litbook

Культура


Серебряная «Калевала»+3

Вениамин СЛЕПКОВ

г. Петрозаводск

 

Серебряная «Калевала»

Карелию трудно представить без «Калевалы». В нынешней время от времени вспыхивающей дискуссии о брендах Карелии речь чаще идет о местах, имеющих географические координаты, и зачастую забывается о том памятнике мировой литературы, который отражает древнюю историю и духовное богатство народа.

И потому нельзя не отметить тот положительный факт, что, несмотря на существующие проблемы с книгоизданием, с сокращением тиражей книг, с общим падением уважения к книге, «Калевала» все же выходит в нашей республике. И не только благодаря поддержке государства, но и благодаря энтузиастам, считающим своим долгом сохранять память о наших корнях, заботиться о том, чтобы все новые поколения карельских и российских читателей могли знакомиться с бесценным сокровищем мировой литературы.

Наши друзья в Республике Беларусь, получив недавно эту книгу в подарок, написали полное восторгов письмо, что видели сообщение о выходе издания, но даже не мечтали подержать его в руках. Действительно, даже одно только изображение обложки, размещенное в Интернете, может произвести впечатление. Уже по нему видно, на каком высоком уровне полиграфического мастерства выпущена книга.

Речь идет о книге «Калевала и Похьела», так называемой «серебряной «Калевале»» – новом проекте карельского издателя Михаила Скрипкина. Точнее, проект нельзя назвать новым. Он вызревал, готовился, ждал своего часа уже несколько лет. Нынешнее время – не самое лучшее для издателя, который не занимается тиражированием коммерческой литературы, а старается каждый свой проект сделать значимым и для своего издательства, и для Карелии.

Этой книге предшествовал выпуск «золотой «Калевалы»», признанной лучшей книгой по итогам 2006 года в Республике Карелия. Эти эпитеты отражают не только оформление книг, но говорят и о качестве их исполнения. Книга 2006 года имеет обложку золотого цвета, новая книга – серебряного.

Автор идеи издатель Михаил Скрипкин говорил о своем желании выпустить книги, которые не были бы похожи на прежние, даже очень хорошие издания. Продуманный дизайн, большой формат, настраивающий на спокойное чтение, великолепные иллюстрации, занимающие достойное место среди работ художников, иллюстрировавших «Калевалу», – все это делает книги настолько приятными, что их не хочется выпускать из рук.

«Серебряная «Калевала»», имеющая заголовок «Калевала и Похьела», адресована юному читателю. Когда-то мое поколение читателей знакомилось с «Калевалой» по прозаическому пересказу Александры Любарской, став взрослее, читали «Калевалу» в переводе Л.П. Бельского. На нашей памяти в Карелии был выполнен новый перевод, который осуществили Армас Мишин и Эйно Киуру.

Песни, составившие «серебряную «Калевалу»», представляют сюжет одного из самых славных произведений мировой литературы, созданный на основе народных песен Элиасом Леннротом. Эти песни для издания отобраны поэтом Армасом Мишиным. Как пишет он в предваряющем издание обращении к юным читателям, «надеемся, что это первоначальное знакомство с содержанием «Калевалы» приведет юных читателей в будущем к чтению всей «Калевалы»».

Нет сомнений в том, что книга понравится не только взрослым, но и детям. Этому будут способствовать иллюстрации, о которых следует сказать особо. Иллюстрации к «серебряной «Калевале»» выполнила Анастасия Трифанова, с юных лет профессионально работающая в книжной графике. Немало книг для детей вышло с ее работами, поскольку Анастасия Трифанова тонко чувствует, что именно интересно ребенку в книжной иллюстрации, что привлечет маленького читателя.

Даже если «Калевалу» будут читать своим детям взрослые, ребенок по иллюстрациям может знакомиться и с северной природой, и с бытом северной деревни, и с традиционными промыслами, и с характерами героев. Работы художника сразу привлекают внимание и долго удерживают его благодаря многим деталям, выписанным со знанием истории и традиций. Думаю, познакомившись в детстве с таким изданием, ребенок надолго сохранит интерес и любовь к «Калевале». А из таких детских впечатлений в конечном итоге во многом и формируется не только любовь к книге, но и любовь к своей родине, к народу, живущему на этой земле.

 

Калевала и Похьела: строки из «Калевалы» Элиаса Леннрота / отобрал для детей Армас Мишин; пер. Эйно Киуру и Армаса Мишина; худож. Анастасия Трифанова.

Петрозаводск: Форевер, 2011. – 96 с.: ил. – Текст парал. рус., финн.

Рейтинг:

+3
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Комментарии (1)
Лара Яковлева 23.02.2015 18:04

А мне понравился взгляд современной художницы. Стилистику она выдержала, а изображение в духе мультяшных рисунков весьма в духе времени. Конечно, Кочергин гораздо более эпичен, но сравнивать их нельзя - манеры разные.

0 +

Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
    Регистрация для авторов
    В сообществе уже 995 авторов
    Войти
    Регистрация
    О проекте
    Правила
    Все авторские права на произведения
    сохранены за авторами и издателями.
    По вопросам: support@litbook.ru
    Разработка: goldapp.ru