litbook

14.03.12

Транслит, №977

Остальные номера
+4 (выбор редакции журнала «Транслит»)
Полифоносемантика. Модель для сборки
, , Транслит, №9
+12
Сергей Бирюков отвечает на вопросы Павла Арсеньева
, , Транслит, №9
0
Видео-работа Лаборатории Поэтического Акционизма
, Транслит, №9
+18 (выбор редакции журнала «Транслит»)
, Транслит, №9
Комментарии (2)

Владимир Спасибенко Представляет интерес для узкого круга специалистов. Нам, сирым, тоже ес... Далее

Иван Кудряшов Отличная аналитика. Очень точно, особенно про интернет-поэзию. Спасибо.

+13 (выбор редакции журнала «Транслит»)
Дорвеи. Жизнь и творчество
, Транслит, №9
0
Стихи. Комментарий Сергея Огурцова
, , Транслит, №9
+17
Сокращенный перевод с французского и комментарии М.Куртова
, Транслит, №9
Комментарии (2)

Вадим Чеклецов спасибо автору за перевод. симондона стоит переводить- причем желательн... Далее

Блаженный Дунс Скот был бы доволен Симондоном в попытках введения "трет... Далее

+4
Новый (неопубликованный) роман Алексея А. Шепелёва можно отнести к редкостному для русской литературы жанру антропологического триллера, полу-автобиографического, в центре которого — исследование феномена пьянства. Антиподом и антиномией алкоголизму выступает понятие «робота» (отчуждённая работа в современном пост-обществе), Маргинальность героев переходит в избранничество, некую мифическую «алкосвятость», за которую, естественно, приходится платить весьма большую цену.
, Транслит, №9
Лучшее:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1129 авторов
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru