litbook

Поэзия


Не без любви0

* * *

Дурацкая манера:

стихами – о любви.

Химера, не химера,

но, что ни говори,

подобие наркоза,

для тянущихся к ней.

Куда пристойней проза.

А, стало быть, честней.

* * *

Как выпью,

   так тянет поплакать в жилетку

(оно и понятно, дружище, старею),

послушать Дассена,

           потискать нимфетку,

ведя разговоры за жизнь-лотерею.

Не то чтобы я предавался печали,

тем более сидя за рюмкой «Висанта»,

но слово, которое было вначале,

мочалю по мере земного таланта.

Душа западает на буки и веди,

уже не взыскуя ни ада, ни рая,

танцуя, как эта приблудная леди,

по линии жизни, у самого края.

Вольно΄ обижаться на Господа Бога,

когда, покидая мои эмпиреи,

она с нетерпением ждет эпилога

на круге беспроигрышной лотереи.

                          

ВАЛЬС – ЛИТУРГИЯ

    Памяти антиалкогольной кампании

                        посвящается              

В два часа пополудни

                     у дверей богадельни,

где, согласно Указу,

                 иногда подают,

собираются люди,

                поимевшие деньги –

торопливо подходят

                  и в затылок встают,

в два часа пополудни

                   у дверей магазина,

где, согласно Указу,

                  молчаливо-черна

литургия во имя

                не отца и не сына,

и не Духа святого,

                 а – сухого вина.

В два часа пополудни

                   у дверей Парадиза

Петр звякнет ключами

                    и промолвит: - Пора! –

и, согласно Указу,

                получившие визу

воспарят под надзором

                     несвятого Петра.

 

УВЕЩЕВАНИЕ                  

                           С.Г.           

Безумец, алчущий с утра,

на опостылевшем диване,

подумай: до чего мудра

легенда о Левиафане.

Запомни и уразумей

по аналогии, что оный

Левиафан – зеленый змей;

точнее, змий, хотя – зеленый.

Остерегайся, лиходей,

переселившихся на волю

левиафановских страстей

по табаку и алкоголю!

* * *

Птицы улетают по-aнглийски –

это, очевидно, к холодам.

Кушайте, пожалуйста, ириски –

никарагуанские, мадам.

Понимаю, что гораздо круче

выпить подходящего вина:

у меня как раз на этот случай

пара пузырей припасена.

Потолкуем о литературе,

потому что с некоторых пор,

это называется, в натуре,

интеллектуальный разговор.

 

Для регулировки диалога

дам профилактический совет:

кушайте ириски, ради Бога,

ибо ими потчует поэт.

Неужели Вы, моя кобетта,

недопонимаете того,

что совсем обидите поэта,

если не полюбите его?

 

Леди, поцелуемся по-русски

и по-христиански заодно;

выпьем без опаски и закуски

церемониальное вино.

Вы никак не можете решиться? -

но, мадам, предупреждаю вас,

что сегодня всё-таки свершится -

и не без любви

              на этот раз.

     * * *

Памяти Георгия Иванова

Мы, рожденные из праха,

презирающие страх,

что мы знаем кроме страха,

превращающего в прах?

Кроме бедности и боли,

кроме смертного греха,

кроме ветреной юдоли

гениального стиха?..

* * *

Мне сегодня было худо:

сам себе не угодил.

Сатанея, как Иуда

в одиночестве бродил.

Подвернулась проститутка -

оторвался на часок:

у нее цыплячья грудка

и веселый голосок.

Всё комедию ломала,

но - святая простота -

ничего не понимала,

не умела ни черта.

И опять по белу свету,

по родимой стороне,

по мосточку через Лету -

потому что худо мне.

           * * *

Намеренья были, ну, самые, что ли, благие -

проводить до метро, помахать на прощанье рукой,

не взыскуя того,

               что уже получили другие,

а точнее другой –

             благоверный, какой-никакой.

Вообще, провожать – это самое гиблое дело,

но за долготерпенье судьба одарила сполна.

        - Есть хороший коньяк. Забежите?..

                        - А как же Отелло?

- Бледнолицый Отелло в отъезде, -

                              сказала она.

Безусловно, коньяк не в пример благороднее водки,

сообразно чему возросло упованье мое:

дело делает бездна,            

                 с которою мы одногодки…

Что рассмотришь, срываясь

                         в тугие провалы ее?

 

РУССКАЯ ПЕСНЯ

Отгорела заря вечерняя,

отогрела рябины кисть.

Эх, Воронежская губерния,

загубила ты

           мою жисть.

Черноземная, стопудовая,

непутевая, нелюдимая,

сторона моя лебедовая -

ты же песнь моя лебединая!

 - Зорьку алую в поле вывели,

  в поле вывели - душу выбили,

  у рябинушки кисти вырвали,

  кисти вырвали – корни вырыли…

Всё разложено, как положено,

унавожено, как условлено.

Песня сложена, да стреножена -

во спасение обессловлена.

Отгорела заря вечерняя,

отболела рябины кисть.

Эх, Воронежская губерния,

загубила ты

            мою…!

 

Нервин Валентин Михайлович. Родился в 1955 году. Член Союза российских писателей, автор 12 книг стихотворений. Лауреат лит. премий им. Н.Лескова (Россия) и им. В.Сосюры (Украина), специальной премии Союза российских писателей «За сохранение традиций русской поэзии» (в рамках Международной Волошинской премии-2013), Международной Лермонтовской премии (2014). Стихи переводились на английский, немецкий, румынский, украинский языки. Живет в г. Воронеже (Россия). 

 

 

 

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru