litbook

Поэзия

Перевод, Эссе, Обзор, Публицистика, Философия, Фантастика, Музыка, Кино, Рассказ, Роман, Мнение, Интервью, Театр, История, Литературоведение, Драматургия, ИЗО, Воспоминания, Фэнтези, Религия
13.01.2018 0 (выбор редакции журнала «Южное сияние»)
Под жужжанье и смех говорливых сестёр Она строит послушно уютные соты, А закат, как ребёнок, разводит костёр, А закат, как отец, возвратился с работы. И краснеет, и гладит её по щеке, И следы его жаркие в облаке тают, А она всё твердит о прохладном цветке, О котором никто никогда не узнает.
, Южное сияние, №17
13.01.2018 0 (выбор редакции журнала «Южное сияние»)
Ты сидишь, как икона, в углу - отрешённо и прямо. И суровую нитку в иглу сквозь ушко продеваешь упрямо. Может, что и сошьётся. А нет – побредём подобру-поздорову. Долгожданный, провидческий снег уничтожил дорогу.
, Южное сияние, №17
13.01.2018 0 (выбор редакции журнала «Южное сияние»)
Этот город накроет волной. Мы – не сможем… Да, в сущности, кто мы – перед вольной летящей стеной побледневшие нервные гномы? Наши статуи, парки, дворцы, балюстрады и автомобили… И коня-то уже под уздцы не удержим. Давно позабыли, как вставать на защиту страны...
, Южное сияние, №17
13.01.2018 (Перевод) 0
В переводах Елизаветы Радванской на украинский язык
, Южное сияние, №17
Лучшее в разделе:
    Регистрация для авторов
    В сообществе уже 1024 автора
    Войти
    Регистрация
    О проекте
    Правила
    Все авторские права на произведения
    сохранены за авторами и издателями.
    По вопросам: support@litbook.ru
    Разработка: goldapp.ru