litbook

Издательство «Ad Marginem»20

27.06.2017
0
Редактор: Алексей Шестаков / Перевод: Александр Дунаев. В книге Роберто Калассо (род. 1941), итальянского прозаика и переводчика, одного из зачинателей и многолетнего директора известного миланского издательства Adelphi, собраны эссе об издательском деле — особом искусстве, достигшем расцвета в XX веке, а ныне находящемся под угрозой исчезновения. Автор делится размышлениями о сущности и судьбе этого искусства, вспоминает о выдающихся издателях, с которыми ему довелось быть знакомым, рассказывает о пути своего издательства — одного из ярчайших в Европе последних пятидесяти лет.

, Роберто Калассо, Ссылка на книгу: http://admarginem.ru/books/14341/
06.05.2017
0
Текст посвящен швейцарскому художнику и скульптору Альберто Джакометти (1901–1966), уроженцу итальянской части Швейцарии, родившемуся в семье художника-постимпрессиониста Джованни Джакометти. Жене начал делать записи о Джакометти с самого начала знакомства с ним, то есть с 1954-го года. Книга не следует точной хронологии, а скорее передает впечатления Жене от той или иной встречи с Джакометти или с его произведениями. Этот текст является развитием темы художника, его одиночества, близости его произведений с миром мертвых (Смертью).

, Жан Жене, Ссылка на книгу: http://admarginem.ru/books/14142/
06.12.2013
0
Новая книга Лимонова представляет собой галерею портретов своего рода ньюсмейкеров прошлого, людей, изменивших в свое время ход истории или положивших начало новому течению мысли. В серии эссе автор сводит счеты или, наоборот, отдает должное Фридриху Ницше, Карлу Марксу, Владимиру Ленину, Чарлзу Дарвину и другим. При этом «Титаны» - не сборник справочных материалов, а настоящая литература, документальная проза, тот самый literary nonfiction, которого так не хватает на русском языке и который вот уже полвека исправно поставляет писатель Эдуард Лимонов.

, Эдуард Лимонов, Обложка, 240 с. Публикуется в авторской редакции. ISBN 978-5-91103-160-2
06.12.2013
0
Эта книга — не беллетристика, а подлинный документ. В ее основу легли два блокнота моих собственных записей, сделанных по следам реальных событий во время нелегальной поездки в Сирию в январе 2012 года. Вначале я думал, что мои заметки годятся лишь для того, чтобы по возвращении на их основе написать несколько статей. Но мало-помалу, за долгие периоды вынужденных простоев, отдыха и ожидания, в ходе всевозможных бесед и обсуждений, в процессе перевода и в результате некоего лихорадочного состояния, подталкивающего нас к тому, чтобы, не откладывая, зафиксировать пережитое на бумаге, они увеличились в объеме настолько, что стали пригодны для публикации.

, Джонатан Литтелл, Обл., 248 стр., пер. с фр. Н. Чесноковой. ISBN 978-5-91103-161-9
06.12.2013
0
В “Империи” Крахт рассказывает нам достоверную историю Августа Энгельхардта, примечательного и заслуживающего внимания аутсайдера, который, получив образование помощника аптекаря и испытав на себе влияние движения за целостное обновление жизни (Lebensreformbewegung), в начале XX века вдруг сорвался с места и отправился в тихоокеанские германские колонии. Там, в так называемых протекторатных землях Германской Новой Гвинеи, он основывает «Солнечный орден»: квази-религиозное сообщество, которое ставит целью осуществить идеалы нудизма и вегетарианства на новой основе – уже не ограничивая себя мелкобуржуазными условностями Вильгельминовской империи. Энгельхардт приобретает кокосовую плантацию на острове Кабакон и целиком посвящает себя – не заботясь об экономическом успехе или хотя бы минимальной прибыли – теоретической разработке и практическому осуществлению учения о кокофагии. «Солнечный человек-кокофаг», свободный от забот об одежде, жилище и питании, ориентируется исключительно на плод кокосовой пальмы, который созревает ближе к солнцу, чем все другие плоды, и в конечном счете может привести человека, питающегося только им (а значит, и солнечным светом), в состояние бессмертия, то есть сделать его богоподобным.

, Кристиан Крахт, 304 с., пер. с нем. Данилы Липатова под редакцией Татьяны Баскаковой, ISBN 978-5-91103-156-5
10.07.2013
+11
«Эвмесвиль» – лучший роман Эрнста Юнгера, попытка выразить его историко-философские взгляды в необычной, созданной специально для этого замысла художественной форме: форме романа-эссе. «Эвмесвиль» – название итальянского общества поклонников творчества Эрнста Юнгера. «Эвмесвиль» – ныне почти забытый роман, продолжающий, однако, привлекать пристальное внимание отдельных исследователей.

, Эрнст Юнгер, Переплет, пер. с нем. Евгения Воропаева под ред. Татьяны Баскаковой. ISBN 978-5-91103-124-4
05.06.2013
+7
Книга американского социолога и журналиста Дэвида Брукса посвящена описанию нового класса, возникшего за последние двадцать лет в США. Для обозначения этого класса автор придумал неологизм «бобо» (bourgeois bohemian, богемная буржуазия). Русским читателям более известны другие определения — хипстеры, креативный или образованный класс. Но как бы ни менялись названия или национальная специфика, перед нами новая глобальная элита, соединившая в своем этосе демократизм и элитизм, уважение к образованию и финансовую состоятельность, творчество и корпоративный бизнес. Путеводитель по миру «бобо» — возможность узнать о привычках и происхождении элиты информационного века, то есть возможность понять и принять ее.

, Дэвид Брукс, Обложка, 344 с., перевод с английского Марка Дадяна. ISBN 978-5-91103-142-8
05.06.2013
+2
Эссе современного британского художника и писателя Тома Маккарти посвящено культовому циклу комиксов «Приключения Тинтина». Вчитываясь в тексты, героев и рисунки бельгийского художника Эрже, придумавшего в 1929 году неунывающего репортера с хохолком, Маккарти пытается найти ответ на вопрос, что такое литературный вымысел и как функционирует современное искусство в условиях множественных медиа. Блистательное расследование психологии творчества в двадцатом веке от одного из активных арт-деятелей века двадцать первого.

, Том Маккарти, Эссе, обложка, 176 с., перевод с английского - Светлана Силакова. ISBN 978-5-91103-144-2
30.05.2013
0
«Заново рожденная» – первый том дневников и записных книжек главной нью-йоркской интеллектуалки последней четверти ХХ века.

, Сьюзен Сонтаг, Обложка, 344 с., перевод с английского Марка Дадяна. ISBN 978-5-91103-142-8. Дизайнер: textandpictures
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1013 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru