Пятый трактат раздела Моэд вавилонского Талмуда
(продолжение. Начало в №1/2021 и сл.)
Перевод под редакцией Льва Городецкого
Первый Храм почему был разрушен? Из-за трёх (преступных) дел, которые были (совершались) в нём: идолопоклонство и гиллуй-‘арайот и кровопролитие[1] .
Идолопоклонство (действительно совершалось там), ибо написано (Ис. 28, 20): «ибо коротка (будет) постель, чтобы растянуться»[2].
— Что означает «коротка (будет) постель, чтобы растянуться»?
— Объяснил р. Йонатан: «коротка постель» (означает): коротка (слишком узка) эта постель, чтобы «воцарились» на ней два соседа как один[3].
— А (продолжение стиха Ис. 28, 20) «и узко (будет) покрывало, чтобы завернуться» (что означает)?
— Ответил р. Шмуэль сын Нахмани: когда рабби Йонатан (читая пророка) доходил до этого стиха, (он) плакал и говорил: Тот, о котором написано (Пс. 33, 7): «собирает (Он), как гору, воды морские» — становится ему «покрывало» (массеха) узким (цара)![4]
Гиллуй-‘арайот (действительно совершалось там), ибо написано (Ис. 3, 16):
«и сказал Господь: за то, что возгордились дочери Сиона и ходят, вытянув шею и с вытаращенными глазами, (жеманной) дробной походкой ходят и бренчат ногами своими».
«За то, что возгордились дочери Сиона» — (означает, что они) ходили (подчеркивая свой рост, как поступает) высокорослая (женщина) рядом с низкорослой.
«И ходят, вытянув шею» — (означает, что они) ходили в полный рост.
«И с вытаращенными глазами» — (означает, что они) «наполняли» (подводили) глаза кухлой[5].
«Дробной походкой ходят» — (означает, что они) ходили, (ставя) пятку рядом с большим пальцем (другой ноги).
«И бренчат (те-‘аккас-на) ногами своими» — разъяснил р. Ицхак, что они носили с собой мирру (мор) и бальзам (афарсемон) и клали это в обувь и, подходя к юношам Израиля, они (дамы) их пинали и разбрызгивали на них (эти ароматизаторы) и «впрыскивали» в них йецер-hа-ра‘ (дурной инстинкт) как яд (’эрес) разозлённой (гадюки)[6].
Кровопролитие — (действительно совершалось там), ибо написано (2 Цар. 21, 16): «и еще пролил Менашше очень много невинной крови, так что наполнил (ей) Иерусалим от края до края».
— Но Второй Храм, в котором занимались Торой и (исполнением) заповедей и благотворительностью: он-то из-за чего был разрушен?!
— Из-за того, что была в нём «беспричинная ненависть» (син’ат-хиннам)! (Это совершено,) чтобы научить тебя, что «равновесна» «беспричинная ненависть» (этим) трём преступлениям (вместе): идолопоклонство, гиллуй-‘арайот и кровопролитие.
[7][— Они были злодеями, но передавали свою защиту Святому, благословен Он.
— Это относится к Первому Храму, ибо написано (Мих. 3, 11):
«главы его за вознаграждение судят, и священники его за плату учат, и пророки его за деньги гадают, но на Господа уповают, говоря: “ведь Господь среди нас, не придёт на нас бедствие!”» Поэтому выдал им Святой благословен Он три гезеры[8] — в соответствии с тремя преступлениями, совершаемыми ими самими, как сказано (Мих. 3, 12): «поэтому из-за вас (как) поле вспахан будет Циййон, а Иерусалим руинами станет, а гора дома (Господа) — высотами лесистыми»].
— А (разве) в Первом Храме не было «беспричинной ненависти»?! Ведь вот написано (Иез. 21, 17): «обречены мечу были они (князья Израиля) с народом Моим. Поэтому бей по бедру». И объяснил р. Элиэзер: это (имеются в виду) люди, которые едят друг с другом и пьют друг с другом, а (потом) протыкают друг друга мечами своего языка![9]
— Это (только) у «князей Израиля» было (так принято), ибо написано (в начале стиха Иез. 21, 17): «вопи и рыдай, сын человеческий, ибо он (меч) был (предназначен) для народа Моего[10]». И преподано (барайта): «вопи и рыдай, сын человеческий» — можно (подумать, что это относится) ко всем (израильтянам. Поэтому) Писание сообщает (дальше в том же стихе Иез. 21, 17): «он (меч) — для всех князей Израиля»[11].
* * *
Р. Йоханан и р. Эльазар оба говорят: «первые», у которых открылся их грех[12]: открылся и их «конец»[13]. «Последние» же, у которых не открылся их грех[14]: не открылся и их «конец[15].
Сказал рабби Йоханан: лучше ноготь «первых», чем пузо «последних»!
Возразил ему Реш Лакиш: наоборот! «Последние» (более) «ценны» (‘адифей)[16]: несмотря на присутствие «государственного порабощения»[17], они занимаются Торой!
Ответил ему (Йоханан): Храм доказывает (что «первые» лучше): ведь он вернулся к «первым» и не вернулся к «последним»!
Спросили рабби Эльазара: «первые» (более) великие или «последние» (более) великие?
Ответил им: «взгляните на Храм!» Некоторые говорят, что он ответил им: «ваши свидетели (в этом деле) — Храм!»
Реш Лакиш плавал в Иордане. Подошёл Рабба сын Бар Ханы и подал ему руку. Сказал ему (Реш Лакиш): Богом (клянусь), я вас (вавилонян) ненавижу![18] Ведь написано (П.П. 8, 9): «Была бы она стеной, на ней мы выстроили бы башню серебряную, а была бы она дверью — закрыли бы её досками кедровыми». Если бы вы сделали себя стеной и поднялись бы все (в страну Израиля) во дни Эзры, вы бы сравнились с серебром, над которым не властна гниль. Сейчас же, когда вы поднялись (в страну лишь частями), как двери[19], вы сравнились с кедром, над которым гниль властвует.
— Что такое (гниль) «кедра»?[20]
— Ответил Улла: это сасмагор[21].
— А что такое сасмагор?[22]
— Объяснил рабби Абба: (это) бат-коль[23]. Как преподано (барайта)[24]: «с тех пор, как умерли последние пророки — Хаггай, Зехарья и Мал’ахи, отошёл «дух святости»[25] от Израиля, но всё еще «использовали» бат-коль (как суррогат настоящего пророчества)».
— А разве Реш Лакиш говорил (на публике) с Раббой сыном Бар Ханы? Ведь (например) рабби Эльазар был «господином Земли Израиля»[26], (но даже) с ним не разговаривал Реш Лакиш — ведь с тем, с кем разговаривал Реш Лакиш на улице, заключали сделку без (привлечения) свидетелей[27] — (стал бы он) разговаривать с Раббой сыном Бар Ханы?!
— Сказал рав Паппа: брось (другого) человека между ними[28]: или это были Реш Лакиш и Зеери[29], или же Рабба сын Бар Ханы был (в реке), и р. Эльазар (протянул ему руку).
Когда пришёл (некий учёный докладывать об этом инциденте) перед рабби Йохананом[30], сказал (тот) ему: не та причина (отсутствия Шехины во Втором Храме, о которой ты говорил)! Если и поднялись бы все (в Страну Израиля) во дни Эзры, (всё равно) Шехина (присутствие Бога) не расположилась бы во Втором Храме, ибо написано (Быт. 9, 27): «да даст Бог простор Йефету, и да обитает он в шатрах Шема».
ЛИСТ [10-а] (Это означает:) несмотря на то, что дал Бог простор Йефету, (всё же) Шехина пребывает только в шатрах Шема[31].
* * *
— А персы: откуда нам (известно), что они «пришли» от Йефета?
— Ибо написано (Быт. 10, 2): «сыновья Йефета: Гóмер и Магог и Мадай и Яван и Туваль и Мешех и Тирас». Гóмер — это Гермамья, Магог — это Кандия, Мадай — это Македонья, Яван — по (буквальному) «смыслу»[32], Туваль — это Бет-Унайки, Мешех —это Мусья[33]. (Относительно) Тираса — расходятся р. Симай и раббанан — а говорят: (это) рабби Симон и раббанан. Один говорит: «это Бет-Терайки», а другой говорит: «это Парас[34]». Учил рав Йосеф: «Тирас — это Парас».
— (А что тогда такое в Быт. 10, 7:) «Савта и Раама и Савтеха»?[35]
— Учил рав Йосеф: (это) Сакистан внутренний и Сакистан внешний[36]. От одного до другого сто парсангов (парсей), а периметр (внешнего Сакистана) — тысяча (парсей).
— (А что тогда означает в Быт. 10, 10:) «и было, его (Нимрода) начальным царством был Бавель (Вавилон) и Эрех и Аккад и Калне в земле Шинар»?[37]
[38]— Бавель — по (буквальному) «смыслу»[39]; Эрех — это (город, раньше называвшийся) Орихут, а Аккад — это (область, раньше называвшаяся) Баскар; Калне — это Нофер-Нинфи[40].
— (А еще сказано в Быт. 10, 11:) «из земли этой вышел Ашшур»?
— Учил рав Йосеф: Ашшур — это (область) Силек[41]. (И далее сказано в Быт. 10, 11:) «и построил (Ашшур) Ниневе и Реховот-Ир и Келах». Ниневе — по (буквальному) «смыслу»[42]; Реховот-Ир — это (место, которое потом стало называться) Перат-де-Мейшан; Келах — это (место, которое потом стало называться) Перат-де-Бурсиф[43]. (И далее сказано в Быт. 10, 12:) «и (он построил) Ресен между Ниневе и Келахом, это город великий». (Здесь) Ресен — это (город, который потом стал называться) Актесфон[44]. Я не знаю, Ниневе ли (называется в Быт. 10, 12) «великим городом», Ресен ли (называется там) «великим городом», (но) когда (Писание) говорит (Йона 3, 3): «а Ниневе был городом великим у Бога — на три дня ходьбы», (поэтому) считай (что это именно) Ниневе (называется там) «великим городом».
[45]— (А вот еще сказано в Чис. 13, 22): «а там Ахиман[46], Шешай и Талмай, дети ‘Анака».
Преподал (таннай): Ахиман (так звался) ибо он был самый искусный (мейумман) из братьев; Шешай (так звался) ибо он (когда ступал), он делал землю «ямо-образной» (ки-шхитот)[47]; Талмай (так звался) ибо он делал землю «изборожденной» (теламим-теламим)[48].
Другая интерпретация: Ахиман — (тот, кто) построил (город) ‘Анат, Шешай — (тот, кто) построил (город) Алуш, Талмай — (тот, кто) построил (город) Талбуш[49]; «дети ‘Анака» (в Чис. 13, 22 — означает, что они) превращают солнце в ожерелье на своих шеях[50].
* * *
[51]Сказал рабби Йеhошуа бен Леви: сказал Рабби: Рим (Роми) неизбежно «попадёт в руку» Персии (Парас), ибо сказано (Иер. 49, 20): «поэтому слушайте решение Господа, которое принял Он об Эдоме[52], и замыслы Его, которые задумал Он о жителях Теймана: истинно, что самые малые из мелкого рогатого скота поволокут их и опустошат (йашшем)[53] жилища их!»
Возразил ему Рабба сын Уллы: какой смысл (утверждения), что эти «малые из мелкого рогатого скота» (в Иер. 49, 20) — это Персия?[54] (Наверное, ты скажешь:) «ибо написано (Дан. 8, 20): “двурогий баран, которого ты видел — цари Мадая и Параса”». Но (лучше) скажи (представь, что это) Греция, ибо написано (Дан. 8, 21): «а козёл — это царь Греции»[55].
Когда поднялся (приехал из Вавилонии в Палестину) рав Хавива бар Сурмаке и сообщил об этой (дискуссии) перед (на семинаре) одним из раббанан, (тот) сказал ему: (разве) не умеющий интерпретировать (расшифровывать) стихи (Библии), (может) сформулировать проблему (тейувта) для Рабби?![56]
[57]Что такое «самые малые из мелкого рогатого скота» (в стихе Иер. 49, 20)? Это младший из братьев, ибо учил рав Йосеф: «Тирас — это Парас».
Сказал Рабба сын Бар Ханы: сказал рабби Йоханан от имени р. Йеhуды сына рабби Эль‘ая: «Рим (Роми) неизбежно попадёт в руку» Персии». (Это следует из применения) каль-ва-хомер: если Первый Храм, который построили сыны Шема, и разрушили его халдеи (касдийим), и (затем) попали халдеи в руку персов[58] — (то тем более) Второй Храм, который построили персы, и разрушили его римляне — (разве) нельзя (отсюда сделать) вывод (дин), что попадут римляне «в руку» персов?
(Обратное утверждение) высказал Рав: Персия неизбежно «попадёт в руку» Рима!
Возразили Раву рав Каhане и рав Аси: строители (попадут в руку) разрушителей?!
Ответил им (Рав): «да, это указ (гезера) Царя[59]».
Некоторые говорят, что он ответил им: «они (персы) тоже (виновны) — ведь (они) разрушают синагоги!»
И преподано (в барайте) так: «Персия неизбежно попадёт в руку Рима. Во-первых, ибо они (персы) разрушают синагоги; и еще (по причине) указа (гезера) Царя (о том), что попадут строители в руку разрушителей. Ибо сказал рав Йеhуда: сказал Рав: не придёт сын Давида пока преступное царство Рима не распространит (свою власть) на весь мир (на) девять месяцев, ибо сказано (Мих. 5, 2): «поэтому предаст Он их (в руки врагов) до времени, пока не родит роженица и остальные братья его возвратятся к сынам Израиля»[60].
* * *
[61]Учили раббанан: из всех комнат, которые были в Храме, мезуза[62] была только в комнате парhедрин, в которой было жилое помещение для первосвященника.
Сказал р. Йеhуда: а ведь (на самом деле) в Храме было несколько жилых помещений (где могли спать священники), в которых не было мезузы![63] Скорее (нужно считать так): (о мезузе в) комнате парhедрин было (особое) «превентивное постановление» (гезера).
— В чём смысл (утверждения) р. Йеhуды?
— Ответил Рава[64]: рабби Йеhуда полагает, что каждый дом (байит), не предназначенный для (проведения в нём) «жарких дней» и «дождливых дней» — это не «дом»[65].
Возразил Аббайе: но ведь написано (Амос 3, 15): «и разрушу Я зимний дом вместе с летним»[66].
Ответил ему (Рава): «зимний день» и «летний день» — (так) называется (специальное строение)[67], «нормативным (сетам) домом»[68] (это) не называется!
Возразил (по-другому) Аббайе: в праздничной сукке[69] в Праздник (Суккот): р. Йеhуда обязывает (отделять десятину от плодов, туда принесенных и устанавливать мезузу)[70], а мудрецы освобождают (о этого). И учит об этом (таннай)[71]: «р. Йеhуда обязывает (при сооружении сукки, делать для неё субботний) ‘эрув и мезузу и (отделение) десятины[72]. А если ты скажешь: “(это только постановление) от раббанан (а не из Пятикнижия)”, (отвечу так:) допустим, (об) ‘эруве и мезузе можно сказать, (что это только постановление) от раббанан, но про (правило отделения) десятины разве можно сказать, (что это только постановление) от раббанан?!
ЛИСТ [10-б] Может быть, он (вдруг) “отделит” (десятину) от обязательного (к отделению по Пятикнижию) “за счёт” освобожденного (от отделения по Пятикнижию) и от освобожденного (от отделения) “за счёт” обязательного?»[73]
— Скорее, — сказал Аббайе, — (надо считать так: мезуза нужна в комнате парhедрин только в течение) семи (дней проживания в ней первосвященника), когда все согласны, что (она) обязана (там быть). Когда же не согласны? В остальные дни года (когда в ней никто не живёт): раббанан полагают: «мы делаем превентивное постановление (о необходимости мезузы в комнате парhедрин) в остальные дни года из-за семи (дней “отделения” и проживания в ней первосвященника)», а р. Йеhуда полагает: «мы не делаем (это) превентивное постановление».
Возразил ему Рава: но ведь учит (таннай, см. выше:) «в праздничной сукке в Праздник (Йеhуда обязывает устанавливать мезузу, а мудрецы освобождают от этого)!»[74]
— Скорее, — сказал Рава, — (надо формулировать правило так:) в остальные дни года (вне 7 дней «отделения» и 7 дней Суккот) все согласны, что (мезуза) не обязана (быть в комнате парhедрин и в Сукке). А когда не согласны? (Относительно) семи (дней «отделения» и дней Суккот). Но смысл (ситуации) с Суккой (нужно рассматривать) отдельно, и смысл (ситуации) с «комнатой» (нужно рассматривать) отдельно.
[75]Смысл (ситуации) с Суккой (нужно рассматривать) отдельно: рабби Йеhуда (его исследует) по своей «(системе) смыслов», ибо он говорит: для нас требуется сукка, (построенная, как) постоянное жилище, и (поэтому она) обязана (иметь) мезузу. А раббанан (исследуют) по своей «(системе) смыслов», ибо они говорят: для нас требуется сукка, (построенная, как) временное жилище, и (поэтому она) не обязана (иметь) мезузу.
А смысл (ситуации) с «комнатой» (тоже нужно рассматривать) отдельно: раббанан полагают, что жилище «навязанное» (можно) назвать «жилищем» (и поэтому там обязательна мезуза), а рабби Йеhуда полагает, что жилище «навязанное» нельзя назвать «жилищем» (и поэтому там по Пятикнижию не обязательна мезуза), но от раббанан (есть правило) прикреплять её (в «комнате»), чтобы не сказали (люди): «первосвященник заключён в тюрьме!»[76]
[77]— Кто преподал то, что учили раббанан:
ЛИСТ [11-а] у всех ворот, которые там были[78], не было мезузы, кроме ворот Никанора, внутри (около) которых была комната парhедрин (с мезузой). Следует сказать, что эта (барайта) — следует (позиции) раббанан, а не по р. Йеhуде. Ибо, если по р. Йеhуде, (то мезуза на «комнате») — сама по себе есть «превентивное постановление» (гезера от раббанан), (и тогда получится, что) мы строим гезеру (мезуза на воротах) для гезеры (мезуза на «комнате»)?![79]
— (Можешь) даже сказать, что эта (барайта) — следует (позиции) р. Йеhуды, ибо всё это — одна гезера![80]
* * *
[81]Учили раббанан: (фрагмент стиха Вт. 6, 9:) «и в воротах твоих»[82] (означает, что) в равной степени к воротам домов и к воротам дворов и к воротам (больших) городов (мединот) и к воротам малых городов относится обязательность (выполнения) заповеди Господа (о мезузе). Потому что сказано (Вт. 6, 9): «И напиши их на косяках (мезузах) твоего дома и на твоих воротах».
Сказал Аббайе раву Сафре: (а вот) те ворота Мехозы[83] — по какой причине не сделали для них раббанан мезузу?
Ответил ему (Сафра): они (ворота) сделаны только для усиления крепости Кубе[84].
Возразил ему (Аббайе): но крепость Кубе сама по себе нуждается в мезузе: ведь есть в ней жилое помещение для охранника тюрьмы! Ведь преподано (в барайте): «синагога, в которой есть жилое помещение для синагогального хаззана[85], нуждается в мезузе»[86].
— Скорее, — сказал Аббайе, — (мезуза отсутствует на воротах и на крепости Кубе) из-за опасности (для евреев)[87]. Ибо преподано (барайта)[88]: «мезуза частного (дома) проверяется два раза в семь (лет), а общественного — два раза в йовель[89]. Сообщил р. Йеhуда: история с неким Артавином[90], который проверял мезузы на «верхнем» рынке в Циппори[91] и встретил его один квестор (касдор) и отобрал у него[92] тысячу зуз».
— Но ведь сказал р. Эльазар: «посланцам заповеди»[93] не причиняется вред!
— Там, где «причинение вреда» регулярно (и ожидаемо) — другое дело[94], ибо написано (1 Сам. 16, 2): «и сказал Шмуэль: “как я пойду? Ведь услышит Шауль и убьёт меня!” И сказал Господь: корову возьмёшь ты с собой и скажешь: “я пришёл принести жертву Господу”»[95].
* * *
Учил рав Каhана перед равом Йеhудой: склад соломы и помещение (байит) для крупного рогатого скота и дровяной склад и «склад запасов»[96] — освобождены от (заповеди) мезузы, потому что женщины «пользуются» (не’отот)[97] ими. А что (конкретно означает слово) не’отот? Моются![98]
Возразил ему рав Йеhуда: (твоё объяснение, что) причина — в том, что (женщины там) моются — это стама[99]! (А если в каких-то местах из перечисленных, они не моются, то тогда эти места) подлежат (заповеди о мезузе)?! А ведь преподано (барайта): «стойло (рефет) крупного рогатого скота свободно от (заповеди) мезузы»! (Поэтому) скорее (следует понимать так:) «что (означает) не’отот (в них)? Прихорашиваются[100] в них», и так (на самом деле) учит (твоя барайта): «несмотря на то, что женщины прихорашиваются в них, (эти помещения) свободны (от заповеди о мезузе)»[101].
Сказал ему рав Каhана: (значит, ты считаешь, что помещения) в которых женщины прихорашиваются, свободны (от заповеди о мезузе)? Но вот преподано (в другой барайте): «стойло крупного рогатого скота свободно (от заповеди о) мезузе, но то (стойло), в котором женщины прихорашиваются, подлежит (заповеди о) мезузе»![102] Ну, что ты можешь на это сказать, (кроме того, что присутствие мезузы в помещении, где женщины) «прихорашиваются» — это (спорная проблема) для таннаев! (Но и) в моём собственном (высказывании) также (смысл) стама[103] (байит) — это (спорная проблема) для таннаев. Ибо преподана (барайта): «(сказанное в Вт. 6, 9) “(на косяках) твоего дома (бейтеха)” (означает:) предназначенный (для проживания именно) тебя, исключая склад соломы (бейт-тевен) и помещение для крупного рогатого скота (бейт-бакар) и дровяной склад (бейт-эцим) и склад запасов (бейт-оцарот), которые освобождены от (заповеди) мезузы, но есть и (таннаи,) “обязывающие” (выполнять в этих случаях заповедь мезузы)! На самом деле, сказали (приняли традицию): туалет (бейт-киссе) и сыромятня (бейт-бурски) и баня (бейт-мерхац) и бассейн для ритуального погружения (бейт-тевила) и (место) где женщины прихорашиваются (не’отот) — освобождены от (заповеди) мезузы».
[104]Рав Каhана интерпретирует в соответствии со своим пониманием, а рав Йеhуда интерпретирует в соответствии со своим пониманием.
Рав Каhана интерпретирует в соответствии со своим пониманием (так): (сказанное в Вт. 6, 9) “(на косяках) твоего дома (бейтеха)” (означает:) предназначенный (для проживания именно) тебя, исключая склад соломы (бейт-тевен) и помещение для крупного рогатого скота (бейт-бакар) и дровяной склад (бейт-эцим) и склад запасов (бейт-оцарот), которые освобождены от (заповеди) мезузы в «общем случае» (би-стам)[105]. но есть и (таннаи,) обязывающие (выполнять заповедь мезузы) в «общем случае» (би-стам). На самом деле, сказали (приняли традицию): туалет (бейт-киссе) и сыромятня (бейт-бурски) и баня (бейт-мерхац) и бассейн для ритуального погружения (бейт-тевила) и (место) где женщины прихорашиваются (не’отот) — а что (значит) не’отот? Моются! — освобождены от (заповеди) мезузы.
— Если так[106], (то это место —) то же, что «баня» (мерхац)![107]
— (Постановление) нам сообщает о бане общественной и сообщает нам о бане частной. (Вдруг) тебе придет в голову сказать: «в общественной бане, где много грязи (не нужно устанавливать мезузу), а в частной бане, где немного грязи, скажу: нужно обязать (выполнить заповедь) мезузы)!» — (поэтому) нам и сообщается (что это не так)[108].
А рав Йеhуда интерпретирует в соответствии со своим пониманием. Он так учит: (сказанное в Вт. 6, 9) “(на косяках) твоего дома (бейтеха)” (означает:) предназначенный (для проживания именно) тебя, исключая склад соломы (бейт-тевен) и помещение для крупного рогатого скота (бейт-бакар) и дровяной склад (бейт-эцим) и склад запасов (бейт-оцарот), которые освобождены от (заповеди) мезузы, даже (если в них женщины) «украшаются»[109] (миткашшетот). Но есть и (таннаи,) обязывающие (выполнять заповедь мезузы) в (случае помещения, где) «украшаются». На самом деле, сказали (приняли традицию): туалет (бейт-киссе) и сыромятня (бейт-бурски) и баня (бейт-мерхац) и бассейн для ритуального погружения (бейт-тевила) — несмотря на то, что (женщины) «украшаются» (миткашшетот) в них, освобождены от (заповеди) мезузы, из-за большого загрязнения.
— Значит, рав Йеhуда считает, что «общий случай» (стама)[110], по мнению всех, освобождён (от заповеди мезузы)?[111] Но ведь преподано (барайта): «(сказанное в Вт. 6, 9) “на твоих воротах” (подразумевает:) равно ворота домов, равно ворота дворов, равно ворота городов, равно ворота посёлков и (ворота) стойла и (ворота) птичников (лулин) и (ворота) склада соломы и (ворота) винных складов и складов масла — должны (выполнить заповедь) мезузы. Можно (подумать), что я включаю (в это множество) также
ЛИСТ [11-б] сторожку при воротах, галерею (ахсадра) и балкон. (Поэтому) Писание говорит: “дом (байит)”. Что (означает) “дом”? (Помещение) предназначенное для жилья, (тем самым) исключаются те, которые не предназначены для жилья. Можно (подумать), что я включаю (в это множество) также туалет (бейт-киссе) и сыромятня (бейт-бурски) и баня (бейт-мерхац) и бассейн для ритуального погружения (бейт-тевила). (Поэтому) Писание говорит: “дом (байит)”. Что (означает) “дом”? (Помещение) предполагающее кавод[112], (тем самым сюда включается) также любое (помещение), предполагающее кавод и исключаются не предполагающие кавод. Можно (подумать), что я включаю (в это множество) также Храмовую гору и комнаты (в Храме) и (различные) ‘азарот[113]. (Поэтому) Писание говорит: “дом (байит)”. Что (означает) “дом”? (Помещение,) которое “светское” (холь), также любое (помещение,) которое “светское”: (тем самым) исключаются те, которые (обладают) святостью». (Эта барайта есть) «опровержение» (тейувта) для (позиции Йеhуды)![114]
* * *
Излагал рав Шмуэль бар Йеhуда перед Равой: шесть ворот освобождены (от заповеди) мезузы: (ворота) склада соломы, стойла скота, дровяного склада, «склада запасов (бейт-оцарот)» и «мидийские» (арочные) ворота[115] и ворота, не перекрытые (сверху балкой) и ворота не (достигающие) высоты десяти (ладоней).
Сказал ему (Рава): ты начал с шести (видов ворот), а «поднялся» (в конце) до семи!
Ответил ему (Шмуэль): (включать ли ) «мидийские» ворота — это (спор) таннаев, ибо преподано (барайта)[116]: «(ворота) с аркой (киппа) — р. Меир обязывает (к выполнению заповеди) мезузы, а мудрецы освобождают, но (все) совпадают (во мнении, что) если “её ноги” (несущие столбы арки) достигают десяти (ладоней), то (такие арочные ворота) обязаны (иметь) мезузу.
Сказал Аббайе: все согласны с тем, что (если арка) выше десяти (ладоней), а её ноги не достигают трёх (ладоней в высоту), то это ничто[117]. Или же, если ноги выше трёх, а высота (арки) меньше десяти, то это (тоже) ничто.
Спорят же только (о случае, когда) высота (арки больше) десяти (ладоней), а (высота) ног (больше) трёх (ладоней), а (вход) в ширину (не всюду имеет) четыре (ладони), но есть (возможность) отсечь (от арки), чтобы восполнить (ширину входа) до четырёх. (В этом случае) р. Меир считает, что (мысленно) отсекают, чтобы восполнить (ширину), а раббанан считают, что нельзя (таким образом) отсекать, чтобы восполнить (ширину)».
* * *
Учили раббанан (барайта): синагога и «женская» (половина) дома и дом компаньонов — обязаны (иметь) мезузу.
— (Но ведь это) очевидно (пешита)!
— (Это вот для чего сказано:) что если ты скажешь: «(ведь написано в Вт. 6, 9:) “бейтеха”, а не “бейтаh”, “бейтеха”, а не “батейхем”!»[118] — (поэтому барайта и) сообщает нам (что это не так).
— Но (почему) «я скажу»[119], (что бейтеха в Вт. 6, 9 относится) так же (к остальным)[120]?
[121]— (Сравни:) говорит Писание (Вт. 11, 21): «дабы длились дни ваши (йемей-хем) и дни сыновей ваших (беней-хем)». (Если считать, что мужской притяж. суффикс —ХЕМ относит слово только к мужчинам, то получается, что) одни (мужчины и сыновья) нуждаются в (продлении) жизни, а другие (женщины и дочери) не нуждаются в (продлении) жизни![122]
— Но (тогда) зачем мне (вообще слово) бейтеха (в Вт 6, 9)?![123]
— (Можно объяснить)[124] по Раве, ибо сказал Рава: (объясним) через (замену слова бейтеха на его пароним) би’атеха (твой вход). Ведь когда человек «отрывает» (ногу от земли)[125], он сначала (именно) правую ногу отрывает (от земли)![126]
* * *
Преподана другая (барайта)[127]: синагога и дом компаньонов и «женская» (половина) дома — «оскверняются» от заразных болезней (нега‘им).
— (Но ведь это) очевидно (пешита)!
— (Это вот для чего сказано:) что, если ты скажешь: «(ведь написано в Лев. 14, 35:) “и придёт тот, что ему (принадлежит этот) дом (и сообщит священнику)” — “ему” а не “ей”, “ему”, а не “им”!»[128] — (поэтому барайта и) сообщает нам (что это не так).
— Но (почему) «я скажу»[129], (что «ему» в Лев. 14, 35 относится) так же (к остальным)[130]?
[131]— (Сравни: перед этим стихом) говорит Писание (Лев. 14, 34): «(Когда придёте в землю… и Я наведу проказу) на дом в земле владения вашего (’ахуззат-хем)».
— Но (тогда) зачем мне (вообще слово) «ему» (в Лев. 14, 35)?![132]
— (Это слово сообщает:)[133] того, кто «предназначает» дом «ему (самому)»[134], кто не хочет одалживать (соседям) свою утварь (келим)[135], говоря, что «у него нет», Святой благословен Он «выставляет» (на всеобщее обозрение), «опорожняя» его дом[136], исключая (из этой превентивной меры дом) одалживающего свои келим другим[137].
— Но разве синагоги (действительно) «оскверняются» от заразных болезней (нега‘им)? А ведь преподано (барайта): «можно (подумать) что синагоги и “дома учения” оскверняются» от нега‘им. (Поэтому) Писание говорит (в Лев. 14, 35): “и придёт тот, что ему (принадлежит этот) дом” — (имеется в виду) тот, кому “предназначен” (этот дом)[138], исключая тех, кому он не “предназначен”».
— Нет здесь противоречия[139]: одно[140] — р. Меир, другое[141] — раббанан, ибо преподано (барайта): «для синагоги, в которой есть жилое помещение для хаззана (администратора) синагоги, обязательна мезуза, а (синагогу) в которой нет жилого помещения: р. Меир обязывает (к исполнению заповеди мезузы), а раббанан освобождают». А если хочешь, скажу (так): и та (барайта) и эта — от раббанан, и нет (в этом противоречия): одна (барайта говорит о ситуации, когда в синагоге) есть жилое помещение, другая же одна (барайта говорит о ситуации, когда в синагоге) нет жилого помещения. А если хочешь, скажу: и та, и другая (барайты говорят о ситуации, когда в синагоге) нет жилого помещения:
ЛИСТ [12-а] но одна (утверждающая, что синагога не оскверняется, говорит о синагоге) в больших городах[142], а другая (утверждающая, что синагога оскверняется, говорит о синагоге) в (малых) городках[143].
— А (разве синагоги) в больших городах (действительно) не оскверняются от заразных болезней (нега‘им)? А ведь преподано (барайта)[144]: «(написано в Лев. 14, 34): “(дом в земле) владения вашего (’ахуззат-хем)”: (а ведь) “владение ваше” оскверняется от нега‘им. Но (при этом) Иерусалим не оскверняется от нега‘им![145] Сказал р. Йеhуда: “я не слышал (что в Иерусалиме какой-то дом свободен от осквернения) кроме Храма”». Значит (по Йеhуде) синагоги и дома учения оскверняются от нега‘им, даже если они находятся в больших городах!
— Скажи (переформулируй лучше так): сказал рабби Йеhуда: я слышал только об одном святом месте (в Иерусалиме, которое является общественной собственностью и не оскверняется от нега‘им)![146]
* * *
— В чём (таннаи в барайте) расходятся?
— Первый таннай думает, (что) Иерусалим не разделился на (собственность) колен[147]. А рабби Йеhуда думает, (что) Иерусалим разделился на (собственность) колен (Йеhуды и Биньямина). И (дело именно) в (этом) расхождении (между) этими таннаями, ибо преподано (барайта):
«Что было в уделе Йеhуды? Гора Храма, комнаты (лешахот) и дворы (‘азарот). А что было в уделе Биньямина? Зал (улам) и hейхаль[148], и помещение Святая святых. И полоса (территории Храма) выходит из удела Йеhуды, и входит в удел Биньямина — и на ней был построен жертвенник. И праведный Биньямин каждый день напрягался по её поводу, (пытаясь получить разрешение) “поглотить” её, ибо сказано (Вт. 33, 12): “накрывает его (своей заботой) весь день”[149]. Поэтому удостоился Биньямин праведный стать “хозяином гостиницы” (’ушпизхан) для (шехины) Всесильного, ибо сказано (там же): “и (Он) обитает между плечами его”».
А тот (нижеследующий) таннай думает, что Иерусалим не был разделен (в собственность) между коленами, ибо преподано (барайта):
«В Иерусалиме дома не сдают в аренду, потому что он (город) не принадлежит им (горожанам). Р. Ельазар сын Цадока говорит: “даже не (сдавали в аренду) кровати! Поэтому (и) шкуры святынь[150] — хозяева гостиниц берут (как бы) рукой[151] (би-зроа‘)”. Сказал Аббайе: сделай вывод из этого, (что) по обычаю, человек оставляет (пустой) кувшин и шкуру[152] в гостинице».
— А те (синагоги), что в малых городках, разве (действительно) оскверняются от заразных болезней (нега‘им)? А ведь преподано (барайта): «(написано в Лев. 14, 34): “(когда войдёте в землю Ханаанскую, которую Я даю вам) во владение (ла-’ахузза)”. (То есть не оскверняются) пока (израильтяне) не завоюют её. (Но если они) завоевали её, но не разделили её на колена? (Или если) разделили на колена, но не разделили на “дома отцов”[153]. (Или если) разделили на “дома отцов”, но каждый (отдельный член семьи) не знает свою (личную часть собственности), откуда мы знаем (что эти синагоги не оскверняются)? (Поэтому) Писание уточняет (Лев. 14, 35): “то тот, чей дом, пусть пойдёт”[154] — (значит, если есть человек,) у которого есть “своя личная” (часть собственности в этой синагоге, то она оскверняется)». (Тем самым, из этой барайты следует, что) исключаются (из множества оскверняемых те синагоги) в которых нет (для каких-то членов общины) «своих личных» (частей собственности в этой синагоге)![155]
— Скорее (надо считать так): ясно (что в этих рассмотрениях нужно отказаться от разделения на большие и малые города и вернуться к тому,) что учили с самого начала[156].
* * *
И назначают другого священника (коhена) ему…
— Тривиально, (что если) с ним (с первосвященником) случился песуль[157] перед утренним тамидом, (то) вводят его (заместителя) в должность[158] к утреннему тамиду. Но (если) случился с ним (с первосвященником) песуль после утреннего тамида, то каким образом вводят его (заместителя) в должность?[159]
Ответил рав Ада бар Аhава: с помощью «пояса» (’авнет)[160].
— (Это) в кайф для того, кто утверждает: «пояс первосвященника — это (то же, что) пояс обычного священника»[161]. Но для того, кто утверждает: «пояс первосвященника — это не (то же, что) пояс обычного священника», что можно сказать?[162]
Ответил Аббайе: «(пусть) наденет восемь (одежд первосвященника) и перевернет (части тамида на жертвеннике) «вилкой» (циннора)[163]», и (это) соответствует (взгляду) рава Гуны, ибо рав Гуна сказал: «(если) “чужой” (зар)[164] перевернет (части жертвы на жертвеннике) «вилкой», (то он) повинен смертной казни»[165].
А рав Паппа сказал:
ЛИСТ [12-б] его служба[166] «оформляет» его (на должность первосвященника). Разве не преподано (барайта): «Все (священные) сосуды, что сделал Моисей — их освятило “умащение”. (Но) с этого момента и далее — (само выполнение) ими работы «оформляет» их (для священной функции)». Здесь так же: (сама) его служба[167] «оформляет» его (на должность первосвященника).
* * *
Когда приехал (из Палестины в Вавилонию) рав Дими, сообщил: (по поводу) пояса «обычного» священника (спорили) Рабби и рабби Эльазар сын рабби Шимона. Один говорил (что пояс делается) из кил’айим[168], а другой говорил (что пояс делается) из льна (буц). (Можно) окончательно утверждать, что это Рабби говорил (что пояс делается) из кил’айим, ибо преподано (барайта): «разница между первосвященником и обычным священником только в поясе — слова Рабби. Р. Эльазар сын рабби Шимона говорит: “даже нет (разницы и) в поясе!”»
[169]— Какое время (имеет в виду эта барайта)? Если представим, что (говорится) об «остальных» (кроме Йом hа-киппурим) днях года, (то разница между ними) имеется большая, (ведь) первосвященник служит в восьми (одеждах), а «обычный» (священник) — в четырёх! Скорее, нет, (барайта говорит) о Йом hа-киппурим.
— Скажу (на это так): нет, на самом деле (барайта говорит) об «остальных» (кроме Йом hа-киппурим) днях года, и о тех (четырёх одеждах), которые «равны» (у первосвященника и у обычного священника)![170]
Когда Раббин приехал (из Палестины в Вавилонию), он сообщил (более точную информацию о проблеме): пояс первосвященника в Йом hа-киппурим, по мнению всех — из льна (буц), а в остальные дни года, по мнению всех — из кил’айим. Спорили только о (фактуре) пояса «обычного» священника: как в остальные дни года, так и в Йом hа-киппурим, про который Рабби говорит: «из кил’айим», а рабби Эльазар сын р. Шимона говорит: «из льна».
Сказал рав Нахман бар Ицхак: и мы учили так же (в барайте):
«(сказано в Лев. 6, 3:) “(и наденет … и наденет) на своё тело”. Почему Писание (дважды говорит) “наденет”? Чтобы включить головной убор и пояс (в комплект одежды, необходимый) для (процедуры) убирания пепла — слова р. Йеhуды. Рабби Доса говорит: “чтобы включить (сюда все четыре компонента) одежд первосвященника в Йом hа-киппурим (и показать), что они кашерны для обычного священника (во все остальные дни года)”».
Рабби говорит: есть два ответа (возражения Досе) в этом вопросе. Первое: пояс первосвященника в Йом hа-киппурим — это не пояс обычного священника (в другие дни года). И еще: одежды, которые использовала (служба) «суровой» святости, (разве может) использовать (служба) «лёгкой» святости?! Скорее, (надо так ответить на вопрос Нахмана в барайте:) почему Писание (в Лев. 6, 3 дважды говорит) «наденет»? Чтобы включить (в использование) «потёртые» (одежды)![171]
Но р. Доса следует своим взглядам[172], ибо преподано (барайта): (сказано в Лев. 16, 23:) «(и снимет льняные одежды, которые надевал при входе во святилище) и оставит их там». Это учит, что они должны быть «спрятаны»[173]. Рабби Доса считает: это (предосторожность) чтобы (первосвященник) не использовал их в другой Йом hа-киппурим.
(продолжение следует)
Примечания
[1] Одно из центральных «идеологических»/«программных» мест в ВТ. Сначала Гемара отсылает к барайте в Тос. Мен. [13, 22], см. т. V, с. 171.
[2] Продолжение стиха: «…и узко (будет) покрывало, чтобы завернуться». Пророк предупреждает, что невозможно будет укрыться от «терминатора» («бича»), которого пришлёт Господь в качестве наказания за идолопоклонство.
[3] В этой метафоре Йонатана: «эта постель» — Храм, «два соседа» — иудаизм и идолопоклонство. Йонатан, очевидно, имеет в виду «веротерпимого» царя Менашше (см. ниже), который пытался совместить в Храме иудейский культ с идолопоклонством.
[4] В этой метафоре Шмуэля: «покрывало» — это Храм, служащий как бы «оболочкой» для Господа. Ивр. омоним массеха ‘покрывало, статуя из металла’, видимо, понимается им здесь как ‘металлический идол’. Ивр. слово цара ‘узкая, враждебная, врагиня, беда’, видимо, понимается им здесь как «враждебная»/«беда» à смысл: «Храм, в котором присутствуют идолы, становится для Господа врагом/несчастьем, и Он такой Храм уничтожает, разрушает» и т.д.
[5] Арам. кухла = сурьма (стибнит). Раббаним считали, что иерусалимские дамы это делали, чтобы «увеличить» свои глаза, стать «исполненными очей» и т.п.
[6] Непосредственно «гадюки» здесь нет, но если в ивр. слове ка‘ус ‘разозленный’ переставить согласные, то можно получить слово с тем же набором согласных: ‘эхес = гадюка. Ицхак, похоже, «склеивает» семантические поля ивр. слов: ‘эхес, ка‘уc и те-‘аккас-на и получает смыслы: ‘эхес- ка‘уc = «разозленная гадюка»; те-‘аккас-на = «(оне) гадючат (ногами своими)», «ведут себя как гадюки» и т. п.
[7] Похоже, что содержимое скобок […] — это случайная вставка фрагмента о Первом Храме. Это общее мнение комментаторов.
[8] Гезера — в данном случае, жёсткое постановление.
[9] Ведь здесь проявляется «беспричинная ненависть» этих близких друг другу людей!
[10] Продолжение стиха: «он (меч) — для всех князей Израиля» — и только для князей, которые «обречены мечу», а не для всего народа!
[11] Отсюда говорящий делает вывод, что «беспричинная ненависть» была присуща именно начальникам Израиля, а отнюдь не всему народу.
[12] Это люди Первого Храма. Раши: «они и не скрывали свои преступления».
[13] Раши понимает это так: пророк Иеремия предсказал конец вавилонского плена через 70 лет, см. Иер. 29, 10.
[14] Раши: это люди Второго Храма, которые злодействовали скрытно.
[15] Т. е. пророки не предсказали им, когда наступит геулла ‘полное освобождение’: например, будет ли это связано с приходом Машиаха или произойдёт раньше, и когда это произойдёт?
[16] Здесь 2 смысла: (1) они экономически более «состоятельны» (2) они в духовном отношении ценнее для (развития) иудаизма.
[17] Видимо, имеется в виду отсутствие своей независимой государственной власти, необходимость подчинения чуждой власти и т. п.
[18] Раши разворачивает: «ненавижу вас, всех вавилонян за то, что вы не поднялись (все сразу в Землю Израиля) во дни Эзры и (тем) помешали возвращению Шехины на службу во Втором Храме!»
[19] В этой метафоре Реш Лакиша «стена» — это нечто цельное, а двери состоят в принципе из «половинок»: «одну открывают, другую закрывают» (Раши) и т. д.
[20] Вопрос, видимо, задается Раббой, который не понял, чего это Реш Лакиш на него бросился, при чём тут метафоры из Песни Песней, «кедр», «гниль» и т.п.
[21] Раши поясняет: это какой-то червяк, подтачивающий кедр изнутри.
[22] Раши: почему ситуация с пребыванием Шехины во Втором Храме сравнивается с каким-то сасмагором?!
[23] = «Голос с неба». Раши объясняет метафору: так же, как от кедра, когда его выел сасмагор, остаётся лишь небольшая часть, во Втором Храме от Шехины (присутствия Бога) осталась лишь её небольшая часть — периодический бат-коль и т.д.
[24] См. тр. Сота, 48-б.
[25] Т. е. способность «пророчества».
[26] Т. е. был «главным учёным» в Стране.
[27] Сам факт разговора Лакиша с кем-то резко повышал уровень доверия в обществе к этому человеку как к ученому или бизнесмену.
[28] Т. е. подставь другого человека вместо одного из действующих лиц в рассказе о купании Реш Лакиша в Иордане (Раши).
[29] Зеери Вавилонянин — один из самых выдающихся ученых того времени.
[30] Т. е. на семинар Йоханана. Раши считает, что это был сам Реш Лакиш.
[31] А Второй Храм, напоминает Йоханан, построили не семиты, а «яфетические» персы! Раши разворачивает: «(хотя) удостоились персы (потомки Йефета, чести) построить Второй Храм, Шехина пребывает лишь в Первом Храме, который построил Шеломо — из семени Шема».
[32] Т. е. «греки».
[33] По совр. представлениям, «Бет-Унайки» и «Мусья» — это некие области в малой Азии.
[34] Это Персия: тем самым, «персы» — потомки Йефета, что и требовалось доказать.
[35] Задающий этот вопрос, похоже, хочет обосновать гипотезу, что персы, на самом деле, произошли не от Йефета, а от Хама. Ведь перечисленные имена — это сыновья Куша и внуки Хама, и при этом их «родовые области» — в Персии!
[36] Области в Персии. Раши сообщает, что это район, окруженный горами и эти области вложены одна в другую, причём периметр внешней — тысяча парсангов и т. д.
[37] Задающий этот вопрос продолжает аргументировать гипотезу, что персы, на самом деле, произошли не от Йефета, а от Хама. Ведь Нимрод — правнук Хама и все перечисленные его «родовые царства» располагались на территории персидских империй (Ахеменидов и Сасанидов)!
[38] Отвечает, по-видимому, Йосеф.
[39] Т. е. «Вавилония».
[40] Вариант огласовки: «Нуппар-Нинпи». Это, по-видимому, Ниппур в Ассирии.
[41] Вариант огласовки: «Селика». Считается, что это пограничная область между Вавилонией и Ассирией.
[42] Это Ниневия, столица Ассирии.
[43] Это город Борсиппа, около г. Вавилон.
[44] Это город на восточном берегу Тигра.
[45] Гемара продолжает анализировать места из Писания, которые могут иметь отношение к этногенезу «персов» и к генезису «персидской империи».
[46] Говорящий, скорее всего, пытается (через паронимическую связь) представить Ахимана как «праотца» персидской династии Ахеменидов. В этом случае, Ахемениды (и, значит, вообще персы) — потомки не Йефета, а Хама, ибо ведь эти 3 брата — представители ханаанских народов, которые все потомки Хама!
[47] Ивр. шехит = «яма».
[48] Ивр. телем = «борозда». Смыслы всех этих фонических метафор неясны, но таннай сообщает главное: эти персонажи книги Чисел (они потомки Хама) не имеют отношения к происхождению «персов».
[49] По совр. представлениям, это укрепленные города на северном Евфрате. Это всё-таки привязывает эту троицу к персидской империи!
[50] Т. е. что они настолько великаны ростом (ивр. омоним ‘анак ‘великан, шея’), что солнце смотрится ожерельем на их шеях. Раши: «кажется, что их шеи достигают небесной тверди и выходят в окно в ней».
[51] Дополнительно аргументируется вышеприведенное высказывание Йосефа: «Тирас — это Парас», из которого следует, что «персы» — потомки младшего сына Йефета, т. е. «индоевропейцы».
[52] Эдом здесь — это, разумеется, Восточный Рим = Константинополь, Византия и т.д.
[53] Вариант перевода этого «тёмного» места у Иеремии: «и Он “сдует” (дыханием Своим) жилища их!»
[54] Вопрос Раббы: «какой смысл утверждения» (арам. май-машма-де…) — означает: «в какой более понятный текст отображается это утверждение», какая, тем самым, текстуальная метафора его разъясняет/подкрепляет?
[55] Ведь «козёл» — тоже «мелкий рогатый скот»!
[56] Руководитель семинара обескуражил докладчика Хавиву, заявлением, что Рабба сын Уллы, по своему невежеству, просто не понял высказывание Рабби.
[57] Продолжается аргументация утверждений рава Йосефа и Рабби (выше): «Тирас (младший сын Йефета) — это Парас», и «Рим попадёт в руку Персии».
[58] Раши уточняет: «(вавилонский царь) Бельшацар “попал в руку” Дариуса-мидийца и Кореша-перса, его зятя».
[59] Т. е. «жёсткое» постановление Господа, которое бывает трудно рационально объяснить.
[60] Т. е. пока власть Рима над всем миром не продлится 9 месяцев (время до родов).
[61] Гемара возвращается к проблеме «отделения» первосвященника в комнате парhедрин.
[62] Напомним: это кусок пергамента с 2 фрагментами Пятикнижия: Вт. 6, 4–9 и Вт. 11, 13–21. Мезуза должна присутствовать в жилых помещениях, т. е. в таких, где люди спят.
[63] Йеhуда напоминает, что мезуза, вообще говоря, устанавливается постоянном жилом помещении
[64] В виленском издании «Рава» поставлено в круглые скобки, а на полях — замечание: «надо говорить “Рабба”».
[65] И, значит, там мезуза не обязательна: ведь сказано в стихе Вт. 6, 9 (фрагмент в мезузе!), что она должна быть в «твоём доме» (бейтеха)!
[66] Значит, дом, в котором проводят только полгода, это настоящий «дом»!
[67] Т. е. «не нормативные» дома, типа «летний домик», «зимний домик» и т. п.
[68] Т. е. домом, в котором живут весь год.
[69] Указания Пятикнижия о сукке (шалаше) в праздник Суккот см. Лев. 23, 33–44.
[70] И, значит, он считает сукку «нормальным» домом! См. об этом Мааср. 7, 3 и 1, 3 (в т. I). В этом, по мнению Аббайе, расхождение Йеhуды и «мудрецов».
[71] См. в частности, мишну Мааср. 3, 7.
[72] Всё это подтверждает, что Йеhуда считает (временную!) сукку «нормальным домом».
[73] И тогда нарушится «святость» отделенной десятины и т. д.
[74] А как же «превентивное постановление» мудрецов о комнате парhедрин, если они даже в праздничной Сукке не вводят это постановление?!
[75] Рава продолжает излагать свою модель ситуации.
[76] Ведь ночевать в помещении без мезузы для первосвященника — всё равно, что пребывать в какой-то непонятной трущобе, тюрьме и т. п.
[77] Еще одно подкрепление позиции раббанан.
[78] Раши: это ворота восточной части храмового двора (‘азары).
[79] См. об этой ситуации Беца 2-б.
[80] Т. е. рассматривается всё множество проходов, ведущих в «комнату» (включая ближайшие ворота двора Храма), и их обеспечение мезузами можно рассматривать как одно «превентивное постановление»
[81] Гемара начинает обсуждать общую проблематику мезузы, отталкиваясь от частной проблемы — мезузы в помещениях Храма.
[82] Имеется в виду фрагмент Вт. 6, 9 со словами: «И напиши их на косяках (мезузах) твоего дома и на твоих воротах». Этот фрагмент — часть содержимого самой мезузы.
[83] Большой еврейский город на реке Тигр в Вавилонии.
[84] Это тёмное (и, скорее всего, запорченное) слово: возможно, некое название укрепления (форта) над этими воротами. Сафра хочет сказать, что это типа «не настоящие» ворота.
[85] Здесь это — «администратор синагоги».
[86] Интересно, что, по этой барайте, синагога без жилых помещений не нуждается в мезузе!
[87] Раши: «чтобы не сказал царь: вы колдовством занимаетесь в воротах моего города!». Аббайе хочет сказать, что мезуза на воротах, ведущих в город с преобладающим еврейским населением, разумеется, должна быть, но отсутствует из опасений, что евреев могут обвинить в «колдовстве», «шпионаже» и т.п. В доказательство Аббайе приводит барайту.
[88] Смысл барайты — в том, что даже исполнение заповеди (в частности, заповеди установления мезузы) не обязательно спасает от опасности…
[89] Т. е. 2 раза в 50 лет.
[90] Раши: то ли имя, то ли род занятий. Другая версия: это «арамеизированный» римский tribunus — военный администратор, помощник квестора и т.п.
[91] Северная Галилея.
[92] По-видимому, взял штраф.
[93] Т. е. непосредственно выполняющим заповедь.
[94] Т. е. в таких ситуациях утверждение Эльазара не работает.
[95] Смысл приведения этого фрагмента здесь: само по себе исполнение указания Господа (о поездке к Ишаю) — еще не гарантия от смертельной опасности!
[96] Раши: «(там хранят) запасы вина, масла и урожай, и там никто не живёт».
[97] «Пользуются» — это версия Раши, который считает, что это ивр. слово связано с ивр. hана’а ‘удовольствие, польза’ и, тем самым, имеет конс. корень hей-нун-hей, семантика которого: «быть приятным, приемлемым, полезным и т.п.» Но более приемлема версия: не’отот = «приводят себя в порядок (в этих помещениях, как в бане)»: это порода ниф‘аль от конс. корня алеф—вав—тав, вероятная семантика которого: «быть согласным, согласующимся, подходящим, удовлетворяющим и т. п.».
[98] Раши: «поскольку это «неприличное место», ведь они стоят там голые, отсутствует (в нём) «уважение к Небу», (достаточное) для пребывания (там) мезузы».
[99] Этот арам. техн. терм. Здесь означает: «утверждение без надлежащей эксплицитной опоры на какой-то авторитет».
[100] Раши уточняет: «прихорашиваются с помощью (ароматических) бальзамов (бесамим)», но это не делает помещение жилым.
[101] Не из-за женщин, а просто потому, что эти помещения — нежилые.
[102] Ибо это признак жилого помещения!
[103] Здесь арам. стама = «общее, не специфицированное» обозначение. Дело в том, что в своём утверждении он использует ивр. слово байит для понятия «помещение»: бейт-бакар ‘помещение для КРС’. Но это слово — слишком общее (стама!): оно может обозначать и «жилой дом для человека» и специализированное помещение только для скота, стойло (= рефет), и это приводит к различным интерпретациям (смыслам) высказывания.
[104] Гемара резюмирует позиции оппонентов. Главный вопрос, по которому они расходятся: можно ли сказать, что «в общем случае» помещение, не предназначенное для жилья — не нуждается в мезузе?
[105] «В общем случае» здесь означает: если известно, что они используются только по прямому назначению: как склады и т.п.
[106] Т. е. если не’отот означает именно «моются».
[107] Почему постановление Каhаны их различает?
[108] Т. е. что в частной бане (ванной комнате) мезузу тоже не нужно устанавливать.
[109] Так он понимает смысл не’отот.
[110] «Общий случай» здесь означает: если известно, что помещение (например, склада) используется только по прямому назначению.
[111] И в этом его главное расхождение с Каhана.
[112] Ивр. кавод = достоинство, уважение и т. п.
[113] Различные «отделения» территории Храма.
[114] Ведь по этой барайте, таннаи расходятся в вопросе: освобождается ли «общий случай» (стама) от заповеди мезузы? Тем самым, эта барайта опровергает Йеhуду!
[115] Раши: «которые делают с (полукруглой) аркой (киппа), ибо так делают в Мидии»
[116] Эту барайту и сопутствующие комментарии см. на листе Эрув. 11-б (т. XI, с. 66‒67).
[117] Это не есть «настоящий вход», и о мезузе речь вообще не идёт!
[118] Т. е. если ты скажешь, что в стихе о заповеди мезузы указан «твой дом» с «мужским притяж. суфф. ед. числа» (—ХА), а не с «женским притяж. суфф. ед. числа» (—ЭХ) и не с «мужским притяж. суфф. мн.. числа» (—ХЕМ) — значит, в заповеди речь идет только об одном владельце-мужчине!
[119] Т. е. почему я должен считать, что…
[120] Т. е. не только к «отдельному мужчине».
[121] Проводится рассуждение типа «доказательства от противного»: рассматривается фрагмент, следующий непосредственно за заповедью о мезузе. Далее естественно рассмотреть отображение гезера-шава: (Вт. 6, 9) ßà (Вт. 11, 20–21), «перетягивающее» установленную «множественную» семантику Вт. 11, 20–21 в семантику Вт. 6, 9 (в частности, в семантику слова бейтеха) и т.д.
[122] Это, очевидно, абсурд, что доказывает, что мужск. притяж. суффиксы относят слово совсем не обязательно к субъектам мужск. пола!
[123] Зачем в этом случае это слово, вообще, выделять, акцентуировать: оно представляется избыточным и т.д.
[124] Т. е. объяснить эту кажущуюся «избыточность» слова бейтеха в Вт. 6, 9.
[125] Т. е. трогается с места, например, чтобы переступить через порог и войти в дом, открыв дверь.
[126] Т. е. Рава считает, что употребление этого слова в Вт. 6, 9 не избыточно, а указывает на «дополнительный смысл», а именно, на расположение мезузы на правом косяке входа (Раши). По традиции, мезуза прикрепляется к верхней трети этого косяка.
[127] См. Мен. 34-а.
[128] Т. е. если ты скажешь, что в инструкции (Лев. 14, 35) о надлежащем поведении владельца дома, в котором как-то проявилась зараза, упомянут только одинокий мужчина-владелец — значит, в опасности только дома индивидуальных владельцев-мужчин! Очевидно, что это абсурд, но барайта, на всякий случай, эксплицирует невозможность этого.
[129] Т. е. почему я должен считать, что…
[130] Т. е. не только к «отдельному мужчине-владельцу».
[131] Делается отображение гезера-шава: (Лев. 14, 35) ßà (Лев. 14, 34), «перетягивающее» «множественную» (охватывающую всех!) семантику владельцев дома в Лев. 14, 35 в семантику Лев. 14, 35 и т.д.
[132] Зачем в этом случае это слово, вообще, выделять, акцентуировать: оно представляется избыточным и т.д.
[133] Барайта объясняет эту кажущуюся «избыточность» слова «которого» в Лев. 14, 35 тем, что оно привносит «дополнительный смысл».
[134] Т. е. исключительно себе самому, своей семье и т.д.
[135] Ивр. келим = утварь, посуда, рабочие инструменты и т.п.
[136] См. следующий стих Лев. 14, 36: «…и опорожнят дом, прежде чем придёт священник осматривать».
[137] Раши тут выдаёт эпидемиологическое сообщение: «заразные болезни приходят (в дом) из-за скупости (хозяев)!».
[138] Т. е. частное лицо, а синагоге — общественной собственности — разве есть такое лицо?
[139] Здесь, на самом деле, спор таннаев.
[140] Барайта, говорящая об осквернении.
[141] Барайта, говорящая об отсутствии осквернения.
[142] Где синагога с большой вероятностью не есть собственность одной локальной общины (Раши).
[143] Где синагога есть собственность локальной общины и может рассматриваться как «дом компаньонов» (Раши).
[144] См. эту барайту и сопряженную с ней дискуссию на листе Мег. 26-а.
[145] Ибо он не есть собственность одного колена Израиля, а как бы собственность всех колен (Раши).
[146] Но я не могу ничего утверждать про другие места, находящиеся в «общественной собственности» в Иерусалиме! «Одно место» — это Храм, ибо когда Давид купил это место у йевусея Аравены (2 Сам. 24, 21), он собирал деньги с каждого колена и племени — поэтому эта земля не принадлежит какому-то одному колену и т.д.
[147] Но принадлежит всему народу Израиля.
[148] Центральная часть Храма.
[149] Вт. 33, 12: «о Вениамине сказал: сей возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, (полагаясь) на Него, покровительствующего ему весь день, и Он обитает между плечами его». Барайта относит ивр. выражение хофеф-‘алав ‘накрывает его (своей заботой)’ одновременно к Биньямину, напряженно заботящемуся о куске территории Храма, который он хочет аннексировать, и к Господу, накрывающему Биньямина своим покровительством.
[150] Шкуры жертвенных животных, съедавшихся паломниками в гостиницах (Раши).
[151] Здесь «рукой» означает что-то вроде «из рук в руки», «явочным порядком», «без оформления», «фактически» и т.п. Дело в том, что, поскольку денег с паломника брать было нельзя, а платить как-то нужно, паломник делал вид, что отдает шкуру от съеденной жертвы хозяину «в подарок» или просто «оставлял шкуру», а хозяин либо принимал «в руки» подарок, либо просто забирал оставленное и т.д.
[152] Раши напоминает, что это шкура жертвы, съеденной паломником в этом доме.
[153] Т. е. на собственность семей.
[154] И сообщит священнику об осквернении дома.
[155] Имеем противоречащие друг другу барайты.
[156] Т. е. к рассмотрению других параметров этой ситуации, например, присутствия/отсутствия в синагоге жилого помещения для хаззана, см. 11‑б.
[157] Т. е. событие, делающее его «негодным» = «некашерным» (пасуль) для службы в Храме.
[158] Т. е. одевают его в 8 одежд первосвященника, необходимых для работы по тамиду, и он становится полноценным первосвященником.
[159] Ведь для других жертв достаточно 4 одежд «обычного священника»: как же «оформить» его заступление в должность первосвященника?
[160] Это льняной пояс, входящий в комплект одежд первосвященника, описанный в Лев. 16, 4.
[161] В Исх. 39, 29 описываются особые материалы, из которых изготавливается пояс первосвященника. Если у «обычного» священника такой же по фактуре пояс, то он, при желании, может служить «маркером» должности/функции первосвященника.
[162] Т. е. что в этом случае послужит «маркером» его вступления в должность первосвященника?
[163] Арам. циннора = железный крюк или вилка на жертвеннике. Переворачивание частей жертвы ускоряет их прогорание. Этим действием, по мнению Аббайе, священника становится «виртуальным» первосвященником без какого-либо дополнительного «оформления».
[164] Т. е. «не-священник».
[165] Из этого видно, что Гуна придает важнейшее значение священнической функции «переворачивания» на жертвеннике.
[166] Т. е. реальное выполнение функций первосвященника и делает его настоящим первосвященником.
[167] Т. е. реальное выполнение функций первосвященника и делает его настоящим первосвященником.
[168] В данном случае, это смесь шерсти и льна, см. Исх. 39, 29.
[169] Анализируется барайта, сообщенная равом Дими.
[170] Это рубаха, штаны, головной убор и пояс (авнет), различие в фактуре которого находится в центре рассмотрения.
[171] Например, для убирания большого количества пепла с жертвенника (см. Лев. 6, 4) естественно пользоваться б/у одеждами и т.п.
[172] И отвергает версию Рабби о «потёртости», о чём сообщает барайта…
[173] Видимо, захоронены.
Оригинал: https://z.berkovich-zametki.com/y2021/nomer4/gorodecky/