litbook

Культура


Мэр, который изменил мир0

Принято считать, что нынешняя эпоха — век посредственностей, время с изъянами, наспех состряпанных творений, а голос гения молчит. Возникает вопрос: какого склада люди совершают переворот в искусстве и общественной жизни? Может ли искусство сделать наш мир более комфортным и открытым?

Ответы на эти вопросы — в реальной истории одного из самых успешных международных арт-проектов последних лет, истории уникального опыта сотрудничества России и Испании в области искусства, которое даже в условиях пандемии остается перспективным, и человека, который, словами популярного мема, меня удивил.

Его профессиональная деятельность не связана с просветительством и искусством, однако за несколько лет он сумел стать главным культуртрегером Испании, а свой родной город, Малагу, из симпатичного провинциального местечка — «приложения к пляжу» превратить в феномен музейного мира, один из значимых центров мирового искусства и новую туристическую мекку Испании.

Малага — знаковое место для ценителя искусства, ведь это родной город Пабло Пикассо — художника, с которого началась история искусства XX века. Как писала Гертруда Стайн: «Грандиозность XX века принадлежит только ему одному, а Пикассо принадлежит XX веку, он обладает странным свойством видеть землю такой, какой ее никто не видел, а разрушенные вещи такими, словно их никто не разрушал. Значит, Пикассо грандиозен».

Малага — единственный в мире город, где есть два музея Пабло Пикассо: Музей Пикассо, владеющий ценной коллекцией, сформированной на основе дара семьи художника, его невестки Кристины и внука Бернарда, а также Дом-музей Пикассо, аккумулирующий документы и предметы быта времен проживания Пикассо и его семьи в Малаге; кроме того, музей располагает большой коллекцией рисунков, керамики, гравюр и книг художника.

При всей культурной значимости фондов, раньше эти музеи были скучновато традиционными, и нельзя утверждать, что очень известными в мире.

Ситуация кардинально изменилась несколько лет назад. Но прежде чем рассказать об этом подробнее, мне бы хотелось, чтобы читатель почувствовал атмосферу Малаги, чем живет и дышит город.

Жизнь в стиле фламенко: от сиесты до фиесты

«Безоблачный вояжер, переполненный весельем и паровозным гулом, катит к огням Валенсии. Разгульный — в пасхальную Севилью. Сжигаемый тоской по пляжной наготе — в Малагу. В Гранаду едет грустный созерцатель, чтобы забыться одиночеством, греясь у шафранных, темно-серых и бумажно-розовых стен Альгамбры, где густеет на древних холмах настой чабреца, сырого мха и соловьиного щекота», — писал Федерико Гарсиа Лорка.

Такая ослепительно яркая, искренняя и открытая, страстная и беспамятная, безупречно двусмысленная и противоречивая, чопорная и скандальная, таинственная и распахнутая навстречу Испания-зазноба считает звезды и витает в облаках. Испания — красный зонтик Карменситы с полотна Лауреано Барро.

С детства меня манят калейдоскопы: пестрая оптическая шарада, призрачная геометрия радужных осколков, игра света и цвета, игра ради искусства, искусство ради игры. Вот за что люблю Испанию.

Малага, центр города

Малага, центр города

Малага — город на юге Испании, в Андалусии. Один из вариантов толкования названия — «королева» опирается, в том числе, на цитату античного историка и географа Страбона, описавшего город, как «принцессу среди всех городов на этом побережье».

Малага основана финикийцами в VIII веке до н.э. и считается одним из древнейших городов Европы. История города — череда бесконечных завоеваний неприятелем и непрекращающаяся борьба за независимость. Малага обладает титулами «Всегда бесстрашная» и «Первая, когда свобода в опасности», вошедшими в девиз города, отображенный на гербе. Однако это еще и место действия одного из самых кровавых эпизодов Гражданской войны 1936-1939 годов…

Малага, обзорный вид на город

Малага, обзорный вид на город

В наши дни Малага, сердце туристического региона Коста-дель-Соль, привлекает гостей атмосферой старого города и эксклюзивно испанскими впечатлениями, словно водопад «Колодец дымов» в Саламанке, обрушивающимися на все органы чувств одновременно. Она манит средиземноморскими пейзажами и, разумеется, пляжами, общая протяженность которых около 14 км.

Вторая пристань в порту Малаги, прогулочный бульвар – «Пальмовая роща сюрпризов» (Palmeral De Las Sorpresas), Инга Радова

Вторая пристань в порту Малаги, прогулочный бульвар – «Пальмовая роща сюрпризов» (Palmeral De Las Sorpresas), Инга Радова

Живописна круизная зона порта Малаги. Первая пристань плавно перетекает в белоснежный прогулочный бульвар, беззаботный и романтический. Его название переводится как «пальмовая роща сюрпризов».

Эффектна и Алькасаба — арабское фортификационное сооружение, дворец-крепость, расположенный на склоне возвышенности Хибральфаро. Крепость признана лучшей сохранившейся алькасабой в Испании. С нее открывается великолепный вид на действующую арену для боя быков.

К слову, редко кто обращает внимание на то, что по факту рождения Пикассо был андалусийцем, а это, по-моему, многое объясняет в его бунтар­ском, свободолюбивом характере и творчестве.

Любимая Пикассо коррида, настоящее фламенко, уникальный, формировавшийся веками местный мультикультурализм, превосходная архитектура и солнечные пляжи — вот она, Андалусия! Эмоциональные, жизнерадостные жители этой части Испа­нии выше всех благ мира ценят удовольствие и не желают попадать в зависимость от времени, ибо оно покушается на свободу, а свобода есть роскошная составляющая удовольствия. Они не любят политику. Перефразируя название знаменитой комедии с участием Мэрилин Монро: они любят то, что погорячее. Сексуальность и ревность — рецепт классического андалусийского любовного напитка. И, если правда, что культурная и социальная среда, особенно в детстве, оказывает на человека сильнейшее формирующее влияние, то, безусловно, оно сказалось и на Пи­кас­со.

В общем, этот примечательный городок Андалусии, очарователен, но он не единственная жемчужина Средиземноморья, и, несмотря на то, что это малая родина Пикассо, Малага никогда не была культурным центром мирового масштаба.

А потом ты побеждаешь

Перемены наступили, когда в 2000 году тогдашний мэр Малаги Селия Вильялобос назначила Франсиско де ла Торре Прадоса своим преемником. Тогда многие сочли это ошибкой. Его восприняли унылым «ботаником», отличником-перфекционистом, ум которого занят исключительно градостроительным планированием. Скучный политик, якобы обделенный харизмой, не понравился горожанам.

Франсиско де ла Торре Прадос – мэр Малаги

Франсиско де ла Торре Прадос – мэр Малаги

Однако новый мэр оказался отнюдь не так предсказуем: на самом деле он был «человеком, который сделал себя сам» с недюжинным креативным потенциалом, феноменально развитой интуицией и ценным даром творить историю, но не полотне, а в пространственно-временных координатах жизней миллионов людей, в чем скоро убедились его недальновидные критики. Как говорил Махатма Ганди: «Сначала они тебя не замечают, потом смеются над тобой, затем борются с тобой. А потом ты побеждаешь».

Спустя несколько месяцев после назначения Франсиско де ла Торре сменил очки, обновил галстуки и костюмы. Он не пропустил ни одной деловой встречи, не проигнорировал ни одно приглашение. Его работоспособность вызвала всеобщее уважение: мэр не только вникал во все обстоятельства жизни города, но и сам конспектировал то, с чем к нему обращались люди, запоминал их имена.

Франсиско де ла Торре не ограничился решением каждодневных проблем: как человек ренессансного типа, он хотел созидать, мыслил нестандартно, большими категориями и ждал перемен не меньше сограждан. Он, как и ряд других европейских чиновников, сделал ставку на культурную политику: мэр решил вывести Малагу на новый уровень, сделав ее, ни много ни мало — культурной и интеллектуальной столицей Испании.

Он начал с организации новых музеев. Первыми были музеи кукол и автомобилей. Интерес к ним оказался не слишком велик, и мэр понял, что городу нужны яркие, современные художественные музеи с достойными европейской столицы собраниями.

Франсиско де ла Торре Прадос – мэр Малаги (первый слева) на открытии филиала Центра Жоржа Помпиду в Малаге

Франсиско де ла Торре Прадос – мэр Малаги (первый слева) на открытии филиала Центра Жоржа Помпиду в Малаге

Сначала это были национальные музеи, как, например, Музей Кармен Тиссен, где представлено собрание испанской, преимущественно андалузской, живописи XIX–XX веков. 230 картин были переданы музею из частной коллекции баронессы Кармен Тиссен. Среди художников: Хоакин Соролья, Хулио Ромеро де Торрес, Карлос де Аес, Игнасио Сулоага. Самые ценные предметы коллекции — картина Игнасио Сулоага «Бой быков в Эйбаре» и «Хористы» Хосе Гутьерреса Соланы.

Наконец, Франсиско де ла Торре убедился в готовности города выйти на международный уровень. Сотрудники мэрии, знакомые с музеями России и Франции, принялись искать дипломатические контакты. Мэр стремился к сотрудничеству с самыми прославленными музеями мира: Лувром и Эрмитажем.

С Эрмитажем не сложилось. Тогда с идеей открытия филиала музея в Малаге мэрия обратилась к руководству Государственного Русского музея в Санкт-Петербурге, где, как известно, хранится самая большая в мире коллекция произведений русской живописи. Директор Русского музея Владимир Гусев откликнулся на предложение испанцев, и в рекордно короткие сроки, за 10 месяцев, удалось осуществить проект поистине общеевропейского масштаба: в испанской Малаге открыть филиал Русского музея, единственный на сегодняшний день в мире и первый в Европе.

В.В.Путин награждает Франсиско де ла Торре Прадоса медалью Пушкина за поддержку и продвижение филиала Русского музея в Малаге, искренний интерес к русскому искусству и культуре

В.В.Путин награждает Франсиско де ла Торре Прадоса медалью Пушкина за поддержку и продвижение филиала Русского музея в Малаге, искренний интерес к русскому искусству и культуре

Франсиско де ла Торре Прадос, мэр Малаги, и В.А.Гусев, директор Государственного Русского музея, подписывают договор о продлении сотрудничества Русского музея и филиала Русского музея в Малаге

Франсиско де ла Торре Прадос, мэр Малаги, и В.А.Гусев, директор Государственного Русского музея, подписывают договор о продлении сотрудничества Русского музея и филиала Русского музея в Малаге

Франсиско де ла Торре Прадос, мэр Малаги, и В.А.Гусев, директор Государственного Русского музея, подписывают договор о продлении сотрудничества Русского музея и филиала Русского музея в Малаге

Франсиско де ла Торре Прадос, мэр Малаги, и В.А.Гусев, директор Государственного Русского музея, подписывают договор о продлении сотрудничества Русского музея и филиала Русского музея в Малаге

25 марта 2015 года состоялось официальное открытие первого в Европе филиала Русского музея. Он расположен в здании бывшей табачной фабрики — Табакалеры, построенном в 1920-х годах и недавно полностью отреставрированном, общей площадью 2 300 кв.м. Все расходы по открытию филиала взяла на себя испанская сторона.

Есть что-то интригующее и по-испански романтичное в том, что музей расположился именно в здании Табакалеры, ведь на табачной фабрике работала, символ Андалусии, легендарная Кармен — головокружительная сирена с цветком акации в кудрях, пением и танцами усмирявшая и быка.

Хосе Мария Луна Агилар, директор филиала Русского музея, директор филиала Центра Помпиду и директор Общественного агентства по сохранению Дома-музея Пабло Пикассо

Хосе Мария Луна Агилар, директор филиала Русского музея, директор филиала Центра Помпиду и директор Общественного агентства по сохранению Дома-музея Пабло Пикассо

Было решено ежегодно проводить три выставки: постоянную и две временные. На первой постоянной выставке «Русское искусство XV–ХХ веков» показали около 100 произведений от икон XV века до соцреализма. Посетители увидели шедевры Венецианова, Брюллова, Иванова, Левитана, Верещагина, Репина, Кончаловского, Кандинского, Татлина, Розановой, Шагала, Родченко, Альтмана, Филонова, Малевича, Дейнеки и других известных русских художников.

Первая временная выставка называлась «Русское искусство эпохи Дягилева». Испанцы познакомились с произведения художников, работавших с Сергеем Дягилевым в период, когда он создавал журнал «Мир искусства». Выставка включала 69 работ: живопись, графику, скульптуру Бакста, Врубеля, Головина, Гончаровой, Ларионова, Сомова, Бенуа; экспонировались эскизы театральных декораций, костюмы, исторические фотографии.

«Без ложной скромности и ложного пафоса скажу, что я потрясен, потому что уровень картин, которые здесь представлены, очень высокий, практически вся ретроспектива — от икон до современного искусства. Посетители музея смогут составить впечатление, как развивалось наше великое отечественное искусство. Ничего подобного не только в Малаге, а и в Испании не было. Сегодняшнее событие — это событие общеевропейского масштаба. Когда мы говорим о Европе от Владивостока до Лиссабона, это как раз событие подобного масштаба», — заявил тогда РИА Новости посол России в Испании Юрий Корчагин.

Соглашение с Русским музеем заключено до 2035 года с возможностью продления.

Франсиско де ла Торре Прадос, мэр Малаги, и В.А.Гусев, директор Государственного Русского музея, подписывают договор о продлении сотрудничества Русского музея и филиала Русского музея в Малагем

Франсиско де ла Торре Прадос, мэр Малаги, и В.А.Гусев, директор Государственного Русского музея, подписывают договор о продлении сотрудничества Русского музея и филиала Русского музея в Малаге

Хосе Мария Луна Агилар, директор филиала Русского музея, директор филиала Центра Помпиду и директор Общественного агентства по сохранению Дома-музея Пабло Пикассо

Хосе Мария Луна Агилар, директор филиала Русского музея, директор филиала Центра Помпиду и директор Общественного агентства по сохранению Дома-музея Пабло Пикассо

Франсиско де ла Торре Прадос, мэр Малаги, и В.А.Гусев, директор Государственного Русского музея, подписывают договор о продлении сотрудничества Русского музея и филиала Русского музея в Малаге

Франсиско де ла Торре Прадос, мэр Малаги, и В.А.Гусев, директор Государственного Русского музея, подписывают договор о продлении сотрудничества Русского музея и филиала Русского музея в Малаге

Сейчас филиал Русского музея — один из самых любимых музеев жителей Малаги. Однако не только они, но и испанцы из других регионов страны, туристы из разных стран и наши бывшие соотечественники, живущие в Испании, с удовольствием посещают его выставки.

В культурном пространстве Малаги занимаются не только выставками русского искусства, но и просветительскими проектами, связанными с русской музыкой, театром, литературой.

Хосе Мария Луна Агилар, директор филиала Русского музея в Малаге, так формулирует свою культурную миссию:

«Нам хотелось бы внести свою лепту в изменение имиджа России и русских, который долгое время доходил до нас в искаженном виде. Работа с российскими коллегами помогает нам избавиться от существовавшей ранее предубежденности, а также повышает известность русских художников, музыкантов и писателей. Наши посетители ближе знакомятся с русской историей, порой так похожей на историю испанского народа».

актер Антонио Бандерас на выставке «Династия Романовых»

Актер Антонио Бандерас на выставке «Династия Романовых»

Деятельность Франсиско де ла Торре Прадоса высоко оценена и в России: за огромную поддержку и продвижение филиала Русского музея в Малаге, искренний интерес к русскому искусству и культуре мэр награжден медалью Пушкина. Вручая награды иностранцам, среди которых был мэр Малаги, президент РФ В.В. Путин выразил признательность за «почитание русской культуры, интерес к истории и современной жизни страны».

Культурные индустрии пересоздают города

открытие выставки «Алексей и Андреас Явленские: приключение цвета»

Открытие выставки «Алексей и Андреас Явленские: приключение цвета»

Поразительно, но на той же неделе, когда в городе открылся филиал Русского музея, состоялось открытие еще одного филиала известнейшего в мире музея — Центра Жоржа Помпиду в Париже! И это не говоря о том, что в том же 2015 году в Малаге распахнули двери музей изящных искусств и археологический музей.

Как и для Русского музея, для парижского Центра Помпиду это новый интересный опыт, так как собрание в Малаге тоже его первый зарубежный филиал.

королева Летиция посещает филиал Русского музея в Малаге

Королева Летиция посещает филиал Русского музея в Малаге

Новый центр искусств обогатил город не только дополнительными рабочими местами, но и притоком туристов: с момента открытия он принял более миллиона посетителей. Арт-центр размещается в необычном здании, напоминающем разноцветный стеклянный куб, расположенный меж двумя причалами городского порта. Его можно заметить с любой обзорной площадки Малаги: из замка Хибральфаро, Алькасабы, с крыши кафедрального собора. Выставочное пространство расположено под землей, куда посетители попадают по широкой лестнице сразу от входа.

Дом-музей Пабло Пикассо в Малаге

Дом-музей Пабло Пикассо в Малаге

Центр Помпиду в Малаге и его, теперь уже культовое, здание «Куб» стали бесспорным символом города, претендующего на звание культурной столицы южного побережья Испании. Город сделал ставку на искусство, модернизацию и всестороннее международное сотрудничество, и теперь Малага не заштатный провинциальный городок, а культурный центр, входящий в число обязательных туристических направлений Испании.

«Куб», здание филиала Центра Жоржа Помпиду в Малаге

«Куб», здание филиала Центра Жоржа Помпиду в Малаге

Основу постоянной коллекции малагской арт-площадки составляет почти сотня работ из собрания парижского Центра Помпиду. Постоянная экспозиция меняется раз в два года.

В разное время в арт-центре Малаги были представлены работы Фрэнсиса Бэкона, Люсьена Фрейда, Георга Базелица, Константина Бранкузи, Александра Колдера, Марка Шагала, Джорджо де Кирико, Макса Эрнста, Альберто Джакометти, Фриды Кало, Фернана Леже, Рене Магритта, Хуана Миро, Франсиса Пикабиа, Пабло Пикассо, Антонио Тапиеса, Жана Тэнгли, Кеса ван Донгена и других выдающихся художников XX-XXI веков. Отдельное выставочное пространство площадью 363 кв.м служит для проведения временных экспозиций на тему фотографии, дизайна, архитектуры, танца и кино.

выставка «Династия Романовых» в филиале Русского музея в малаге

Выставка «Династия Романовых» в филиале Русского музея в малаге

После открытия филиала Центра Помпиду тысячи изданий заинтересовались новым арт-пространством. Последняя перед пандемией большая велогонка по Испании началась именно там. Фирма, которая проводит велогонку, организует и Тур де Франс. Малага и ее музей оказались тогда на экранах телевизоров 500 миллионов человек во всем мире.

В туристический городок резко возрос поток туристов.

Этот прецедент можно сравнить с «эффектом Бильбао»: когда в Бильбао в 1997 году появился третий зарубежный филиал Музея Соломона Гуггенхайма, разместившийся в здании, воплотившем абстрактную идею футуристического корабля для межпланетных путешествий, который спроектировал величайший архитектор современности — Фрэнк Гери, то за несколько лет город превратился в процветающий финансовый, промышленный и туристический центр Испании.

Василий Кандинский «Развитие в коричневом», 1933, из коллекции филиала Центра Помпиду в Малаге

Василий Кандинский «Развитие в коричневом», 1933, из коллекции филиала Центра Помпиду в Малаге

Пабло Пикассо и Илья Зданевич (Ильязд

Пабло Пикассо и Илья Зданевич (Ильязд)

Пабло Пикассо

Пабло Пикассо

Преображение Малаги напоминает и европейский проект Icon Cities, в рамках которого культурные индустрии пересоздают города, обретающие новое лицо благодаря искусству.

Появление в Малаге филиалов Центра Помпиду и Русского музея оказалось очень полезной инвестицией. Культурная политика полностью изменила экономику города, что, впрочем, совершенно не новость, так как любые деньги, вложенные в культуру, не расходы, а рентабельные инвестиции. Во-первых, это туристические потоки, около 70% которых, как свидетельствует статистика, в мире направлены в музеи. Во-вторых, население города получает доступ к качественному культурному продукту на международном уровне, повышая уровень образования в обществе, что делает его разумнее, свободнее, развивает его творческий потенциал. Создается социальная база для молодых людей, которые становятся восприимчивее к культуре, более толерантными и терпимыми к другой точке зрения, иному видению мира.

старинный плакат

Старинный плакат

Таким образом, за годы пребывания Франсиско де ла Торре на посту мэра (а он уже несколько раз переизбирался, выигрывая выборы) Малага приобрела две музейные площадки мирового масштаба, а вдобавок к ним культурный туризм, качественное улучшение социальной среды, продвижение города как арт-проекта, что способствовало развитию его культуры, привлечению инвестиций и предпринимательской инициативе.

На мой взгляд, в наши дни вклад в культуру и искусство таких арт-функционеров и культуртрегеров, как Франсиско де ла Торре, по значимости равноценен деятельности легендарных меценатов и торговцев живописью уровня Сергея Щукина, Ивана Морозова, Амбруаза Воллара и, несомненно, их труд тоже станет вехой в мировой истории искусств.

На сегодня в Малаге функционирует 37 музеев. Кроме того, она вышла на второе место как порт для туристических круизов. А в области культурной индустрии профессионалы Малаги делятся опытом с российскими коллегами, как современно выставлять собственные художественные сокровища, предлагают концепции, как интереснее и креативнее показать наше русское искусство.

Вот как сам Франсиско де ла Торре видит перспективу своей деятельности: «Европа должна знать русское искусство, и выставка в Малаге — уникальная для этого возможность. У нас есть ресурсы. Конечно, они не бесконечны, но их хватит для того, чтобы развивать культурное направление. Малага очень сильный в культурном плане город, я бы сказал, один из самых сильных в Испании и Европе».

Вот вам и «скучный ботаник»… ¡Ole!

Русское искусство в Испании

Упомяну знаковые выставки русского искусства, представленные иностранному зрителю за годы существования филиала Русского музея в Малаге, а также те, что особенно запомнились испанцам.

Иван Айвазовский. Малага. 1854 Феодосийская картинная галерея имени И.К. Айвазовского, Феодосия, Республика Крым

Иван Айвазовский. Малага. 1854 Феодосийская картинная галерея имени И.К. Айвазовского, Феодосия, Республика Крым

Надо сказать, сам мэр Малаги — почитатель русского авангарда, и особенно любит Малевича и Шагала, в своем личном рейтинге отдавая первое место Малевичу.

Вообще, публика за рубежом из русского искусства знакома, как правило, именно с авангардом начала XX века, который принято считать вторичным по отношению к западному искусству. Отчасти, это так, но, с моей точки зрения, уровень мастерства российских художников на тот момент был уже очень высок, а эпохальные события, происходившие в стране, носили настолько кардинальный характер, так сильно влияли не только на Российскую империю, но и весь мир, что подобной силы обстоятельства ни могли не способствовать появлению в российской элите собственных передовых художественных идей, новейших, развившихся именно на русской почве авангардных направлений и приходу гениев русского авангарда, которые, безусловно, всеми фибрами впитывали кровь и мед западного искусства, но они уже говорили от себя, и то, что они создавали, было абсолютным результатом работы их духа и их понимания таинства искусства и знаков эпохи.

Владимир Лебедев, плакат «Работать надо — винтовка рядом!» (1921), автор текста Владимир Маяковский на выставке «Плакаты и фотографии эпохи революции» в филиале Русского музея в Малаге

Владимир Лебедев, плакат «Работать надо — винтовка рядом!» (1921), автор текста Владимир Маяковский на выставке «Плакаты и фотографии эпохи революции» в филиале Русского музея в Малаге

На выставках в испанском филиале Русского музея были показаны работы всемирно признанных художников и философов русского авангарда — Василия Кандинского и Казимира Малевича.

На выставке «Казимир Малевич» (15.09.2018 — 03.02.2019), основанной на коллекции произведений флагмана радикально беспредметного искусства, принадлежащей Русскому музею, как известно, самой полной коллекции мастера, показали целый ряд произведений Малевича, 16-ть из которых, впервые экспонировались в Испании. Организаторы выставки проследили творческую траекторию жизни Малевича, изобретение супрематизма как новаторского выражения мировосприятия и трансформацию геометрического супрематизма в образные формы.

Выставка «Шенберг и Кандинский» (22.02.2017 — 26.07.2017) была посвящена историческому знакомству Кандинского с австрийским композитором, теоретиком музыки, художником, родоначальником атональной музыки и 12-тоновой системы композиции — Арнольдом Шенбергом и уникальным художественным результатам их дружбы. Экспозиция позволила визуально проследить и почти услышать, насколько характерные диссонансы музыкальных произведений Шенберга близки живописцу Кандинскому. Зрители увидели, как сложная простота, архаичная непосредственность при жесткой интеллектуальной обусловленности художника Шенберга в воспроизведении его чувств и ощущений также являются важными элементами искусства Кандинского.

На выставке «Кандинский и Россия» (22.02.2017 — 26.07.2017) показали 78 работ пионера абстракционизма из фондов Русского музея в Санкт-Петербурге и других государственных и частных коллекций России. Организаторы предложили иностранным зрителям иной взгляд на Кандинского — из российского контекста. Акцентировалось внимание на малоизвестных за рубежом этапах его творчества, на идейном диалоге с другими художниками, на интересе к иконописи, русскому народному творчеству, в частности, к лубку.

Петр Кончаловский. Матадор Мануэль Гарта. 1910, Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

Петр Кончаловский. Матадор Мануэль Гарта. 1910, Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

Но, пожалуй, наибольшее внимание не только любителей искусства, но и профессионалов со всего мира привлекла выставка «Павел Филонов. Свидетель невидимого» (14.08.2015 — 10.01.2016): о ней вспоминают, спорят, ее обсуждают до сих пор. По словам Хосе Мария Луна Агилар, ради одной этой выставки стоило организовать новый музей.

Выставка была второй по счету, и перед ее открытием В.А. Гусев, директор Русского музея, сказал: «Следующей временной экспозицией будет выставка Филонова — это та страница русского авангарда, которая очень понравилась испанцам. Я рад, потому что это мой любимый художник. Вот французы Филонова недооценили, а испанцам по их менталитету он подходит. И они даже попросили, чтобы мы открыли эту выставку не в ноябре, а в июле».

Илья Зданевич и Пабло Пикассо, фото из экспозиции выставки «Ильязд и Пикассо. Страницы творчества и жизни» в Доме-музее Пабло Пикассо в Малаге

Илья Зданевич и Пабло Пикассо, фото из экспозиции выставки «Ильязд и Пикассо. Страницы творчества и жизни» в Доме-музее Пабло Пикассо в Малаге

Среди выдающихся художников русского авангарда Павел Филонов, один из немногих, кто почти неизвестен западной публике. Что и говорить, до недавнего времени имя Филонова, и в России было загадкой. На его творчество был наложен строгий запрет, продлившийся полвека. Первая выставка Павла Филонова состоялась лишь весной 1988 года в Русском музее. В феврале 1990 года ее показали в Париже в Центре Помпиду, затем в том же году в Кунстхалле Дюссельдорфа. И вот, наконец, Испания.

Радикальный аналитизм Филонова, своеобычная метафизика, сродни, на мой взгляд, платоновской в «Чевенгуре» и «Котловане», аллюзии на библейские темы были лейтмотивами выставки. Не обошли вниманием размышления художника о характере и роль Востока и Запада, а это чувствительная тема для испаноговорящей Иберо-Америки — союза Европы и Латинской Америки. Еще актуальнее она окажется, если учесть многовековое господство арабов на Пиренейском полуострове.

Также особый интерес у испанцев вызвала экспозиция исторического характера «Династия Романовых» (22.02.2017 — 21.01.2018). Запомнились выставки: «Сопротивление, традиции и открытость. Русское искусство последних 4 десятилетий» об истории нонконформистского искусства и художественных направлениях последнего десятилетия XX века и до наших дней; «Михаил Шварцман», «Алексей и Андреас Явленские: приключение цвета», «Путешествия русских художников», «Свободный и решительный. Русские художники, между традицией и авангардом», «Бубновый валет», «Давид Бурлюк», «Николай Рерих. В поисках Шамбалы», «Шагал и его русские современники», «Сервантес в русском искусстве», «Плакаты и фотографии эпохи революции», «Светлое будущее. Искусство соцреализма», «Анна Ахматова. Поэзия и жизнь», «Андрей Тарковский. Космический Мастер».

Поющее море Айвазовского

Прямо сейчас в Малаге проходит сразу несколько выставок.

Испания — одна из немногих западных стран, выбравших после карантина полное открытие своих пространств, связанных с искусством. Первым стал принимать посетителей филиал Русского музея.

Постоянная выставка — «Война и мир в русском искусстве» (30.04.2021 — 24.04.2022). Ежегодные выставки из собрания Русского музея, помимо демонстрации ценных произведений искусства, являются окном в культуру, традиции и историю России. Экспозиция «Война и мир в русском искусстве» состоит из 183 работ, предлагающих целостный взгляд с разных точек зрения на два антагонистических полюса жизни, при этом главное послание выставки, ее нравственный лейтмотив: осмыслить то, что произошло, и предотвратить повторение кровопролития.

Первая временная выставка — «Лев Толстой. Дорога жизни» (30.04.2021 — 12.10.2021). 39 экспонатов из фондов Русского музея рассказывают о повседневной жизни писателя. Вглядываясь в портреты, сделанные при жизни современными Толстому художниками — живописные работы, графику и скульптуру — можно поразмышлять об интеллектуальной напряженности общения писателя с ними, о подлинном диалоге творцов.

Иллюстрации к романам Толстого «Война и мир» и «Хаджи Мурат» представлены рисунками Дементия Шмаринова и акварелями Евгения Лансере. Завершают выставку изображения и литографии английского путешественника Джона-Томаса Джеймса и рисунки князя Григория Гагарина.

Вторая временная выставка — «Иван Айвазовский и маринисты России» (30.04.2021 — 12.10.2021). На ней представлено 39 картин, из которых 26 — работы Айвазовского.

Как известно, большую часть жизни Иван Константинович провел в путешествиях по Европе, Азии, Африке и Америке. В качестве сотрудника Академии художеств, посетил Италию, Швейцарию, Германию, Францию, Великобританию, Голландию, Мальту, Португалию и Испанию. Айвазовский побывал в Мадриде, Малаге, Гранаде, Севилье, Кадисе и даже увидел Гибралтар. Позже он написал виды этих городов и регионов, в частности, «Вид на Малагу».

Для жителей портовой Малаги море — близкий родственник: они знают его характер, видели его в разном настроении. Серебряные волны, терпеливые и вечные, лунный перламутр, ночью струящийся серпантинной ленточкой по морской зыби, коралловые сады, безалаберные стайки рыбок-колибри, порхающие вокруг степенных морских звезд — «Море смеется у края лагуны. Пенные зубы, лазурные губы…» Тот, кто родился у моря — истинный романтик и поэт стихии.

Но даже андалусийцев, жителей приморского городка, заворожили полотна русского художника и моряка: «Такого моря, как у Айвазовского, мы еще не видели», — говорят посетители выставки.

Ильязд и Пикассо. Жизнь без теорий

Замечательно, что городок преобразился не только благодаря появлению новых музеев с роскошными собраниями, но и его прежние традиционные музеи модернизировались. Во многом это произошло благодаря усилиям Хосе Мария Луна Агилар, возглавляющему сразу три главных культурных институции в Малаге: он — директор филиала Русского музея, директор филиала Центра Помпиду и директор Общественного агентства по сохранению Дома-музея Пабло Пикассо.

Непонятно, где этот человек черпает силы на контроль и организацию жизни трех огромных, непохожих друг на друга художественных пространства — тем не менее, он это делает, добывая 25-ый час в сутках.

С его появлением в Доме-музее Пабло Пикассо, прежде традиционном музее, наконец, прошла первая современная дизайнерская выставка, и, как отмечают специалисты, это событие войдет в его музейную хронику.

И вновь эпохальный проект связан с русским искусством: это совместная выставка ГМИИ имени А.С. Пушкина и Дома-музея Пабло Пикассо в Малаге — «Ильязд и Пикассо. Страницы творчества и жизни».

В мировое искусство Илья Зданевич, известный за рубежом как Ильязд, вошел на правах уникального издателя livre d’artiste («книга художника) с печатной графикой ведущих художников и скульпторов ХХ века.

Но издательская деятельность лишь одна из многочисленных граней этого нестандартного дарования. Его художественные ипостаси фантастически разнообразны: российский и французский поэт, драматург, писатель-романист, художественный критик, теоретик русского футуризма и дада, изобретатель, теоретик поэзии, лектор, историк, византолог, издатель, организатор балов, дизайнер модной одежды. Он стоит у истоков русского авангарда — времени, когда, как писал Н.Н. Пунин: «Мы жили без теории, как без пастуха»; времени, когда творили от избытка сил и идей, просто себе в удовольствие. Уехав в Европу, веселый дух бесшабашного творчества Ильязд увез с собой.

Особое место среди изданий Ильязда занимает его сотрудничество с Пабло Пикассо. На протяжении многих лет их связывала и личная дружба, однако по необъяснимым причинам история дружбы и художественного сотрудничества Пикассо и Ильязда напрочь отсутствует в западных биографиях испанского гения, поэтому показанная в Малаге выставка послужила восстановлению исторической справедливости и познакомила зрителей с фигурой, в чем-то равновеликой Пикассо.

Илья Зданевич, как и Пикассо, как Франсиско де ла Торре, как Хосе Мария Луна Агилар, считал, что невозможное возможно — надо лишь дерзать. Судьба Ильязда подтвердила его убеждения: так, например, не имея художественного образования, он был избран председателем Союза русских художников в Париже, еще юношей написал первую искусствоведческую монографию о творчестве Гончаровой и Ларионова, работал рисовальщиком по ткани для фирмы Коко Шанель, сотрудничал с Пикассо, Браком, Джакометти, Дереном, Матиссом, Леже, Шагалом, организовал 7 балов в Париже, в которых участвовала вся художественная элита французской столицы тех лет, и много чего еще сногсшибательного сотворил в искусстве и собственной биографии Зданевич.

Он не видел преград для творчества и воплощения мечты, был внутренне абсолютно свободен, поэтому по духу и мысли находился на одной волне с Пикассо, и их дружба закончилась лишь с уходом из жизни мэтра: их последняя встреча была назначена на 9 апреля 1973 года, а Пикассо умер за день до нее.

Это были очень близкие люди. Пикассо, который никогда никого не слушал, к мнению Зданевича прислушивался.

Тогда на выставке показали все книги Ильязда в жанре livre d’artiste с печатной графикой Пикассо, первые футуристические издания Ильи Зданевича тифлисского периода, а также экспонаты, отражающие дружеские отношения двух мастеров ХХ века. Основу выставки составили издания livre d’artiste из собраний Георгия Генса и Бориса Фридмана, а также документы и артефакты из архива Ильязда.

…Такая удивительная история произошла в залитом солнцем испанском городке у моря, когда один человек, который будто бы «в поле не воин», в ком прекрасно уживались практик и романтик, а смелости и креатива, как его соотечественнику — Пикассо, было не занимать, изменил жизнь своего города к лучшему, внес вклад в укрепление дружбы между народами и поспособствовал продвижению главного достижения человеческой цивилизации — искусства и культуры.

За Франсиско де ла Торре Прадоса и других, подобных ему альтруистов — дон кихотов, меняющих мир, стоит поднять бокал розовой кавы — любимого шампанского Сальвадора Дали, потому что даже в изверившиеся, ироничные и печальные времена, такие люди дают нам надежду на лучшее.

 

Оригинал: https://7i.7iskusstv.com/y2021/nomer11/radova/

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru