я.М. Штернберг и многие другие.

Поэт и публицист Моисей Елевич Альтман (1890–1975) дебютировал стихами и литературно-критическими статьями в 1920 году, печатался в еврейских изданиях Румынии, Польши, США. В 1930 году уехал в Аргентину, был заведующим детским домом в Буэнос-Айресе. В 1931 году вернулся в Румынию, затем в Бессарабию. В 1945 году вернувшись из эвакуации в Черновцы, работал в еврейском театре. В 1949 году был репрессирован и сослан в Сибирь. После освобождения поселился в Черновцах. В 1960-1970-е годы печатался в польско-еврейском еженедельнике «Идише шрифти» и в журнале «Советиш геймланд», занимался переводами на идиш, издал книги «Мираж», «Венская карета» и «Медриш Пинхас».

Поэт Гирш Шоломович Ошерович (1908–1994) окончил юридический факультет Каунасского университета. Печатался с 1934 года. До 1944 года жил в Алма-Ате, затем в Вильнюсе. В 1949 году Ошеровича приговорили к десяти годам лагерей за «национал-сионистскую деятельность». В 1956 году вернулся в Вильнюс. В 1960-е годы член редколлегии журнала «Советиш геймланд», с 1971 года жил в Израиле. Он создал ряд крупных эпических произведений, среди которых поэмы «Самсон», «Предупреждение», «Майор Клод Изерли», «Содом», «Спартак», а также «Вырвавшийся из тисков», «Солнечный ход», «Мой Поневеж».

Поэт и драматург Мотл-Гирш Абрамович Сакциер (1907–1987) первые стихи опубликовал в бухарестском журнале «Идиш» в 1928 году. Учился в Венском педагогическом институте и во Франции. В 1931 году вернулся в Румынию, где печатался в ряде идишистских изданий. В 1936 году вышел первый поэтический сборник «За это». С 1936 года жил в СССР, работал на строительстве Московского метрополитена. В 1937 году был арестован, в 1940 году освободился с мест заключения и принял участие в создании Молдавского ГОСЕТа в Кишиневе. В 1945 году Сацикер написал пьесу «Назло врагам». В 1948 году Сакциера снова арестовали и он до 1955 года находился в заключении. В 1955-1972 годах был режиссером театров в Черновцах и Кишиневе. Печатал стихи и публицистику в журнале «Советиш геймланд». В 1959 году написал пьесу «В добрый час». С 1972 года жил в Израиле, где публиковался в различных изданиях на идиш. Он автор нескольких поэтических сборников, в том числе «Запретным карандашом» и «Голуби на антенне».

Литературовед и педагог Лейзер Подрядчик (1914–2000) учился в Черновицкой учительской семинарии, преподавал в еврейских школах Румынии. Первые литературные работы опубликовал а газете «Черновицер блетер». В послевоенные годы преподавал идиш и литературу на идиш в театральной студии при Московском ГОСЕТе. После закрытия театра и студии переехал в Ригу, где вел педагогическую работу. После создания журнала «Советиш геймланд» стал его сотрудником, вел рубрики «Заметки на календаре», «Записки букиниста», а также готовил к печати рукописи советских еврейских писателей. В конце 1960-х годов Подрядчик уехал в Израиль, преподавал в Тель-Авивском университете, печатал статьи в прессе. Он автор книг «В профиле времени», «В храме слова» и многих сборников литературоведческих работ.

Поэт и драматург Яков Моисеевич Штернберг (1890–1973) в юности увлекся поэзией И.Л. Переца и Х.Н. Бялика и сам начал писать стихи, первые из них были опубликованы в 1910 году. В 1920 году он стал редактором органа еврейской секции Румынской социалистической партии бухарестской газеты «Де векер». В 1930-х годах он опубликовал талантливые очерки о еврейских поэтах Г.Лейвике и М.Гальперне. Штернберг издал поэтический сборник «Город в профиль. Стихи и гротеск». Его поэзия привлекла внимание читателей и критиков романтической свежестью и приподнятостью, оригинальностью метафор и сравнений, яркостью поэтического стиля 7. Штернберг один из создателей в Румынии еврейского Театра-ревю, музыкально-эксцентрического комедийного зрелища с элементами сатиры. Для театральных постановок он написал множество небольших пьес-миниатюр — «Цимес», «Зеленые листья», «Шолом-Алейхем» и другие пьесы, поставленных на сцене театра в Бухаресте. В 1940 году от усиливавшегося фашистского режима в Румынии Штернберг бежал в СССР. В годы Второй мировой войны он жил в Узбекистане, сотрудничал с Антифашистским еврейским комитетом, в 1945 году поселился в Кишиневе, где руководил еврейским театром, тогда же написал пьесу «Баллада об эсесовке Брунхильде и ее собаке». В 1948 году Штернберг был арестован и осужден на семь лет, пять из которых провел в сибирских лагерях. После освобождения тяжело больной поэт обосновался в Москве, в Гослитиздате был переводчиком румынской литературы. В 1960-х годах он создал стихотворные циклы «На горах Карпатских» и «Московская сюита». В середине 1960 годов в связи с 75-летием поэта в Израиле был издан однотомник избранных стихов Штернберга в переводах на иврит Аврагама Шленского и Александра Пэнна. Израильский критик Д.Садан назвал Штернберга «мастером искусно владевшим… лирикой, драмой, режиссурой, критикой» 8. В 1970-х годах Штернберг обратился к властям с просьбой о разрешении выезда в Израиль. В день получения долгожданного разрешения он скончался от сердечного приступа.

Во время Второй мировой войны и в течение трех послевоенных лет советская литература на идиш пережила самый драматический период своей истории. Произошло известное сближение советской литературы на идиш с идишистской литературой в других странах, что нашло выражение в общности тематики, в обращении к традиционным библейским образам и в усилении элементов иврита в лексике. Значительная часть прозы и поэзии была посвящена современным темам и всячески подчеркивала героизм евреев в борьбе против общего врага. Еврейские писатели стремились рассматривать войну и Катастрофу с точки зрения еврейской национальной солидарности. Возрождался интерес к историческим темам. Вторая мировая война нанесла колоссальный урон в рядах советских писателей на идиш, пали в боях с нацизмом Меер Винер, Яша Зельдин, Ш.Н. Годинер, Б.А. Олевский, С.И. Росин, М.Д. Гарцман, Э.Ш. Каган, Л.Талалай, Г.Я. Диамант, М.Хащеватский и многие другие еврейские писатели. Либеральные тенденции военного времени вскоре сменил разгул русского шовинизма и антисемитизма 9. Первым подвергся нападкам писатель И.Н. Кипнис за художественный очерк в варшавской газете «Найе лебн» от 19 мая 1947 года, в котором он призывал сохранять верность еврейству. Газета «Эйникайт» осудила советскую литературу на идиш в национализме, еще жестче такие обвинения прозвучали на встрече писателей в Киеве в январе 1948 года.

За разоблачениями «национализма в литературе» последовали более опасные обвинения в еврейском национализме вообще. В конце 1948 года большинство писателей на идиш было арестовано. 12 августа 1952 года были казнены писатели и поэты П.Д. Маркиш, Л.М. Квитко, И.С. Фефер, Д.Р. Бергельсон, Ш.Д. Персов, Дер Нистер, И.М. Добрушин; литературоведы И.И. Нусинов и Э.Г. Спивак умерли в тюрьме, М.Я. Пинчевский умер в ссылке. Здоровье писателей, переживших заключение, было подорвано, Мойше Бродерзон умер вскоре, а Ш.З. Галкин скончался через несколько лет после освобождения. В 1953 году преследование «еврейских националистов от литературы» набрало уже такую инерционную силу, что даже смерть Сталина не сразу остановила эти гонения. 19 марта 1953 года первый секретарь Союза советских писателей А.А.Фадеев, вместе со своими заместителями К.М. Симоновым и А.А. Сурковым послал на имя первого секретаря ЦК КПСС Н.С. Хрущева записку «О мерах секретариата Союза писателей по освобождению писательских организаций от балласта».

Она содержала следующую статистику шовинистического характера: из 1102 членов московской писательской организации 662 русских (60,0 %), 329 евреев (29,8 %), 23 украинца (2,0 %), 21 армянин (1,9 %) и 67 представителей других национальностей. Далее в цифрах была представлена динамика приема евреев в столичную писательскую организацию, начиная с момента ее создания: в 1934 году — 124 (35,3 %), в 1935-1940-х годах — 85 (34,8 %), в 1941-1946 годах — 75 (28,4 %), в 1947-1952 годах — 49 (20,3 %). Далее отмечалось, что «Всё руководство еврейского литературного объединения и значительная часть его членов были в свое время репрессированы органами МГБ. После ликвидации объединения и прекращения изданий на еврейском языке только четверо из 22 еврейских писателей, входивших ранее в это объединение, занялись литературной работой и эпизодически выступают в печати на русском языке. Остальные являются балластом в Московской организации Союза писателей. Близкое этому положение существует в Ленинградской организации. Не вполне благополучно обстоит дело с состоянием творческих кадров в союзе писателей Украины». Далее этот «литературный маршал» и его кампания излагают методику «лечения» кадровой болезни, заверяют партию и правительство в 1953–1954 годах навести в этом вопросе порядок. В заключение следует бодрый рапорт о том, что 11 литераторов еврейского происхождения исключены членов ССП 10. Кого сталинский режим не успел расстрелять и сгноить в лагерях, те вышли только после осуждения культа личности Сталина в 1956 году. Сталинская чистка рядов идишистских литераторов привела к тому, что первые книги на идиш в СССР вышли только после 11-летнего перерыва, тогда в 1959 году вышли первые четыре книги на идиш.

С 1961 года в Москве стал издаваться журнал «Советиш геймланд» под редакцией поэта А.А. Вергелиса, того самого, который чтобы уцелеть, пошел на сделку с совестью. Он в 1949 году (ему было тогда всего лишь 30 лет) направил в партийное бюро Союза советских писателей пространное послание, в котором каялся в собственных ошибках, проклинал еврейскую литературу (главным образом арестованных писателей), и доносил на тех ее представителей, кто еще оставался на воле. Он вскрыл три «порочных особенности» еврейской литературы. Первая состояла в том, что она, развиваясь после революции, не смогла стать подлинно советской литературой, так как «старшее поколение еврейских писателей… ушло своими корнями в прошлое, бережно оберегало традиции мелкобуржуазного, местечкового прошлого». Вторая «порочная особенность» заключалась в том, что еврейская литература, даже «развиваясь в семье братских советских литератур, рядом с литературой великого русского народа, тем не менее, жила национально обособленной, национально ограниченной жизнью». И, наконец, ее третья «порочная особенность» коренилась вы том, что она не оправдав доверия советского народа, «ориентировалась на зарубежного читателя, являясь, таким образом, литературой космополитической, раболепствующей перед иностранщиной» 11. Сталин, любивший прорекламировать свое бережное отношение к молодому поколению советской интеллигенции, не отмеченному печатью «проклятого буржуазного прошлого», Вергелиса пощадил, сохранив в качестве наглядного опровержения «досужих домыслов», антисоветской пропаганды о политическом антисемитизме. Вергелис верой и правдой служил советской власти вплоть до её развала, оставаясь на изрядно побитом жизненными бурями корабле под названием «Еврейская литература».

Кроме вышколенного партийной цензурой альманаха «Советиш геймланд», изредка художественные произведения еврейских писателей печатались в газете «Биробиджанер штерн». На всю огромную страну осталось всего два печатных органа. В год издавалось всего от трех до восьми книг на идиш. Значительная часть произведений идишистской литературы публиковалась исключительно в переводе на русский язык. По существу налицо было топтание на месте литературы на идиш и беспрекословное следование ее требованиям официальной идеологии. Практически с 1940-х годов литература на идиш не пополнялась новыми именами, по существу она медленно и верно умирала и была обречена не только на забвение, но и полное исчезновение. Это было связано с тем, что уходили из жизни авторы, на долю которых выпали жестокие репрессии, тюрьмы, лагеря и кровопролитная война, унесшая жизни не только литераторов пишущих на идиш, но и читателей, которые владели этим языком. Во-вторых, резко сузился круг потенциальных читателей, так как среднее и младшее поколения советских евреев уже не знали языка. В-третьих, с началом репатриации евреев из Советского Союза в 1971 году, значительная группа активных деятелей идишистской литературы выехала в Израиль и еще больше сузила творческий диапазон советской литературы на идиш. Практически еврейская литература на идиш к моменту развала Советского Союза в 1991 году перестала существовать, так как не стало еврейского читателя, все евреи в Советском Союзе владели русским языком. И хотя литературное творчество на языке идиш не было прервано столь же внезапно и радикально, как советская литература на иврите, за 74 года советской власти в стране не стало еврейского читателя на идиш. Политика руководства государства в отношении идишистских литераторов привела к тому, что некому и не для кого стало писать. Если нет читателей, исчезают и писатели, а за ними и литература, которую они представляют. Так оно и случилось, путь еврейской литературы, будь то литература на иврите или идиш, оказался в Советском Союзе, дорогой в никуда.

 Примечания

Костырченко Г.В. Тайная политика Сталина: Власть и антисемитизм. М., 2001. С. 478–479.

2 Краткая еврейская энциклопедия. Т. 2. Иерусалим, 1982. С. 656.

Костырченко Г.В. Тайная политика Сталина: Власть и антисемитизм. М., 2001. С. 425.

4 РГАСПИ. Ф. 589. Оп. 3. Д. 15624. Л. 341.

Костырченко Г.В. В плену у красного фараона. Политические преследования евреев в СССР в последнее сталинское десятилетие. М., 1994. С. 157–161.

6 Российская еврейская энциклопедия. Т. 1. М., 1994. С. 467.

7 Краткая еврейская энциклопедия. Т. 10. Иерусалим, 2001. С. 359.

8 Краткая еврейская энциклопедия. Т. 10. Иерусалим, 2001. С. 359.

9 Краткая еврейская энциклопедия. Т. 2. Иерусалим, 1982. С. 658.

10 РГАСПИ. Ф. 17. Оп. 133. Д. 389. Л. 158–164; Наш современник. № 1. 1999. С. 206–208.

11 Наш современник. № 1. 1999. С. 208-211.

 

Оригинал: http://z.berkovich-zametki.com/2017-nomer11-12-getmansky/

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
    Регистрация для авторов
    В сообществе уже 1007 авторов
    Войти
    Регистрация
    О проекте
    Правила
    Все авторские права на произведения
    сохранены за авторами и издателями.
    По вопросам: support@litbook.ru
    Разработка: goldapp.ru