ИЗ РАССКАЗОВ ГЕРОДОТА
То ли спали амазонки,
То ли их сломил дурман –
Только в плен они попали
На корабль финикиян.
Но когда, к вину охочий,
Финикийский табор стих,
Амазонки среди ночи
Побросали за борт их.
И - хоть женщины свободны,
Все же – дщери от земли –
Не вольны в стихии водной
Править в море корабли.
Бросил их Нептун могучий
На пустынный берег – Но
Жили там у рек излучин
Скифы, древние, давно.
Девам диким стыд неведом,
И пошли они вразброд
Досаждать народам бедным,
Угоняя скифский скот.
Те вначале возмутились,
Да старейшины – мудры:
Собрались-договорились –
Не сражаться до поры.
Кровь не лить. Народам древним
Крови свежей нужен ток –
Был придуман план наверный
И исполнен ровно в срок.
Тихо в стане амазонок.
Все довольны и сыты.
Вот – идет одна спросонок
По своим делам в кусты.
Только – чур! – а за ветвями,
За ручейною водой –
Ей навстречу скифиянин,
Безоружный, молодой.
Он улыбками, цветами,
Разговорами манит,
Непонятными местами,
Но понятными на вид.
Не привычная к такому –
Ей копье бы да коня –
Необычную истому
Ощущает, вся звеня.
Пахнет спелым можжевелом,
Тиной, хвойною весной,
Вот уж колят иглы тело,
Не прикрытое броней...
Вот – другая амазонка
По своей пошла нужде...
Вот и рвется, там где тонко.
Скифы юные – везде.
– Так, по-доброму сложилось
Дело это, – пишет грек, –
Племя новое явилось
У излучин древних рек.
СОВРЕМЕННЫЕ СТИХИ
«Король! Артур мой! Кубок c нами –
Держу в руках Грааля дар,
И коль не смерть или цунами,
Вернусь домой, пока не стар.
Как пользовать – того не знаю,
Но без того – безмерно рад...
За этим связь я прерываю,
Ваш верный рыцарь, Галахад».
И спрятав в потайной мешочек
Покрытый медью телефон,
Коня на юг, через лесочек
Уверенно направил он.
И было во дворце веселье!
Артур собрал кто жив-сокол,
И с песнями лилося зелье
На круглый деревянный стол.
Король, как прежде, не хмелея,
Оборотясь на край стола:
«Друг Персиваль, черкни «емелю»
Женевре, чтоб сюда зашла».
И вскоре с половины женской
Пришел, написан на бегу,
Ответ с короткой «эсэмэской» –
Три слова: «Нынче не могу».
Король Артур проблем не ищет,
Но неустанен: «Сэр Ла Паж,
Ты звякни Мерлину, дружище,
Скажи ему, что Кубок – наш».
«Я в курсе», – Мерлин отвечает.
«Но подхватил на речке «флу»,
Вот выпью чаю с молочаем
И буду к вашему столу»...
«А-а, вот и Мерлин! Он из праха
Восстал, как истый иудей,
Давай, волшебник, пьем за Баха
И за порядочных людей!
Грааль – в кармане. Галахада...
Жена, как прежде, неверна…
Немецко-сакская армада
Давно уж мной побеждена.
Куда идти? К чему стремиться?
Тоска порой, как на Луне,
Перенести что ли столицу
Из Камелота в Лондон мне?
Махнуть ли в Индию? в Сахару?
В Бермуды, чтобы черти их...
Кормлю в конюшнях что ль задаром
Своих летучих вороных?
Ответь мне, в чем же сверхзадача?» –
Артур вскочил: «Аль я – осел?»
И сел обратно, чуть не плача,
И стукнул башмаком о стол.
«Сегодня видел на фейсбуке», –
Так начал Мерлин речь свою.
«Что бог есть Шива – многорукий,
Так что, езжай ты в Индию.
А по дороге, будь угоден,
Ты пару дней повремени –
В Ерусалиме Храм Господен
От мусульман оборони.
Кипу купи, из шёлка лучше,
С мезузой – тоже не скупись,
Ты мне, сынок, на всякий случай,
Таким по скайпу покажись.
Потом – рули к Хайдарабаду,
Пиши – в Багдаде есть вай-фай,
При встрече сэру Галахаду
Я передам твой царский «Hi».
Давай, Артур, бери дорогу,
Но коли путать будет бес, –
Всегда рассчитывай на Бога,
Не GPS…»
Пушкин, Александр Александрович (апрель,12,1957, Москва). В Нью-Йорке – 30 лет. Последняя книжка – «Уходя по-английски» (АСТ, М., 2015, 2016).