litbook

Поэзия


Сонеты: попытка нового перевода0

К 450-летию со дня рождения Уильяма ШЕКСПИРА

ЕВГЕНИЙ КИРИЧЕНКО

СОНЕТЫ: ПОПЫТКА НОВОГО ПЕРЕВОДА

Сонет 11     

Дряхлея, расцветать в такой же мере
Ты сможешь в юном отпрыске своём.
Кровь свежая – твой дар, но не потеря –
Когда согнёшься сам, взыграет в нём.

И в этом – мудрость, красота и рост,
Без этого – глупеть, хиреть, мельчать.
Жизнь для любви не назначает пост,
Чтоб мир не выжгла смерть, безумный тать.

Те, кто природой слеплен без усердья,
Бесплодными пускай покинут свет,
Но избранным не страшно жало смерти,
И не сотрётся их потомков след.

Печатью став  природы – сам твори
Свои шедевры – оттиски твои.

Сонет 25

Любимчик вещих звёзд пускай гордится
Наградами, могуществом своим,
А мне фортуны блажь не пригодится:
Хоть я в тени, мой титул негасим.

Красуются угодники-вельможи,
Как майские под солнцем ноготки,
Но станут на увядший цвет похожи
По мановенью царственной руки.

Однажды в битве дрогнет славный воин,
Уставший после тысячи побед,–
И станет книги чести недостоин,
И ратной славы оборвётся след.

Я счастлив: и люблю, и сам любим,
Мой высший титул непоколебим.

Сонет 27

Дорогой утомлённый, лягу спать,

КИРИЧЕНКО Евгений Данилович – поэт, переводчик с английского; член литературного объединения «Созвучие», автор книги стихотворений и публикаций в коллективных сборниках. Перевёл на русский язык все сонеты Шекспира – часть из них представлена в настоящей подборке. Живёт в Ростове-на-Дону.
© Кириченко Е. Д., перевод на русский язык, 2014

Чтоб укрепить натруженное тело,
Но рвётся ум в далёкий путь опять,
Усталой плоти продолжая дело.

И мысли, как паломники, идут,
Идут к тебе – сиятельной святыне,
И тщится взор избегнуть сонных пут,
Глядят в пустую тьму глаза слепые.

Воображенью виден образ твой –
Слабы глаза, зато душа заметит,–
Он, тьму-старуху сделав молодой,
Как яркий драгоценный камень светит.

Как тело днём, так ум – в полночный час
С покоем расстаются ради нас.

Сонет 28

Благополучье бросило меня,
Бессонница моё здоровье гложет:
Ведь ночь не облегчит страданий дня –
Утяжелит, а новый день – умножит.

Объединились эти два врага,
У каждого свои орудья пыток:
Один дорогой хлещет по ногам,
А та язвит: «Влюблён ты, да не прыток».

Я дню твержу, что друга приглашу
В ненастье мрак рассеять ясным ликом,
А смуглолицей ночи тоже льщу:
«Погасшим звёздам воссиять велит он».

Но с каждым днём длинней печаль моя,
А с каждой ночью всё грустнее я.

Сонет 56

Крепчай, любовь! И пусть не ходит слух,
Что ты не так остра, как аппетит,
Который нынче утолив свой дух,
Назавтра снова стол накрыть велит.

Любовь, будь ненасытной! Хоть сейчас
От сытости невмочь глаза открыть,
Назавтра пусть не спят зеницы глаз,
А дух любви не умеряет прыть.

Пусть сытость, двух влюблённых разлучив,
Предстанет широчайшим из морей,
Чтоб каждый, приходя на свой залив,
Любви возврата ждал бы горячей.

Зимы засилье с морем горьких дней
Заставит лето оценить втройне.

Сонет 64

Когда я вижу, как жестоко Время
Гранит и бронзу превращает в прах,
Как воцарились травы и коренья
В разрушенных столетьями дворцах;

Когда я вижу козни океана,
Съедающего край береговой
(А царство суши поздно или рано
Потерю возвращает – и с лихвой);

Когда я вижу крах империй мощных,
Которых не спасли казна и меч,
Понятно мне: усилий всех возможных
Не хватит, чтоб любовь мою сберечь.

И мысль, как смерть, неотразимо бьёт:
Всё, чем владею, Время отберёт.

Сонет 71

Когда умру я, усмири рыданья,
Едва оповестит тоскливый звон,
Что я из мира, де царят страданья,
В нижайший мир червей перенесён.

И если эти строчки встретишь взором,
Не вспоминай меня, не трать минут:
Я так люблю тебя – не мучься вздором,
Пускай тебя страданья обойдут.

А будешь тронут строками моими,
Когда мой прах во плоть земли войдёт,
Не повторяй моё печально имя,
А пусть твоя любовь со мной умрёт.

Брось думать обо мне и слёзы прячь,
Чтоб зоркий мир не осмеял твой плач.

Сонет 74

Но не горюй, когда я буду взят
Под стражу – жесточайшую на свете,
Мой любящий, живой, свободный взгляд
Увидишь ты, на строки глядя эти.

Часть лучшую меня найдёшь в стихах –
Вглядись в их суть, как смотришь в зеркала ты;
Земля возьмёт, как должное, мой прах,
Тебе принадлежит мой дух крылатый.

Лишь тень мою утратить сможешь ты –
Отбросы жизни и червей находку,–
И вспоминать с печалью нет нужды,
Что нож мерзавца раскроил мне глотку.

Ничтожное отдам земле сырой,
А лучшее останется с тобой.

Сонет 76

Зачем так старомоден я в стихах?
Глубокого не вижу в переменах,
Иль мой талант в изгнании зачах,
Изгоем став пророков современных?

Фантазию по чьей гублю вине
В обыденное платье одевая?
Строка любая молвит обо мне,
Своё происхожденье выдавая.

О, знай, моя любовь, что я пишу
Лишь о тебе, о страсти и надежде,
С трудом для слов обнову нахожу,
Используя потраченное прежде.

У солнца сто веков один наряд,
Влюблённые о милых говорят.

Сонет 80

Тебя мне воспевать невмоготу,
Когда сильнейший дух со всею мощью
Поёт тебе хвалу; я, как в бреду,
Косноязычен, весь охвачен дрожью.

Но всех твоих достоинств океан
Равно любезен лодке и фрегату;
Вслед кораблю, мой чёлн, отвагой пьян,
Врезается в бездонную преграду.

Щади меня: естествен мой порыв,
Когда корабль взмывает над пучиной,–
Иначе мне разбитым быть о риф,
А кораблю – плыть величаво, чинно.

Что бригу качка – гибель для ладьи,
Но хуже смерти крах моей любви.

Сонет 86

Его ли стих, что мощью всех ветрил
К тебе летит и полонить грозится,
В моём мозгу все мысли заключил,
И те молчат, как мумии в гробницах?

Его ли дух, как духи тьмы, велик,
Так преуспел в стихах, что я немею?
Нет, хоть весьма затейлив их язык,
Я их не позавидовал уменью.

Ни он, ни дух, что треплет по плечу,–
Его перо острящий еженощно –
Пусть не гордятся тем, что я молчу,
Я не пугаюсь их атаки мощной.

Его стихи твой светлый лик вместили –
Страшна утрата, я молчу в бессилье.

Сонет 89

Скажи, что я предатель, оттого
Расстались мы, – и я признаюсь в этом;
Скажи, что я хромой или кривой,–
Я стану соответствовать наветам.

Чтоб благородным выглядеть вполне,
Вскользь осуди, а я уж постараюсь
Найти изъянов у себя вдвойне;
Я подавлю нечаянную радость

При встрече: прошагаю, как чужой,
Тебя не опозорю, стоя возле,
Забуду имя, покривив душой,
Моей любви – и всё к твоей же пользе.

С самим собой затею сотню драк:
Кто враг тебе – тот мой заклятый враг.

Сонет 90

Молю тебя: покинь меня сейчас,
Когда весь мир готов мне строить козни,
Осуществи фортуны злой наказ,
Предстань бедою, но не самой поздней.

Оттягивать не надо приговор –
У гибели не может быть амнистий –
За бурной ночью пусть не видит взор
Тоски рассвет, чахоточный и мглистый.

Бросай сейчас, не стань лихой волной,
Когда отхлынут беды от порога,–
Сей миг нагрянь главнейшею бедой,
Чтоб я познал всю силу злого рока.

Жить без тебя… Безбрежное какое –
Все беды затмевающее горе.

Сонет 122

Дневник твой в памяти моей хранится,
Подарок сей в мозгу запечатлён,
Не пропадёт там ни одна страница,
Обласканная памяти чутьём.

Пока живёт мой мозг и сердце бьётся,
Забвенью не отдам я ни строки,–
И крошечная запись не сотрётся,
Познавшая тепло твоей руки.

Да, упрекнуть меня ты можешь в чём-то,
Но об утрате мнимой не жалей:
Не ростовщик я, не веду учёта
Храню в душе залог души твоей.

В себя вместит страницы сотен книг
Моей надёжной памяти дневник.

Сонет 124

Моя любовь не ровня блюдолизам,
Она фортуны не лобзает стяг
И не подвластна времени капризам,
Как цветик полевой или сорняк.

Её не основал надменный случай,
Ликующая пышность ей претит,
Любовь не пишет мадригал трескучий,
И ей опала плетью не грозит.

К политике-безбожнице не ходит
Моя любовь, презрев её игру, –
Она свою политику проводит,
Опрятна в ливень и свежа в жару.

И времени шуты признают это,
Злу отслужив, на радость белу свету.
 

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
    Регистрация для авторов
    В сообществе уже 998 авторов
    Войти
    Регистрация
    О проекте
    Правила
    Все авторские права на произведения
    сохранены за авторами и издателями.
    По вопросам: support@litbook.ru
    Разработка: goldapp.ru