litbook

Non-fiction


Даниэль0

Предисловие

      Даниэль — книга третьего раздела ТАНАХа (Писания — Ктувим), позднейшая в ТАНАХе. В каноническом тексте 357 стихов, 12 глав. Книгу Даниэля, несмотря на ее характер, Традиция не относит к пророчествам. Она состоит из двух, почти равных по объему частей. Первая, более древняя часть (196 стихов) рассказывает о судьбе четырех еврейских юношей-изгнанников, избранных для обучения и служения при дворе царя Бавеля (Вавилона). Написание этой части датируется приблизительно 3 в. до н. э. Вторая, более поздняя часть (161 стих) — апокалиптические видения Даниэля — была, вероятно, создана во время правления Антиоха Эпифана (175–164 гг. до н. э.). Значительная часть книги (2:4 — 7) написана на арамейском языке, остальной текст — на иврите. Исследователи полагают, что первоначально весь текст был на арамейском, и лишь впоследствии его часть была переведена на иврит. Большая часть книги написана прозой, однако встречаются фрагменты ритмической прозы и поэзии.

Книга Даниэля — самая таинственная в ТАНАХе. В ней описаны чудесное спасение товарищей Даниэля из огненной печи, спасение его самого ото львов, рассказывается, как во время царского пира появляется рука, начертавшая непонятные слова. Вещие сны, их разгадки, видения грядущего — всё это породило на протяжении столетий великое множество толкований.

Жанр первой части книги Даниэля — придворная новелла, которая, как и книга Эстер, восходит к танахическому повествованию о Иосефе. Даниэль был свидетелем возвышения и падения нескольких империй: Ашура (Ассирии), Бавеля, Мадая и Параса (Мидии и Персии). В его книге одно могучее царство приходит на смену другому. Поколения толкователей отождествляли их с Бавелем, Мадаем и Парасом, Грецией, Римом. Были и другие варианты толкования, но всем царствам на смену в грядущем приходит пятое, вечное царство праведников — Израиль. Книга Даниэля далека от хронологической точности. Имена царей, упоминаемых в книге, не соответствуют историческим реалиям. Видения Даниэля — образец возникшей в эллинистическую эпоху апокалиптической литературы, в отличие от пророческой, видящей в человеке пассивного участника предопределенного развития истории.

Немало отдельных словосочетаний и выражений книги было использовано составителями молитвенников, молитва Даниэля (9:3-20) стала одной из моделей при выработке законов молитвы.

Даниэль почитается христианами и мусульманами. Традиция утверждает, что он дожил до преклонных лет и был похоронен в городе Сузы (другие «претенденты» на место захоронения: Киркук и Самарканд, куда его останки привез Тамерлан).

Глава 1

    На третьем году царствования Иеѓоякима, царя Иеѓуды,пришел Невухаднецар, царь Бавеля, в Иерушалаим и осадил его(а). Отдал Господь в руку его Иеѓоякима, царя Иеѓуды, и часть утвари Дома Божьего, и он отправил их в страну Шинар(б), в дом богов своих, а утварь отправил в сокровищницу богов своих. Велел царь Ашпеназу, главе евнухов(в), привести знатных сыновей Израиля, царского рода. Юношей без изъяна, красивых на вид, разумеющих всякую мудрость, знание понимающих, постигающих разумение, сильных — предстать в царском дворце, и обучать их письму и языку касдим(г). Царь определил им ежедневно из царской еды и вина, растить их три года, по окончании1 предстанут они перед царем. Были среди них сыны Иеѓуды Даниэль, Хананья, Мишаэль и Азарья(д). Дал им глава евнухов имена: Даниэлю — Белтшацар, Хананье — Шадрах, Мишаэлю — Мейшах, Азарье — Авед Него(е). Решил про себя Даниэль не оскверняться едой и вином царским и просил у главы евнухов не оскверняться. Бог дал Даниэлю милость и милосердие главы евнухов. Сказал глава евнухов Даниэлю: «Я боюсь моего господина, царя, назначившего вам еду и питье, увидит, что лица ваши хуже, чем юношей вашего возраста, и будет виновата перед царем моя голова». Сказал Даниэль стольнику, назначенному главой евнухов Даниэлю, Хананье, Мишаэлю, Азарье. «Испытай, прошу, рабов своих десять дней, пусть дают нам овощи для еды и для питья воду. Посмотришь на вид наш и на вид юношей, едящих царскую пищу, увидев, поступи с рабами своими». Выслушав это, он их испытывал десять дней. По окончании десяти дней их вид был лучше, а тело их здоровей, чем юношей, которые ели царскую пищу. Было: стольник уносил еду и вино, давая им овощи. Четверым этим юношам Бог даровал знание и разумение книг и мудрости, а Даниэль понимал сны и видения. По окончании срока, назначенного царем к нему привести, глава евнухов привел их к Невухаднецару. Говорил с ними царь, и среди всех не нашлось подобных Даниэлю, Ханании, Мишаэлю, Азарье, и предстали они перед царем. В мудрости и разумении, что бы ни спрашивал царь,оказались они в десять раз выше всех мудрецов и магов во всем его царстве. Был Даниэль до первого года царя Кореша(ж).

***

Царь Бавеля Невухаднецар приказывает взять четырех разумных и красивых видом юношей из сынов Иеѓуды в царский дворец, обучать их письму и языку касдим, кормить и поить с царского стола, растить их три года. Даниэль, Хананья, Мишаэль и Азарья отказываются от царской еды и питья, питаются овощами и пьют воду, а их вид лучше, чем остальных царских питомцев. В назначенный срок они предстают перед царем и превосходят знаниями всех мудрецов царства.

(а) На третьем году царствования Иеѓоякима, царя Иеѓуды,// пришел Невухаднецар, царь Бавеля, в Иерушалаим и осадил егоИеѓояким. Иеѓояким (Иоаким) сын Иошияѓу, царь Иеѓуды (609-598 гг. до н. э.), посаженный на престол фараоном Нехо, захватившим в плен его младшего брата Иехоахаза, который царствовал лишь три месяца. В течение первых трех лет его правления Иеѓуда была вассалом Египта, а после разгрома вавилонянами египетских сил при Кархемише в 605 г. до н. э. подпала под власть Бавеля, что продолжалось в течение трех лет, а затем восстала. На одиннадцатый  год правления Иеѓоякима или уже после его смерти началась осада Иерушалаима; в 597 г. до н. э. сын Иеѓоякима Иеѓояхин сдал город вавилонянам.Невухаднецар. Невухаднецар (Невухадрецар, в русской традиции: Навуходоносор II, на аккадском Набу-кудури-усур) — царь Бавеля в 605 г. или 604-562 гг. до н. э. В его царствование империя достигла вершины могущества, город Бавель был расширен, укреплен и украшен. Имя Невухаднецар встречается в ТАНАХе свыше 90 раз. Взошел на престол, когда борьба за территории Ашура между Бавелем и Египтом была в разгаре. В конце 601 г. до н. э. Невухаднецар предпринял попытку вторгнуться в Египет, но потерпел неудачу, что побудило государства региона, включая Иеѓуду, к восстанию против его владычества. В 598 г. до н. э. Невухаднецар вторгся в Иеѓуду, овладел Иерушалаимом, захватил в плен царя Иеѓояхина (Иехонию) и поставил царем его дядю Цидкияѓу. Царь Иеѓояхин с семьей, матерью, приближенными, воинами и ремесленниками был сослан в Бавель. В 588 г. до н. э. Невухаднецар вторгся в восставшую Иеѓуду и осадил Иерушалаим, который был взят летом 586 г. до н. э. Он разграбил Храм, ослепил царя Цидкияѓу и увел в Бавель часть населения Иеѓуды.

(б) Шинар. Древнее название Бавеля.

(в) Велел царь Ашпеназу, главе евнухов. Существует предположение, что ашпеназ на аккадском языке — имя нарицательное, в таком случае последние два слова — перевод на иврит. Евнух. Должность при дворе, которую часто исполняли скопцы.

(г) Письмо и язык касдим. Аккадский язык и аккадское письмо. Народным языком был арамейский, на котором написана часть книги Даниэль. Им владели и еврейские юноши. Но во дворце, вероятно, требовался и аккадский язык.

(д) Даниэль, Хананья, Мишаэль и Азарья. Все эти имена встречаются в других книгах ТАНАХа и содержат теофорный элемент, а также соответственно корни, значение которых: «суд», «милость», предлог со значением принадлежности (Мишаэль — принадлежащий Богу), «помощь».

(е) Белтшацар, Шадрах, Авед Него. В этих именах есть намек на имена языческих богов. Белтшацар. Смысл имени: жизнь царя хранить. Шадрах. Смысл имени, возможно: раб (бога) Него.

(ж) Был Даниэль до первого года царя Кореша. Смысл: находился Даниэль при дворе год после воцарения царя Параса Кореша над Бавелем. Кореш. Царь Параса, который разрешил изгнанникам во главе со Зрубавэлем вернуться в Иеѓуду и построить Храм (Эзра 1:1-4, Повести лет 2 36:22-23).

◘◘◘

        По окончании. В оригинале: וּמִקְצָתָם. Перевод буквальный (по р. Саадии Гаону). Возможно другое прочтение: часть из них, т.е., лучшие.

Глава 2

    На втором году царствования Невухаднецара видел сны Невухаднецар: встревожился дух, сон покинул его. Велел царь позвать мудрецов, магов, звездочетов и предсказателей1 истолковать царю его сны, пришли и встали они перед царем. Сказал им царь: «Видел я сон, и встревожился дух мой, когда сон постигал я». Сказали царю предсказатели по-арамейски(а): «Царь, вечно живи! Поведай рабам своим сон, мы скажем разгадку(б)». Отвечал царь предсказателям и сказал верное слово: «Не поведаете мне сон и разгадку — на куски изрублены будете, дома ваши в руины превращены. А если откроете сон и разгадку, получите дары, богатство, великие почести получите от меня, если откроете мне сон и разгадку». Отвечали второй раз они, говоря: «Царь, поведай рабам своим сон, мы скажем разгадку». Отвечал царь, сказав: «Точно знаю, сейчас вы тяните время, ибо видите: это верное слово. Если сон не поведаете — один закон за слово неверное, лживое, что сказать вы хотите, чтобы время прошло, скажете сон, буду знать, что разгадку поведаете». Отвечали предсказатели царю, говоря: «Нет на земле человека, чтобы мог открыть это царю, ни один царь великий и властелин не требовал такого от мудрецов, магов и предсказателей. То, о чем царь вопрошает, невозможно, нет никого, кто мог бы сказать это царю, кроме богов, чья обитель не среди плоти». За это разгневался царь, вознегодовал, всех мудрецов Бавеля приказал истребить. Вышел указ — мудрецов убивать, Даниэля с товарищами искали — убить. Тогда Даниэль спокойно сказал Арйоху, главе телохранителей царя, мудрецов Бавеля идущему убивать. Сказал он вельможе царя Арйоху, говоря: «Почему приговор царя так суров?» Рассказал об этом Арйох Даниэлю.Пошел Даниэль к царю просить дать ему время — открыть разгадку царю. Затем Даниэль пошел домой к друзьям своим Хананье, Мишаэлю, Азарье и рассказал им об этом. Чтобы об этой тайне молили милость у Бога небес(в) — не погибнуть Даниэлю с друзьями вместе с остальными мудрецами Бавеля. В ночном видении Даниэлю тайна открылась, и благословил Даниэль Бога небес. Сказал Даниэль, говоря: «Да будет имя Божье благословенно во веки веков, мудрость и мощь у Него. Изменяет сроки и времена, царей низвергает, царей Он возносит, мудрость дарует мудрым, знание — разумеющим знание. Обнажает глубинное и сокрытое, ведает, что во мраке, свет у Него. Тебя, Боже отцов моих, благодарю я и славлю: Ты мудрость и силу мне дал, а ныне поведал, о чем молили Тебя, — о деле царском поведал». Пришел Даниэль к Арйоху, поставленному царем истребить мудрецов Бавеля, пришел и сказал: «Мудрецов Бавеля не убивай, веди к царю — разгадку царю я открою». Немедленно Арйох повел Даниэля к царю и сказал ему так: «Мужа нашел я из еврейских изгнанников, он поведает разгадку царю». Отвечал царь, сказав Даниэлю, имя которого Белтшацар: «Можешь ты мне поведать сон, что я видел, и разгадку его?» Отвечал Даниэль, сказал он царю о тайне, о которой спрашивал царь, что не могли открыть ни мудрецы, ни чародеи, ни маги, ни звездочеты. «Но есть в небесах Бог, открывающий тайны, Он поведал царю Невухаднецару, что будет в грядущие дни, это сон твой, видение на ложе твоем. Царь, пришли мысли на ложе твоем: ‘Что в будущем будет?» И Открывающий тайное поведал, что будет. Не в мудрости большей, чем у всех живых, мне эта тайна открылась, а чтобы царю разгадку поведать, чтобы помыслы сердца узнал ты. Ты видел, царь, огромного идола, громадного идола перед собой, его сиянье могуче, его вид ужасен. У этого идола голова из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бедра из меди. Голени из железа, ноги — часть из железа, а часть — из глины(г). Ты видел: откололся камень без рук(д), ударил идола по ногам из железа и глины и раздробил их. Рассыпались железо, глина, медь, серебро, золото, став, как мякина на летнем току, ветер унес — следа не осталось, а камень, идола раздробивший, стал огромной горой, собой всю землю заполнив. Это — сон, скажем царю и разгадку. Ты царь, царь царей, Царь небесный дал тебе царство, богатство, силу и славу. И всё там, где люди живут, диких зверей, птиц небесных отдал в руки твои, властелином над ними поставив, ты — из золота голова(е). После тебя восстанет царство другое, твоего ниже, за ним третье — медное, оно над всей землей будет властвовать. Четвертое царство, как железо, будет могучим, и, подобно железу, которое плющит, крошит и всё разбивает, оно, как железо, которое всё сокрушает, всех разобьет и сокрушит. То, что ты видел, ступни и пальцы — часть из глины гончарной, часть из железа — разделено будет царство, будет прочным оно, как железо, как ты видел, смешанное с глиной железо. То, что пальцы ног — часть из железа, часть из глины, так и царство — часть будет прочным, часть будет ломким. То, что ты видел железо, смешанное с глиной, они смешаны семенем человека, но не соединены2, как железо с глиной не смешано. В дни тех царей Бог небесный поставит вовек нерушимое царство и народу другому царствование не передаст, все те царства оно разобьет и уничтожит, а оно стоять будет вечно. Ибо ты видел, как камень, без рук от горы отколовшись, разбил железо, медь, глину, серебро, золото, великий Бог поведал царю, что после этого будет, сон этот верен, его разгадка правдива». Царь Невухаднецар пал ниц, поклонился он Даниэлю и — жертвоприношения, благовония, приказал — возлиять3. Воскликнул царь, Даниэлю сказав: «Истинно, Бог ваш — Он Бог богов и Владыка царей, тайное Открывающий, если сумел ты эту тайну открыть». Возвысил царь Даниэля, множество больших даров даровал, дал власть над всей землею Бавеля, главою всех мудрецов Бавеля поставил. Просил Даниэль царя, и тот назначил над страной Бавель Шадраха, Мейшаха и Аведа Него; а Даниэль — в царских воротах(ж).

***

Господь открывает Даниэлю тайну царского сна, который мудрецы Бавеля не смогли разгадать. Этот сон — о колоссе на глиняных ногах, громадном идоле. Царь называет Бога Даниэля Богом богов и Владыкой царей. Он возвышает Даниэля и его товарищей.

(а) Сказали царю  предсказатели по-арамейски. Арамейский язык — международный язык общения ближневосточного региона. В отличие от языка касдим (аккадского), был народным языком. С этого стиха и до конца 7-ой главы книга написана на арамейском.

(б) Разгадка. Ключевое слово книги, встречающееся в различных грамматических формах около тридцати раз.

(в) Бог небес. Так именуется Господь в изгнании. В Израиле Он именуется Бог небес и земли.

(г) Ноги — часть из железа, а часть — из глины. Источник крылатого выражения «колосс на глиняных ногах».

(д) Откололся камень без рук. Так указывается, что это деяние не человека, но Бога.

(е) И всё там, где люди живут, диких звери и небесных птиц, отдал в руки твои, властелином над ними поставив,// ты — из золота голова. Ср.: Господь заповедует «властвуйте над рыбой морской, птицей небесной, всем живым, ползающим по земле» (Вначале 1:28); А ныне отдал все эти земли в руку Невухаднецара, царя Бавеля, раба Моего,// даже зверей полевых отдал ему в услужение (Ирмеяѓу 27:6). Ты — из золота голова. Голова идола из золота символизирует Невухаднецара и его царство.

(ж) А Даниэль — в царских воротах.  Указание на высокий общественный статус, на приближенность к царю.

◘◘◘

        Предсказатели. В оригинале: כַּשְׂדִּים. Прямое значение слова: название народа, властвующего в Бавеле, часто употребляется как синоним слова Бавель. Вероятно, в результате определенной репутации касдим слово обрело переносное значение: предсказатели. В русском языке: халдеи. Не соединены. В оригинале: וְלָא־לֶהֱוֹן דָּבְקִין דְּנָה עִם־דְּנָה. Дословно: но не прилепились одно к другому. Прилепились (דָּבְקִין). Слово, вызывающее ассоциацию: Потому оставит человек отца своего и мать свою// и прилепится к жене своей, и станут они плотью единой (Вначале 2:24). И — жертвоприношения, благовония, приказал — возлиять. В оригинале: וּמִנְחָה וְנִיחֹחִין, אֲמַר לְנַסָּכָה לֵהּ. Перевод дословный, за исключением отсутствующего в конце местоимения «ему». В тексте неясно, кому велит Невухаднецар принести жертвы, воскурить благовония и возлиять вино, то ли Богу евреев, то ли богу языческому, то ли Даниэлю. Поэтому написанное со строчной или заглавной буквы местоимение нарушит неоднозначность оригинала.

Глава 3

        Невухаднецар-царь сделал идола золотого высотой шестьдесят локтей, шириной шесть локтей, поставил его в долине Дура(а), в стране Бавель. Послал Невухаднецар-царь собрать правителей, наместников, властителей, советников, казначеев, законников, охранителей, всех начальников в государстве(б) прибыть на открытие идола, поставленного Невухаднецаром-царем. Собрались правители, наместники, властители, советники, казначеи, законники, охранители, все начальники в государстве на открытие идола, поставленного Невухаднецаром-царем, стали они против идола, поставленного Невухаднецером. И провозгласил громогласно глашатай: «Объявляется вам, народы, племена и языки! Услышав звук рога, трубы, лиры, свирели, цитры, тимпана — музык всех(в), падите и поклонитесь идолу золотому, поставленному Невухаднецаром-царем. А кто не падет и не поклонится, вмиг будет брошен в раскаленную горящую печь». Потому все народы, услышав звук рога, трубы, лиры, свирели, цитры, тимпана — музык всех, пали все народы, племена и языки и поклонились идолу золотому, поставленному Невухаднецаром-царем. Тотчас мужи-касдим пришли, донося на евреев. Сказали они Невухаднецару-царю, говоря: «Царь, вечно живи! Ты царь, приказал, чтобы каждый человек, услышав звук рога, трубы, лиры, свирели, цитры, тимпана — музык всех, пал и поклонился идолу золотому. А кто не падет и не поклонится, будет брошен в раскаленную горящую печь. Есть мужи-евреи, которых ты над страной Бавеля поставил, Шадрах, Мейшах и Авед Него, эти мужи тебя, царь, не почитают, не служат богам твоим, идолу золотому, тобой поставленному, не поклоняются». Невухаднецар в гневе и ярости велел привести Шадраха, Мейшаха и Авед Него, и были эти мужи к царю приведены. Сказал Невухаднецар им, говоря: «Верно, Шадрах, Мейшах и Авед Него, что богам моим вы не служите, идолу золотому, мной поставленному, не поклоняетесь? Отныне вы должны быть готовы, услышав звук рога, трубы, лиры, свирели, цитры, тимпана — музык всех, пасть и поклониться идолу, мной сотворенному, не поклонитесь — вмиг будете брошены в раскаленную горящую печь; какой бог от рук моих вас спасет?» Отвечали Шадрах, Мейшах и Авед Него, сказали царю: «Невухаднецар, речи твоей не надо нам отвечать. Есть наш Бог, которому служим, Он сумеет спасти нас из раскаленной горящей печи, и от рук твоих, царь, Он спасет. А если не так, то знай, царь, богам твоим мы не служим и идолу золотому, тобою поставленному, не поклонимся». Разгневался Невухаднецар на Шадраха, Мейшаха и Авед Него, лицо его изменилось, отвечал он, сказав: «Разжечь печь больше обычного всемеро!» Могучим воинам войска велел он связать Шадраха, Мейшаха и Авед Него и бросить их в раскаленную горящую печь. Эти мужи были связаны, и в плащах, обуви, шапках — в одежде(г) были брошены в раскаленную горящую печь. Слово царя был суровым: раскалена печь была очень сильно — люди, сжигавшие Шадраха, Мейшаха и Аведа Него, погибли от огненных искр. А эти три мужа Шадрах, Мейшах и Авед Него связанными упали в раскаленную горящую печь. Встал Невухаднецар-царь, пораженный и потрясенный, и воскликнул, вельможам сказав: «Разве не трех связанных человек мы бросили в печь?» Отвечали они, сказали царю: «Истинно, царь!» Воскликнул он, говоря: «Вижу я четырех мужей, свободно, безвредно расхаживающих в огне, а вид четвертого схож с сыном Божьим(д)». Подойдя к отверстию раскаленной горящей печи, Невухаднецар воскликнул, сказав: «Шадрах, Мейшах и Авед Него, рабы Бога Всевышнего, выходите, придите!» И вышли Шадрах, Мейшах и Авед Него из огня. Собравшиеся управители, наместники, вельможи, властители увидели этих мужей, над телами которых огонь был не властен, волос на головах не опален, плащ не испорчен, нет запаха гари. Воскликнул Невухаднецар, сказав: «Благословен Бог Шадраха, Мейшаха и Авед Него, пославший ангела и спасший рабов Своих, на Него уповавших, слово царя нарушивших, отдавших тела свои, чтоб не служить, не поклоняться богу чужому, но Богу своему одному. Дан мною приказ: любой из народа, племени, языка, лгущий на Бога Шадраха, Мейшаха и Авед Него, на куски будет изрублен, в руины дом его обращен, ибо нет бога другого, способного на такое спасение». С того времени поставил царь Шадраха, Мейшаха и Аведа Него над страной Бавель(е). Невухаднецар-царь: «Всем народам, племенам, языкам, по всей стране живущим, блага и процветания! О знамениях и чудесах, что со мной сотворил Бог Всевышний, за благо решил я поведать. Сколь знамения Его велики, могучи Его чудеса, царство Его — царство вечное, Его власть во веки веков!»(ж)

***

Царь Бавеля возводит золотого идола, перед которым приказывает всем подданным преклоняться. Царю доносят, что товарищи Даниэля не исполняют царский приказ. Ослушники брошены в печь, но выходят из нее невредимыми. Царь благословляет Бога, совершившего чудо, и под страхом смерти запрещает Его хулить.

(а) Долина Дура. Это название встречается в ТАНАХе единственный раз. Возможно, речь идет о долине реки Дура поблизости от реки Прат (Эвфрат) в восьми километрах к югу от развалин города Бавель сегодня.

(б) Правители, наместники, управители, советники, казначеи, законники, охранители, все начальники в государстве. Прочтение должностей предположительное.

(в) Услышав звук рога, трубы, лиры, свирели, цитры, тимпана — музык всех. Прочтение предположительное. Большое количество слов вынуждает переводчика отступить от принципа транслитерации названий музыкальных инструментов.

(г) И в плащах, обуви, шапках — в одежде. Прочтение предположительное.

(д) Сын Божий. Ангел.

(е) С того времени поставил царь Шадраха, Мейшаха и Аведа Него над страной Бавель. Больше они в книге не упоминаются.

(ж) Сколь знамения Его велики, могучи Его чудеса,// царство Его — царство вечное, Его власть во веки веков! У этого стиха четкий поэтический ритм: Сколь знамения Его велики,// могучи Его чудеса,//царство Его — царство вечное,// Его власть во веки веков! Ср.: Царство Твое — царство на все времена,// из рода в род — Твоя власть (Восхваления 145:13).

Глава 4

        Я, Невухаднецар, покоен был в доме своем, во дворце своем процветал. Сон увидел я — испугался, мысли на ложе моем, видения меня устрашили. Дал повеление привести ко мне всех мудрецов Бавеля — разгадку сна мне поведать. Пришли мудрецы, маги, предсказатели и звездочеты, я о сне им рассказал, но разгадку они не поведали. Пока не пришел последний — Даниэль, именем Белтшацар, по имени моего бога, дух богов святых в нем, ему о сне я поведал. «Белтшацар, глава мудрецов, ведомо мне: в тебе дух богов святых, никакая тайна тебе не трудна, поведай мне сон, что я видел, и разгадку поведай. Видение на ложе моем: видел я на земле дерево высоты исполинской. Росло дерево, крепло, небес вершиной достигло, изо всех краев земли было видно. Прекрасные листья, плоды обильные — пища для всех, дикие звери в тени укрываются, в ветвях живут птицы небесные, питается им всё живое. Увидел я видение на ложе своем: с небес святой ангел спустился. Крикнул он громко, сказав: ‘Срубите дерево, ветви его обрубите, листья его оборвите, плоды расшвыряйте, сбегут звери из тени его, птицы — с его ветвей. Но главный корень в земле оставьте, прикованным железом и медью к траве полевой, пусть росой небесною омывается, с животными в доле — трава земная ему. Сердце человечье будет отнято у него, а дано сердце звериное, и пройдут семь времен. По велению ангелов это, святых повелению, чтобы знали живые: Всевышний властвует над царством людей, кому желает, его отдает, ставит над ним самого малого из людей’. Таков сон, который видел я, царь Невухаднецар, а ты, Белтшацар, разгадку поведай, ибо мудрецы всего царства не могли мне разгадку поведать, а ты сможешь, ибо в тебе богов святых дух». Даниэль именем Белтшасар долго молчал1, мысли испугали его, сказал царь, ему говоря: «Белтшасар, да не страшат тебя сон и разгадка», отвечал Белтшасар, говоря: «Мой Господин! Врагам твоим — этот сон, разгадка — твоим ненавистникам. Дерево, что ты видел, разросшееся и окрепшее, чья вершина достигла небес, которое по всей земле было видно. Его листья прекрасны, обильны плоды — пища для всех, дикие звери под ним обитают, в ветвях живут птицы небесные(а). Это царь, ты, возвысившийся и укрепившийся, чье величие возросло и достигло небес, а власть — края земли. А то, что царь видел ангела и святого, что спустился с небес, сказавшего ‘срубите дерево это, его уничтожьте, но главный корень оставьте в земле, прикованным железом и медью к траве полевой, пусть росою небесной он омывается, будет с животными в доле — трава земная ему, пока пройдут над тобой семь времен’. Разгадка, царь, такова: Всевышнего это веление, оно постигнет царя, моего господина. Удалят тебя от людей, с диким зверем жилье твое будет, травой, как быков, кормить тебя будут, росой небесною будешь ты омываться, и семь времен над тобою пройдут, пока не постигнешь, что Всевышний властвует над царством людей: кому желает — тому отдает. А что сказано, дерева главный корень оставить: будет царство твоим, если поймешь, что властвуют небеса. Потому, царь, да угоден будет совет мой: искупи грехи милосердием, прегрешения — милостью к бедным, так продлится твое благоденствие2». Всё это сбылось с Невухаднецаром-царем. Через двенадцать месяцев он прохаживался по дворцу царя Бавеля. Сказал царь, говоря: «Это — Бавель великий, который построил я царскому дому силой могущества моего во славу величия моего». Слово еще в царских устах, а с неба голос раздался: «Тебе говорят, Невухаднецар-царь! У тебя отобрано царство! Удалят тебя от людей, с диким зверем жилье твое будет, травой, как быков, кормить тебя будут, и семь времен над тобою пройдут, пока не постигнешь, что Всевышний властвует над царством людей: кому желает — тому отдает(б)». Вмиг с Невухаднецаром это случилось: от людей был удален, как быки, ел траву, росой небесной тело его омывалось, пока не отросли волосы — как у орлов, и когти — словно у птиц. По окончании этих дней я, Невухаднецар, поднял к небу глаза — разум ко мне вернулся, благословил Всевышнего, Вечноживущего восхвалил и восславил, Его власть — власть вечная, а царство во веки веков(в). Все живущие на земле ничто в сравнении с Ним(г), по Своей воле с воинством небесным и с живущими на земле Он поступает, нет никого, кто бы противился Ему, говоря: «Что делаешь Ты?» Тотчас ко мне разум вернулся, и величие царства вернулось ко мне, великолепие и блеск вернулись ко мне, и просили меня советники и вельможи на царство вернуться, и еще более величие мое возросло. Ныне я, Невухаднецар, Царя небесного восхваляю, возношу, восславляю, все дела Его — истина, пути Его — праведны, а тех, кто ходит в гордыне, Он может унизить.

***

Даниэль толкует еще один сон, предсказав, что царь будет удален от людей, и будет жить среди зверей, пока не познает, что над царством людей владычествует Всевышний. Предсказание сбывается, и после звероподобного существования осознавший истинное величие Бога царь возвращается на престол, Царя небесного вознося и восхваляя.

(а) Дикие звери под ним обитают, в ветвях живут птицы небесные. Ср.: В ветвях гнездились все птицы небесные, под ветвями все звери полевые рожали (Иехезкэль 31:6).

(б) Удалят тебя от людей, с диким зверем жилье твое будет, травой, как быков, кормить тебя будут, и семь времен над тобою пройдут,// пока не постигнешь, что Всевышний властвует над царством людей: кому желает — тому отдает. Повторение с небольшими изменениями: 22.

) Благословил я Всевышнего, Вечноживущего восхвалил и восславил,// Его власть — власть вечная, а царство во веки веков. Ср.: Каждый день благословлять буду Тебя,// восхвалять Твое имя вовеки. Велик Господь и восхвален,// без меры Его величие. Из рода в род Твои дела будут славить,//могущество Твое возвещать (Восхваления 145:2-4).

(г) Все живущие на земле ничто в сравнении с Ним. Ср.: Все народы пред Ним ничто// меньше ничтожного, полое по сравнению с Ним (Иешаяѓу 40:17).

◘◘◘

        Долго молчал. В оригинале: אֶשְׁתּוֹמַם כְּשָׁעָה חֲדָה. Дословно: был в молчании около одного часа. Так продлится твое благоденствие. В оригинале: הֵן תֶּהֱוֵא אַרְכָה לִשְׁלֵוְתָךְ. Перевод дословный. Раши читает иначе: Может быть, продлится твое благоденствие.

Глава 5

        Белшацар-царь(а) устроил великий пир для тысячи своих вельмож и на их глазах пил вино. По совету вина Белшацар велел принести золотые и серебряные кубки, вывезенные его отцом Невухаднецаром(б) из Храма в Иерушалаиме, чтобы пили из них царь и вельможи его, жены, наложницы. Принесли золотые кубки, вывезенные из Храма, дома Бога в Иерушалаиме, и пили из них царь и вельможи его, жены, наложницы. Они пили вино и славили богов из золота, серебра, меди, железа, дерева, камня. Тотчас явились пальцы руки человеческой, писавшие против светильника на беленой стене дворца царского, и увидел царь ладонь руки, что писала. Вмиг царь в лице изменился, мысли его испугали, чресла его ослабели, застучали одно о другое колени. Громко царь закричал — привести магов, чародеев и звездочетов, и сказал царь, говоря мудрецам Бавеля, что любой человек, который надпись прочтет и разгадку ему сообщит, одет будет в пурпур, ожерелье из золота будет на шее его, и третью царства он завладеет. Пришли все царские мудрецы и не смогли надпись прочесть и разгадку царю поведать. Очень испугался царь Белшацар, в лице изменился, вельможи его всполошились. Царица(в), услышав слова царя и вельмож, явилась в зал пира, говоря, сказала царица: «Царь, вечно живи! Пусть не пугают тебя мысли твои, в лице не меняйся! Есть муж в твоем царстве, дух богов святых в нем, в дни отца твоего в нем открылись свет разума, мудрость, подобная божественной мудрости, и царь Невухаднецар, твой отец, его поставил главой мудрецов, магов, звездочетов и предсказателей, царь, твой отец. Великий дух, знание, разум — разгадывать сны, загадки отгадывать, тайное разрешать1 в Даниэле, которому царь дал имя Белтшацар, открыты, пусть призовут Даниэля — разгадывать». Привели к царю Даниэля, сказал царь, говоря Даниэлю: «Ты, Даниэль, из еврейских изгнанников, приведенных царем, отцом моим из Иеѓуды? Слышал я: в тебе дух богов, свет разума и великая мудрость открылись в тебе. Привели ко мне мудрецов и магов прочитать эту надпись и разгадку ее поведать, но не смогли они ничего разгадать. Слышал, ты умеешь загадки отгадывать и тайное разрешать, если сможешь прочитать эту надпись и разгадку поведать, одет будешь в пурпур, ожерелье из золота будет на шее твоей, и третью царства ты завладеешь». Отвечал Даниэль, сказал он царю: «Пусть у тебя дары твои будут, награды отдай другому, а я надпись эту прочту и разгадку поведаю. Ты — царь, Бог Всевышний царство, величие, честь и славу дал Невухаднецару, отцу твоему. Перед величием, которое дал Он ему, трепетали все народы, племена и языки, они боялись его: кого желал он — казнил, кого желал — миловал, кого желал — возвышал, кого желал — унижал. Когда сердце его вознеслось, в нечестивости дух укрепился, он был свергнут с престола, величие было отнято у него. Он был от людей удален, его сердце звериному стало подобно, с дикими ослами он жил, кормили его травой, как быков, росой небесной тело его омывалось, пока не познал, что властвует Бог Всевышний над царством людей, кого Он желает — того над ним ставит. А ты, сын его Белшацар, сердце свое не смирил, все это зная. Восстал на Владыку небес, принесли кубки из Храма, и ты с вельможами, женами и наложницами вино из них пил, и богов серебряных, золотых, медных, железных, деревянных и каменных, не видящих и не слышащих, и не ведающих ты восхвалял(г), а Бога, в руке которого твоя душа и пути твои, ты не славил. Тогда ладонь руки была послана, написавшая эту надпись. Такова надпись начертанная: менеменетекел уфарсин. Вот слов разгадка: мене — исчислил Бог царство твое и его завершил. Текел — взвешен был на весах и оказался ты виноват2. Перес3 — разделено царство твое и отдано Мадаю, Парасу(д)». Повелел Белшацар: одели Даниэля в пурпур, на шею — ожерелье из золота, провозгласили, что он будет владеть третью царства. В эту ночь был убит Белшацар, царь Касдима.

***

На пиру царь Белшацар велит пить вино из кубков, вывезенных его отцом Невухаднецаром из разграбленного им Храма в Иерушалаиме. Даниэль толкует появившуюся на стене надпись менеменетекел уфарсин, испугавшую царя.

(а) Белшацар-царь. Последний царь Бавеля. Значение имени: Бель (имя бога) сохранит царя.

(б) Вывезенные его отцом Невухаднецаром. Из сказанного не обязательно следует, что Невухаднецар — отец Белшацара. Отцом мог быть назван и его дед.

(в) Царица. Мать царя.

(г) Богов серебряных, золотых, медных, железных, деревянных и каменных, не видящих, и не слышащих, и не ведающих ты восхвалял. Ср.: Их идолы — серебро, золото,// дело рук человека. Рот у них, и не говорят,// глаза у них, и не видят. Уши у них, и не слышат,// нос у них, и не обоняют. Руки — и не осязают,// ноги — не ходят,// горлом они не воркуют (Восхваления 115:4-7).

(д) Мадай, Парас. Персия и Мидия. Народы, жившие по соседству и близкие по культуре и языку: Персия — на территории нынешнего восточного Ирана, а Мидия — в его западной части.

◘◘◘

        Тайное разрешать. В оригинале: וּמְשָׁרֵא קִטְרִין. Дословно: развязывать узлы. Виноват. В оригинале: חַסִּיר. Дословно: недостаточный. Смысл: заслуги оказались недостаточны, грехи перевесили. Перес. В оригинале: פְּרֵס. Значение: рассечение, разделение. Ср.: уфарсин. Значение: и перес(во мн. числе).

Глава 6

        Дарьявеш из Мадая получил царство уже в шестьдесят три года(а). Почел Дарьявеш за благо поставить над царством сто двадцать правителей, они были во всем царстве его. Над ними — трех управителей, один из них — Даниэль, они всем этим правителям давали советы, чтобы не было ущерба царю. Превзошел Даниэль управителей и правителей, ибо дух великий был в нем, и решил царь его над всем царством поставить. Тогда управители и правители хотели сыскать убыток царству от Даниэля, но никакого убытка, изъяна найти не смогли: он преданным был, не нашли они никакого ущерба, изъяна. Тогда эти люди сказали: «Никакого убытка от этого Даниэля нам не найти, в законах Бога его отыщем». Ворвались к царю управители и правители и сказали: «Дарьявеш-царь, вечно живи!» Совещались все управители царства, наместники и правители, вельможи, властители, как царю закон установить, запрет укрепить: пожелавшего о чем-нибудь просить у бога или у человека в течение тридцати дней, кроме как у царя, бросят в яму со львами. Теперь, царь, запрет утверди и написанное запиши(б), что нельзя его изменить, как неизменный закон Мадая, Параса. И это — написанное и запрет царь Дарьявеш записал. Даниэль, узнав, что закон записан, пошел домой, у него наверху окна открыты в сторону Иерушалаима, три раза в день он, преклонившись, молился и славил Бога, как и прежде он делал(в). А те люди, ворвавшись, нашли Даниэля, просящего милости, Богу молящегося. Пошли к царю сказать о царском запрете: «Не ты ли запрет записал, что человек, просящий у бога ли, человека в течение тридцати дней, кроме как у царя, будет брошен в яму со львами?» Отвечал царь, говоря: «Истинно так, по неизменному закону Мадая, Параса». Отвечали они царю, говоря: «Даниэль из еврейских изгнанников презрел тебя, царь, и запрет, тобою записанный, трижды в день молится он». Услышав о скверном деле, он стремился Даниэля спасти, до захода солнца старался его избавить. Те люди перед царем возроптали, говорили царю: «Знай, царь, закон Мадая, Параса, любой указ и запрет, царем утвержденный, нельзя отменить». Тогда царь велел: привели Даниэля, бросили в яму со львами, сказал царь, говоря Даниэлю: «Твой Бог, которому постоянно ты служишь, тебя Он спасет». Принесли камень и положили на отверстие ямы, запечатал царь перстнем своим и перстнями вельмож, чтоб ничего для Даниэля не изменилось. Ушел царь в свой дворец, провел ночь в посте, столы не приносили, сон покинул его. Царь утром встал, на рассвете, в тревоге пошел к яме со львами. Подходя к яме, унылым голосом крикнул он Даниэлю, сказал царь, говоря Даниэлю: «Даниэль, раб Бога живого, твой Бог, которому ты служил постоянно, смог спасти тебя ото львов?» Сказал Даниэль царю: «Царь, вечно живи! Мой Бог послал ангела, львам закрывшего пасть, они мне не навредили, ибо был чист я пред Ним, и тебе, царь, не причинил я вреда». Царь очень был рад и приказал вытащить Даниэля из ямы, вытащили Даниэля из ямы и не нашли на нем ран: он своему Богу был верен. Царь велел — привели людей, донесших на Даниэля, и бросили в яму со львами — их, детей их и жен их, не успели долететь до дна ямы со львами — бросились львы и кости их искрошили. А царь Дарьявеш написал всем народам, племенам, языкам, во всей стране обитающим: «Блага и процветания!» От меня дается указ: во всем подвластном мне царстве всем пред Богом Даниэля трепетать и благоговеть, ибо Он Бог живой и сущий вовеки, Его царство несокрушимо, Его власть бесконечна. Освобождает Он и спасает, творит знамения и чудеса на небе и на земле, ото львов Он спас Даниэля. Даниэль этот успешен был в царствование Дарьявеша и в царствование Кореша из Параса.

***

В результате доноса, по приказу царя Даниэль брошен в клетку со львами. Господь совершил чудо: Даниэль остался жив, и в клетку со львами были брошены доносчики. Царь рассылает по всему царству послание, в котором сообщает о чуде и называет Бога Даниэля Богом живым и сущим вовеки.

(а) Дарьявеш из Мадая получил царство// уже в шестьдесят три года. Сбылось предсказание  Даниэля. На трон Бавеля взошел Дарьявеш из Мадая. Возраст нового царя подчеркивается неслучайно: его царствование было недолгим.

(б) Написанное запиши. В книгу законов.

(в) Три раза в день он, преклонившись, молился и славил Бога, как и прежде он делал. Ср.: Вечером, утром и в полдень// буду стонать и реветь — Он услышит мой голос (Восхваления 55:18). Законы еврейских молитв во многом восходят к молитве Даниэля.

Глава 7

        В первый год царствования Белшацара, царя Бавеля, Даниэль видел сон и видения на ложе своем, сон он записал, о главном он рассказал. Сказал Даниэль, говоря: «Я видел в ночном видении: четыре ветра небесных дуют, устремляясь к Великому морю. И четыре зверя огромных из моря выходят, один от другого отличен. Первый — как лев с орлиными крыльями, смотрел я, пока крылья не оборвали, он был поднят с земли, на ноги был поставлен, как человек, и сердце дано ему человечье. Вот, другой зверь, второй на медведя похожий, поставленный одним боком — три ребра в его пасти, между зубов, и сказали ему: ‘Встань, жри много мяса’. Затем видел я еще одного: как пантера, и четыре птичьих крыла на спине, и четыре головы у этого зверя, и дана ему власть. Видел я в виденье ночном: четвертый зверь, страшный, ужасный, могучий, с зубами огромными из железа, пожирает, крошит, остатки топчет ногами, от всех зверей он отличен, десять рогов у него. Вглядываюсь в рога — небольшой рог является между ними, а три прежних рога из-за него выпадают, а глаза в этом роге подобны глазам человека, и уста, высокомерно вещающие. Смотрел я, пока не пали престолы: Древний днями сидит(а), одежда, как снег, бела, волосы головы — чистая шерсть, престол — искры огненные, колеса — огонь пылающий(б). Течет река огня, перед ним протекает, тысяча тысяч служит ему, несметные тысячи стоят перед ним1, суд сел — книги открылись. Видел: слова гордыни рог издавал, пока не увидел: зверь был убит, уничтожено тело, брошено огню на сожжение. У оставшихся зверей была отнята власть, а жизнь до поры до времени им дарована. В ночном видении видел я: вот, с облаками небес, пришел, словно сын человечий, подошел к Древнему днями, к нему его подвели. И была дана ему власть, почести, царство, все народы, племена и языки служить будут ему, власть его — вечная власть, которую не отнимут, царство его несокрушимо. Затрепетал дух мой, я — Даниэль, внутри2, видения меня испугали. Я подошел к одному из стоящих, прося правду об этом, он сказал мне, разгадку поведал. Эти огромные звери — четыре их, четыре царя на земле восстанут. Получат царство святые Всевышнего, унаследуют царство навечно, во веки веков(в). Желал я истины о звере четвертом, на остальных непохожем, ужасен, зубы его из железа, когти из меди, пожирал и крошил, топтал ногами остатки. О десяти рогах на голове и о том, явившемся, из-за которого выпали три, и о роге, на котором глаза и уста, высокомерно вещающие, иных с виду больше. Я видел, как этот рог воевал со святыми и пожрал их. Пока не пришел Древний днями, святым Всевышнего суд вершивший, срок настал, и унаследовали царство святые. Так он сказал: ‘Четвертый зверь — на земле четвертое царство, непохожее на царства другие, оно всю землю пожрет, истолчет и искрошит. Десять рогов — восстанут из этого царства десять царей,последний, непохожий на прежних, восстав после них, трех царей он повергнет. Слова против Всевышнего изречет, святых Всевышнего сгубит, замыслит изменить времена и закон, они отданы будут ему на срок, сроки, полсрока. Суд у него отнимет власть уничтожать и губить3. Царство, власть, величие царств под небесами отданы будут народу святых Всевышнего, царство его — царство вечное, все властители ему будут служить и покоряться’. Здесь — конец; я, Даниэль, своими мыслями был очень испуган, в лице изменился; в сердце это я сохранил».

***

Видение о четырех зверях, вышедших из моря, символизирующих четыре великих государства, сменяя друг друга властвующих над миром. Власть этих зверей-царств завершится, когда величие царств будут отданынароду святых  — Израилю.

(а) Древний днями сидит. Ср.: Ты вершил надо мной суд,// Судья праведный, на престоле сидящий (Восхваления 9:5).

(б) Престол — искры огненные, колеса — огонь пылающий. Ср.: Увидел я, словно свечение, словно виденье огня вокруг него в раме — от видения чресл его вверх,// от видения чресл его вниз зрел я, словно виденье огня, сиянье вокруг него (Иехезкэль 1:27).

(в) Получат царство святые Всевышнего// унаследуют царство навечно, во веки веков. Пятое царство будет отдано Израилю, и оно будет вечным.

◘◘◘

        Несметные тысячи стоят перед ним. В оригинале: וְרִבּוֹ רַבְּוָן (רִבְבָן) קָדָמוֹהִי יְקוּמוּן. Дословно: десятки тысяч десятков тысяч стоят перед ним. Перед ним. Переводчик предпочитает написание местоимения со строчной буквы, несмотря на то, что большинство комментаторов считало, что в видении идет речь о Судье мира. Затрепетал дух мой, я — Даниэль, внутри. В оригинале: אֶתְכְּרִיַּת רוּחִי אֲנָה דָנִיֵּאל בְּגוֹא נִדְנֶה. Перевод дословный, сохраняющий порядок слов оригинала, который передает крайнее смятение говорящего. Затрепетал (אֶתְכְּרִיַּת). Слово встречается в ТАНАХе единственный раз. Понимание из контекста. Суд// у него отнимет власть уничтожать и губить. В оригинале: וְדִינָא יִתִּב; וְשָׁלְטָנֵהּ יְהַעְדּוֹן, לְהַשְׁמָדָה וּלְהוֹבָדָה עַד־סוֹפָא. Дословно: будет суд заседать, и власть будет отнята у него губить и окончательно уничтожать.

Глава 8

        На третьем году царствования Белшацара-царя мне было видение, я — Даниэль; видение — после прежде мной виденного(а). Я видел в видении: увидел себя в столице Шушан, в стране Эйлам, видел в видении: я — на реке Улай(б). Глаза поднял я — вижу: баран стоит у реки, рога у него, два рога высоких, один выше другого, тот, что выше, позже поднялся(в). Видел: баран бодает на запад, на север, на юг — ни один зверь не устоит перед ним, нет от него спасителя, творит, что желает он, и растет. Раздумывал я, но, вот, козел идет с запада — по всей земле, земли не касаясь, у козла виден рог между глазами. Дошел до барана двурогого — стоящим видел я его у реки — и ринулся на него мощно и яростно. Я видел: он к барану приблизился, напал — ударил барана, сломал оба рога, и не было сил у барана перед ним устоять, свалил на землю и растоптал, и не было у барана спасителя. Козел очень вырос, от собственной силы рог большой и высокий сломался — четыре вместо него поднялись1 на четыре стороны света. Из одного из них вышел один малый рог, сильно вырос — к югу, востоку, к желанной(г). Вырос до небесного воинства, сбросил на землю от воинства, звезд и растоптал(д). До Главы воинства(е) вырос он, жертва постоянная была отнята у Него, место святилища Его было сброшено. Преступно против постоянной жертвы будет послано войско, на землю истину сбросить, сделают — и добьются. Я слышал, один святой говорит, сказал один святой некоему говорившему: «До каких пор это видение о постоянной жертве и преступлении страшном: Святилище, воинство отданы на попрание?» Он мне сказал: «Две тысячи триста вечеров и утр — спасено будет Святилище». Было, я, Даниэль, увидев это видение, пытался понять, и — стоит передо мной словно подобие мужа. Голос человека из Улая услышал, воззвавшего, говоря: «Гавриэль(ж), разъясни видение этому». Он пришел туда, где стоял я, подошел — пал ниц я, затрепетав, и он мне сказал: «Постигни, сын человечий, о сроке конца это видение». Говорит со мной — я сомлел, на землю — ниц, коснулся меня — поставил, где я стоял. Сказал: «Сообщаю тебе, по скончании гнева: конец времени. Двурогий баран, тобой виденный, — цари Мадая, Параса. Козел — греческий царь, большой рог между глаз — первый царь. Вместо сломанного четыре появятся — четыре царства из народа восстанут, но не могучих, как то. В конце этих царств, когда сгинут преступники, царь бесстыдный восстанет, сокрытое знающий. Мощь укрепится, но не от силы его(з), страдания уничтожит, в делах он успешен, могучих, народ святых уничтожит. Умен и успешен, в руке — хитрость, в сердце — гордыня, множество спокойно погубит, на Властителя властителей(и) он восстанет, без рук будет сломлен. Видение вечера, утра, о котором сказано, истинно, ты скрой видение: на далекие дни оно». Я, Даниэль, изнемог, болел много дней2, поднялся работу царскую исполнять пораженный видением, никем не постигнутым.

***

В столице Шушан, на реке Улай видит Даниэль видение: борьбу козла с бараном, символизирующих битву Греции с царством Мадая и Параса за мировое господство. Четыре рога символизируют четыре царства, на которые разделится прежнее (империя Александра Македонского).

(а) На третьем году царствования Белшацара-царя// мне было видение, я — Даниэль; видение — после прежде мной виденного. С этого стиха и до конца книги текст на иврите.

(б) Увидел себя в столице Шушан, в стране Эйлам,// видел в видении: я — на реке УлайШушан. Крепость Шушан, место пребывания царей Параса. Эйлам. Округ Мадая в эпоху властвования Бавеля. Местность на юго-западе современного Ирана.  Река Улай. Вероятно, река в окрестностях Шушана.

(в) Два рога высоких, один выше другого, тот, что выше, позже поднялся. Первый, более низкий, рог символизирует непродолжительное царствование царя Мадая, второй, поднявшийся позже и более высокий, продолжительное царствование царей Параса.

(г) Сильно вырос — к югу, востоку, к желаннойК югу. Вероятно, в сторону Египта. Востоку. Вероятно, в сторону Параса. К желанной. В сторону Эрец Исраэль. Слово желанная (или: прекрасная, הַצֶּבִי) по отношению к Эрец Исраэль впервые появляется у Ирмеяѓу (3:19).

(д) Сбросил  на землю от воинства, звезд и растоптал. Смысл: малый рог сбросил на землю и растоптал Израиль.

(е) Глава воинства. Существует ряд толкований этого выражения, перевод  по Раши.

(ж) Гавриэль. Книга Даниэль  единственная в ТАНАХе, в которой приводятся имена ангелов. Гавриэль. Значение имени: муж Бога.

(з) Мощь укрепится, но не от силы его. Большинство комментаторов добавляют: а от хитрости.

(и) Властитель властителей. Такое имя Всевышнего встречается в ТАНАХе единственный раз.

◘◘◘

        Четыре вместо него поднялись. В оригинале: וַתַּעֲלֶנָה חָזוּת אַרְבַּע תַּחְתֶּיהָ. Дословно: и поднялись видные четыре вместо него. Много дней. В оригинале: יָמִים. Дословно: дни. Перевод по Септуагинте.

Глава 9

        В первый год Дарьявеша сына Ахашвероша из рода Мадай, который воцарился  над царством касдим. В первый год его царствования я, Даниэль, постигал по книгам1 число лет, о которых было слово Господне Ирмее-пророку: руинам Иерушалаима исполнилось семьдесят лет(а). Обратил я лицо свое к Господу Богу просить в молитве, в мольбах, в посту, вретище, пепле(б). Молился я Господу, исповедовался, говоря: «Господи, Боже великий и грозный, завет и верность хранящий любящим Его, заповеди Его берегущим(в). Грешили, поступали мы нечестиво, злодеяния совершали и бунтовали, от заповедей и от законов Твоих отступали. Не слушали рабов — пророков Твоих, от имени Твоего говоривших царям и вельможам, отцам нашим и всему народу страны. У Тебя, Господи, праведность, у нас ныне — стыд на лице: у человека Иеѓуды и жителя Иерушалаима, и у всего Израиля, близких и дальних, во всех странах, куда Ты забросил за вероломство, пред Тобой совершенное. Господи, стыд на нашем лице, у царей, вельмож, отцов наших: пред Тобой согрешили. У Господа Бога нашего — милосердие и прощение, хоть мы бунтовали. Не внимали голосу Господа Бога нашего Его учению следовать, данному нам через рабов — пророков. Весь Израиль учение Твое преступал, отступал, голосу Твоему не внимал, и постигло нас проклятие клятвы(г), записанное в учении Моше, раба Божьего, ибо грешили мы против Него. Сказанное о нас, о судьях, нас судящих, Он слово исполнил: навести на нас зло великое, не свершавшееся под небесами, но свершившееся в Иерушалаиме. Как написано в учении Моше, это зло нас постигло, а мы не молили Господа Бога от греха отвратиться, правду Твою постигнуть. Быстро Господь навел на нас это зло: праведен Господь Бог наш во всех свершаемых Им деяниях, а мы голосу Его не внимали. Господь Бог наш, рукою сильной выведший Свой народ из Египта, создал имя Себе доныне, а мы грешили, злодеяния совершали. Господи, в праведности гнев и ярость от города Иерушалаима Своего, от горы святой отврати, за наши грехи и преступления наших отцов Иерушалаиму и Твоему народу — позор перед всеми соседями. Внемли, Господь, молитве, мольбам раба Твоего, озари ликом Свой Храм опустевший — ради Господа! Приклони, Боже, ухо, внемли, раскрой глаза и увидь руины города, Твоим именем нареченного, не на праведность свою — на мольбы пред Тобою, на великое милосердие Твое уповаем. Господь, услышь! Господь, прости! Господь, внемли и сверши! Не медли! Ради Себя, Господь: Твоим именем наречен Твой город и Твой народ!» Я говорил и молился, в грехе своем и моего народа Израиля исповедовался, повергал мольбу пред Господом Богом о священной Божьей горе. Еще молитву произношу, а муж Гавриэль, которого в видении прежде я видел, подлетев2, коснулся меня во время жертвы вечерней. Вразумляя, он со мной говорил, сказав: «Даниэль, ныне вышел я научить тебя знанию. Было слово в начале твоей мольбы, и я пришел сообщить: ты дорог, слово пойми, виденье постигни! Семьдесят семилетий даны народу и городу святому преступление истребить, уничтожить грехи, искупить вину, навечно спасение праведное3 установить, скрепить печатью виденье пророков, Святое святых(д) помазать. Пойми и постигни: от повеления возвратить и отстроить Иерушалаим до помазанника-властителя — семь семилетий, а после шестидесяти двух семилетий отстроены будут площади, рвы — и во время беды. А после шестидесяти двух семилетий будет помазанник истреблен — его не будет, а город, Святое, властителя, придя, уничтожит народ, конец которого будет скорым, а они в конце войны на руины обречены. В одно семилетие с сильными союз укрепит, в половину семилетия прекратит постоянные и мирные жертвы, будет мерзкая власть, пока крах не наступит и разрушителя назначенное не постигнет».

***

Молитва Даниэля и видение ангела Гавриэля, толкующего пророчество Ирмеяѓу. Согласно толкованию,семьдесят семилетий даны Израилю и Иерушалаиму искупить вину. Историософскую «загадку» Даниэля пытались разгадать, исчислить сроки многие поколения толкователей разных конфессий.

(а) В первый год его царствования я, Даниэль, постигал по книгам// число лет, о которых было слово Господне Ирмее-пророку: руинам Иерушалаима исполнилось семьдесят лет. Ср.: Вся эта земля станет руинами и пустыней,// и эти народы царю Бавеля будут служить семьдесят лет. Будет: исполнится семьдесят лет, накажу Я царя Бавеля и тот народ, — слово Господа, — за их преступления, а землю касдим// в пустыню вечную обращу (Ирмеяѓу 25:11-12).

(б) Обратил я лицо свое к Господу Богу просить в молитве, в мольбах,// в посту, вретище, пепле. Ср.: Молча сели на землю// старейшины дочери Сиона,// прах на головы возложили,// вретищем опоясались (За что? 2:10).

(в) Господи, Боже великий и грозный, завет и верность хранящий Его любящим, заповеди Его берегущим. Языковые формулы восходят к Слова 10:17, 7:9.

(г) Весь Израиль учение Твое преступал, отступал, голосу Твоему не внимал,// и постигло нас проклятие клятвыПроклятие клятвы. В формуле клятвы всегда содержалось проклятие, которое призывал на себя клянущийся в случае ее нарушения.

(д) Святое святых. Храм.

◘◘◘

        Постигал по книгам. В оригинале: בִּינֹתִי בַּסְּפָרִים. Перевод буквальный. У слова ספר (книга) есть еще одно значение: число, количество. Таким образом, перевод мог бы быть и таким: Постигал по книгам количество (лет). Подлетев. В оригинале: מֻעָף בִּיעָף, נֹגֵעַ אֵלַי. Дословно: летящий в полете приблизился он ко мне. Спасение праведное. В оригинале: צֶדֶק. В ТАНАХе у этого слова два основных значения, которые реализуются в переводе.

Глава 10

        На третьем году Кореша, царя Параса, открылось Даниэлю, нареченному именем Белтшацар, слово истины, служенье великое; слово пойми, виденье постигни1. В эти дни я, Даниэль, был в трауре три недели. Еды вкусной не ел, мяса, вина во рту моем не было, не умащался, пока не прошли три недели. В двадцать четвертый день первого месяца(а) был я у великой реки Хидекель(б). Поднял глаза и вижу: муж в льняное одет, золотом Уфаза(в) чресла его препоясаны. Его тело — как хризолит, лицо — как вид молнии, глаза — как горящие факелы, руки и ноги — как сверкание меди(г), звук его слов — как грохот толпы. Один я, Даниэль, видел видение, люди, что были со мной, виденья не видели, но пал великий ужас на них, и побежали они в укрытие. Я остался один — увидел виденье великое, и сил не осталось, лицо исказилось, я обессилел. Услышал звук его слов, услышав звук слов, я уснул ниц на земле. И — коснулась рука, поставив меня на колени и на ладони рук. Он сказал: «Даниэль, муж дорогой, постигни слова, с которыми к тебе обращаюсь, встань на место свое — послан к тебе я», он со мной говорит — я, дрожащий, поднялся. Сказал мне: «Не страшись, Даниэль, ибо с первого дня, что решил ты в сердце постичь, постясь пред Богом, твои слова были услышаны, из-за слов твоих я пришел. Ангел царства Парас стоял передо мной двадцать дней и один, и Михаэль, один из ангелов главных, пришел мне на помощь, у царей Параса я оставался(д). Я пришел, чтобы постиг ты, что случится с народом твоим в грядущем, видение это — на будущее». Говорит он мне эти слова, а я к земле лицо опустил и онемел. И — образ, человеку подобный, коснулся он уст — открыл я уста и сказал стоящему передо мной: «Мой господин, от видения всё во мне содрогнулось2, я обессилел. Как может раб этого моего господина говорить с этим моим господином? Нет сил у меня, дыхания во мне не осталось». Вновь он, образом человеку подобный, коснулся меня, укрепив. Сказал: «Не страшись, муж дорогой, мир тебе, укрепись», по слову его, окрепнув, сказал: «Говори со мной, мой господин, я окреп». Сказал: «Знаешь, зачем я явился? Сейчас воевать с ангелом Параса я возвращусь, я уйду — ангел греков придет(е). Но скажу тебе записанное в писании истинном: нет никого, кто поддержал бы меня, кроме ангела вашего Михаэля».

***

Видение мужа, в льняное одетого, Даниэлю на реке Хидекель. Этот муж — ангел Гавриэль. Образ мужа, в льняное одетого, встречаем у Иехезкэля.

(а) Первый месяц. Нисан.

(б) Хидекель. Одна из двух крупнейших рек Бавеля.

(в) Уфаз. Местность, откуда привозили золото. Местоположение неизвестно.

(г) Его тело — как хризолит, лицо — как вид молнии, глаза — как горящие факелы, руки и ноги — как сверкание меди. Эти четыре сравнения встречаем у Иехезкэля: 1:16, 13, 7.

(д) Ангел царства Парас стоял передо мной двадцать дней и один, и Михаэль, один из ангелов главных, пришел мне на помощь,// у царей Параса я оставался. Гавриэль объясняет, почему, хотя решение было принято в начале молитвы Даниэля, он «задержался» на три недели (время траура, поста и молитвы Даниэля, 2).

(е) Ангел греков придет. Смысл: освободившись от Параса, евреи будут завоеваны греками (Александром Македонским).

◘◘◘

        Слово истины, служенье великое; слово пойми, виденье постигни. В оригинале: וֶאֱמֶת הַדָּבָר וְצָבָא גָדוֹל, וּבִין אֶת־הַדָּבָר, וּבִינָה לוֹ בַּמַּרְאֶה. Перевод буквальный. Комментаторы приложили немало усилий, чтобы добиться гармонизации полустишия. Переводчик предпочитает буквальный перевод, ибо ни одну из комментаторских попыток нельзя признать достаточно убедительной. Всё во мне содрогнулось. В оригинале: נֶהֶפְכוּ צִירַי עָלַי. Дословно: перевернулись мои мучения на мне.

Глава 11

        В первый год Дарьявеша из Мадая я был ему помощью и опорой(а). Поведаю правду тебе: еще три царя Параса восстанут, четвертый богаче всех огромным богатством, его сила — в богатстве, на царство греков он всех поднимет. Встанет могучий царь(б), властвующий властью великой, по воле своей поступит. От мощи его — царство разрушится, по четырем частям света разделится — не наследникам, власти у тех, какой властвовал он, не будет: развалится царство — не только тем, но и другим(в). Царь южный окрепнет, но один из вельмож, одолев его, будет властвовать властью большей, чем власть его(г). Спустя годы соединятся они: дочь царя южного придет к северному царю мир заключить, но мощь эту сила его не остановит, сила его не устоит, она, привезшие ее, родивший ее, хранящий ее в это время отданы будут(д). От корней ее побег поднимется на месте его(е), вторгнется в сокровищницу1, в твердыню северного царя он ворвется, содеет и завладеет. Их богов с вельможами, ценностями, серебром, золотом в плен уведет, в Египет, он больше лет устоит, чем северный царь. В царство южного царя тот придет и в страну свою возвратится(ж). Его сыновья начнут, множество воинов соберут, пойдут, затопляя, пройдут, повернут, до твердыни его дойдут. Царь южный ожесточится, с царем северным пойдет воевать, выставит войско большое, и множество будет предано в руки его. Многих подняв(з), он сердце возвысит, повергнет великое множество, но не победит. Воротившись, северный царь выставит больше первого войско, спустя годы придет с ратью великой, с достояньем огромным. Многие за царя южного в это время поднимутся, разбойники твоего народа возвысятся, поставят провидца — провалятся. Придет царь северный, насыплет вал, укрепленный город обложит, не устоит войско южное, у рати отборной не будет сил устоять. Пришедший будет творить по воле своей — никто не устоит перед ним, стоять будет в желанной земле(и), в руке его гибель. Повернув, двинется всей мощью царства мир заключить, отдаст ему дочь — уничтожить, но не удастся, не выйдет(к). К островам повернув, захватит он многие, но глава свой позор уничтожит, на него самого позор обратит(л). К крепостям своей страны повернет, падет, упадет — его и не станет. В царском величии на место своего угнетателя изгнавший восстанет, но в короткое время будет он сокрушен — не в гневе, не на войне. Встанет на место его презренный, кому не дано величие царское, тихо придет, лестью царство захватит. Перед ним сметены будут рати, разбиты, и властитель завета(м). С сообщниками он поступит коварно, с небольшим народом поднимется и усилится. Придет в страну мирную, тучную, сделав, чего не делали ни отцы, ни отцы отцов его: награбленное, добычу, богатство разделит, о крепостях в иные сроки замыслит. На царя южного силу и сердце пробудит войском огромным, и царь южный к войне пробудится с войском огромным, могучим, но не устоит: зло умыслят против него. Кто хлеб за его столом ел, его разобьют, сметено будет войско, погибших много падет. Зло в сердцах обоих царей, за одним столом говорить будут лживо, своего не добьются: срок не пришел. В свою страну с огромным богатством вернется, сердце его — против святого завета(н), сотворив, в свою страну он вернется. Спустя время опять придет он на юг — в этот раз, не как в первый(о). Приплывут против него корабли китим — он, пав духом, вернулся, против святого завета, злое замыслив, исполнил, вновь соединившись с отступниками святого завета(п). Войска им поставлены будут, осквернят они Храм — твердыню, прекратят постоянную жертву, попирая, мерзость поставят. Лестью преступивших завет он улестит, а народ, своего Бога познавший, окрепнув, действовать будет. Мудрецы народа вразумлять будут многих, в эту пору2 будут страдать от меча, огня, плена, разбоя. В страданиях помогут им мало, многие присоединятся к ним с лестью. Исчисляя, мудрецы ошибутся, срок конца изъясняя и выясняя(р): еще не время. Тот царь по воле своей будет творить, над каждым божеством вознесется, возвысится, небывалое о Боге богов будет он говорить, удачлив будет, пока Его гнев не иссякнет, предопределенное не свершится. Богов отцов своих знать не будет, отраду женщин(с) и всех богов не будет он знать, выше всех себя вознесет. Лишь бога силы на месте его будет он почитать, бога, которого не знали отцы, будет чтить золотом, серебром, ценными камнями и всем вожделенным. В крепостях соорудит бога силы, чужого, его будет он знать, ему почести умножать, над многими властвовать будет, землю в награду разделит. В конце срока с ним царь южный сразится3, бурей северный царь обрушится на него с колесницами, всадниками, множеством кораблей, в страны пойдет, затопляя, пройдет. В страну желанную он придет — многие пострадают, от его руки эти спасутся: Эдом, Моав, сынов Амона главная доля(т). Он руку на эти страны прострет, а Страна египетская не спасется. Завладеет кладовыми золота, серебра, всем вожделенным египетским, за ним — лувим и кушим(у). Слухи с востока и севера его испугают, в большом гневе выйдет — многих истреблять и губить(ф). Разобьет шатры дворцовые роскошные между морем и горой желанной святой, достигнет конца — никто ему не поможет(х).

***

Даниэль прозревает борьбу южного и северного царей, которых принято отождествлять с наследниками Александра Македонского: создателем династии южных царей (Египет) Талмае (Птолемее) и создателем династии северных царей (Сирия) Селевке.

(а) В первый год Дарьявеша из Мадая// я был ему помощью и опорой. Продолжение слов ангела (см. последний стих предыдущей главы).

(б) Встанет могучий царь. Комментаторы едины во мнении: речь идет об Александре Македонском.

(в) От мощи его — царство разрушится, по  четырем частям света разделится —// не наследникам, власти у тех, какой властвовал он, не будет: развалится царство — не только тем, но и другим. Смысл: после смерти могучего царя (Александра) его царство разделится на четыре части, отойдя не только к четырем его военачальникам, но и к другим. Наибольшей силой будут обладать, как следует из дальнейшего, южное и северное царства.

(г) Царь южный окрепнет, но один из вельмож,// одолев его, будет властвовать властью большей, чем власть его. Стих чрезвычайно труден. По мнению большинства комментаторов, речь идет о царе Талмае, основавшем южное царство, главной частью которого был Египет и частью которого на протяжении более ста лет  Эрец Исраэль. Один из вельмож. Друг Талмая, другой военачальник Александра  Селевк, основавший северное царство, важнейшими частями которого были Парас, Бавель, Сирия и другие северные земли.

(д) Но мощь сила его не остановит, сила его не устоит, она, привезшие ее, родивший ее, хранящий ее в это время отданы будут. Стих чрезвычайно труден. Вероятный смысл: южный царь потерпит поражение от северного и его дочь, сопровождающее ее посольство, ее отец будут отданы на смерть.

(е) От корней ее побег поднимется на месте его. Смысл: на трон северного царя сядет ее сын или другой родственник.

(ж) В царство южного царя тот придет и в страну свою возвратится. Смысл: северный царь пойдет отвоевывать захваченное и возвратится ни с чем.

(з) Многих подняв. Вероятно, имеется в виду: подняв на щит, т.е., взяв в плен.

(и) Желанная земля. Эрец Исраэль.

(к) Повернув, двинется всей мощью царства мир заключить,// отдаст ему дочь — уничтожить, но не удастся, не выйдет. Смысл: северный царь попытается хитростью, отдав в жены южному царю свою дочь, заключить мир, и таким образом «изнутри» уничтожить южное царство, присоединив его к северному.

(л) К островам повернув, захватит он многие,// но глава свой позор уничтожит, на него самого позор обратит. Потерпев неудачу хитростью овладеть южным царством, царь северного будет овладевать островами и прибрежными местностями в Средиземном море, но глава (властитель островов) их отвоюет, тем самым свой позор на северного царя обратив.

(м) Властитель завета. Возможно, Главный коѓен.

(н) В свою страну с огромным богатством вернется, сердце его — против святого завета. Северный царь вернется с огромным богатством в свою страну, а в его сердце будет злой умысел против религии евреев. Большинство комментаторов полагают, что речь идет о царе Антиохе Эпифане.

(о) В этот раз, не как в первый. В первый раз (см.: 25) южный царь против него не устоял. В этот раз северный царь не добьется победы.

(п) Приплывут против него корабли китим — пав духом, вернулся, против святого завета, злое замыслив, исполнил,// вновь соединившись с отступниками святого заветаКитим. Область острова Кафтор (Кипр), которую принято отождествлять с современной Ларнакой. Здесь в соответствии с Переводом Онкелоса: римляне. Смысл: северный царь (вероятно, Антиох Эпифан) вновь идет войной на южное царство, но посланные Римом корабли его испугали, и он вернулся назад, на обратном пути исполнив злые замыслы против народа Израиля, соединившись с отступниками (вероятно, эллинизированными евреями).

(р) Исчисляя, мудрецы ошибутся, срок конца изъясняя и выясняяСрок конца. Срок окончания зависимости от покорителей. Существуют различные прочтения этого полустишия. Перевод  по Раши.

(с) Отрада женщин. Вероятно, речь идет о тех языческих богах, служение которым было характерно для женщин.

(т) Эдом, Моав, сынов Амона главная доляЭдомМоав. Страны, соседствующие с Израилем с востока и юга, занимающие территории Земли обетованной. Все они упоминаются в Песни моря Моше (Имена 15:14-15).Амон. Сосед Израиля на востоке.

(у) Лувим и кушим. Народы, соседствующие с Египтом, воины которых служили в египетской армии.

(ф) Слухи с востока и севера его испугают,// в большом гневе выйдет — многих истреблять и  губить. Вероятно, упоминаются слухи о восстании на родине против северного царя, которые вынуждают его прервать успешный поход.

(х) Разобьет шатры дворцовые роскошные между морем и горой желанной святой,// достигнет конца — никто ему не поможет. Конец настигнет северного царя в шатре, разбитом между Великим морем (Средиземным) и Храмовой горой.

◘◘◘

        Сокровищница. В оригинале: הַחַיִל, перевод дословный. Возможное прочтение: войско, воинские центры. В эту пору. В оригинале: יָמִים. Дословно: дни. Сразится. В оригинале: יִתְנַגַּח. Дословно: будет бодаться. Ср.: Видел: баран бодает на запад, на север, на юг — ни один зверь не устоит перед ним (8:4).

Глава 12

        В это время(а) поднимется Михаэль, ангел великий, за сынов твоего народа стоящий, это будет порою бед(б), не бывшей со времени, когда они стали народом, до нынешних дней, в это время спасется народ твой, каждый в книгу записанный(в). Многие спящие в земном прахе пробудятся, одни — к жизни вечной, на омерзение и вечный позор — другие. Мудрецы воссияют, как сиянье небесное, многих к праведности устремляющие, как вечные звезды. А ты, Даниэль, слова сокрой и запечатай книгу до конечного срока(г), многие будут скитаться1 — приумножится знание. Видел я, Даниэль: двое других стоят, этот на одном берегу реки, на другом берегу реки — тот. Сказал он мужу, что над водами этой реки, в льняное одетому: «Когда завершатся страдания?» Я услышал мужа, что над водами этой реки, в льняное одетого, десницу и шуйцу поднял к небесам, поклялся Вечноживым, что к сроку сроков и половине, когда иссякнут, сокрушатся силы святого народа, все они завершатся. Услышав, не понял я и сказал: «Мой господин, что в будущем с ними?» Сказал он: «Иди, Даниэль, ибо сокрыты и запечатаны эти слова до конечного срока». Изъясняться и проясняться, и вычисляться многими будут, злодеи будут злодействовать, но не постигнут злодеи — поймут мудрецы. Как жертву постоянную прекратили и, попирая, мерзость поставили, — дней тысяча двести и девяносто. Блажен ждущий, достигший день тысяча трехсот тридцать пятый. А ты, иди к концу, упокойся, твоя судьба: в конце дней ты восстанешь.

***

Видение, рассказ о котором был начат в 10-ой главе, завершается повелением Даниэлю запечатать книгу до конечного срока.

(а) В это время. Ср.: В конце срока с ним царь южный сразится, бурей северный царь обрушится на него с колесницами, всадниками, множеством кораблей,// в страны пойдет, затопляя, пройдет (11:40).

(б) Это будет порою бед. Ср.: Горе! Велик этот день, нет другого такого,// час бедствия Яакова и его избавление (Ирмеяѓу 30:7).

(в) В это время спасется народ твой, каждый в книгу записанный. Ср. со словами Моше: Теперь простишь Ты их грех?// Если нет — сотри меня из книги, которую Ты написал!» Сказал Господь Моше://Согрешившего предо Мной сотру из книги Моей (Имена 32:32-33). Ср. также: Из книги жизни сотрутся,// с праведными не запишутся (Восхваления 69:29).

(г) Конечный срок. Ср.: Исчисляя, мудрецы ошибутся, срок конца изъясняя и выясняя (11:35).

◘◘◘

Скитаться. В оригинале: יְשֹׁטְטוּ, дословно: отправятся в плавание, будут плыть.

 

Оригинал: http://z.berkovich-zametki.com/2017-nomer4-kovsan/

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru