Майская песнь (записана в 1840 г.
в деревне Бэнбери в Оксфордшире)
Гоните сон! Прострите взор
В лазурь небесных глаз.
В грехах покайтесь всех, пока
Не пробил судный час.
Всю ночь я слушал птиц в лесу,
Их голос не забыть!
Теперь к вам пришёл, чтобы песню пропеть
И чтоб майскую ветвь подарить.
Я ветвь весны для вас принёс,
Поставил у крыльца.
Она в цветах будет вся на днях
По великой воле Творца.
Что есть человек? Его краток век,
Как маленький цветок –
Сейчас цветёт, через день опадёт
За какой-нибудь часок.
Вот вам и пропел я короткую песнь.
Господь вас благослови!
А мне пора уходить со двора.
Век живите в весенней любви!
Что есть человек? Его краток век,
Как маленький цветок –
Сейчас цветёт, через день опадёт
За какой-нибудь часок.
Вот вам и пропел я короткую песнь.
Господь вас благослови!
А мне пора уходить со двора.
Век живите в весенней любви!
Песнь о святом Георгии (греческая
народная песня, ко дню памяти 6 мая)
Всадник небесный, эту песнь
Мы о тебе сложили.
Святой Георгий, меч с копьём
Верно тебе служили!
Ангел отчизне послан был,
Чтобы повергнуть змея.
И царство всё, и дочь царя
Спас от когтей злодея.
В платье невесты шла она
К змею в колодезь старый,
Как вдруг навстречу конь бежит,
Всадник на нём удалый.
– Что так печальна, слёзы льёшь?
Чем помогу тебе я?
– Мне жребий выпал смерть принять,
Чрево насытив змея.
Коль человека дважды в день
В пасти его не будет,
Воды студёной змей не даст
Больше ни капли людям.
– Буду с тобой я в страшный час.
Зверя сражу любого!
– Не струсит конь ли сивый твой?
Крепче ль булата слово?
– Конь притомился. Чуть поспать
Было б теперь нехудо,
Но только выйдет змей к тебе,
Тут же в седле я буду.
И на коленях он уснул
Девы, уснувшей вскоре.
Как вдруг колодезь весь дрожит,
В пене весь, будто море!
– Воин, проснись же! Вышел змей!
Рыщет и жаром пышет!
Зубов, как сабель, пасть полна.
Скрежет ужасный слышу!
Дико Георгий в пасть глядит,
Меч достаёт из ножен –
И в пасть влагает… Змей лежит,
Словно трава, покошен.
– Доблестный воин! Смел твой дух!
Разве кто есть храбрее?
– Сейчас вернуться ты должна
В отчий свой дом скорее.
Скажешь царю, чтоб он возвёл
Рядом с дворцом часовню
И чтоб алтарный камень взял
Прочный, как сталь, и ровный.
Надпись одна лишь пусть на нём
Будет посередине:
«Святой Георгий». Так меня
Все будут звать отныне.
Взятие Святой Софии (греческая народная песня,
написана вскоре после захвата Константинополя
турками в 1453 г., музыка Манолиса Каломириса)
Пал Цареград, Солунь взята.
Нет больше Византии.
Взяли и храм священный наш,
Древний собор Софии.
Было в нём сотни три
Медных бил,
Колоколов – шесть десятков.
На каждый колокол – иерей,
На иерея – дьякон.
Тело и кровь только вынесли,
Ангельский голос раздался:
«Остановите моление,
Город османам достался.
Чтобы святыни все сберечь,
Три корабля отправьте –
Книги святые, престол и крест
За морем франкам оставьте».
Эти слова как услышала
Дева Мария Пречистая,
Слёзы в тот миг закапали,
На древних ликах выступив.
«Ты не кручинься и слёз не лей,
Снова гореть будут свечи,
Годы пройдут, воскреснет собор,
Будет Твоим он навечно!»
Кантилена Святой Евлалии (около 880 г.,
древнейший поэтический текст на французском языке,
ноты не сохранились, музыка Ива Узуро. Память мученицы Евлалии Барселонской отмечается
в день празднования Собора святых, в земле Испанской и Португальской просиявших. Большинство исследователей отождествляют Евлалию Меридскую и Евлалию Барселонскую)
Славной девицей Евлалья была,
Щёки румяны, но краше душа.
Недруги Божьи ревнуют красе:
«Пусть лучше служит она сатане».
Только не хочет их слушать она:
«Богу, что в небе, я буду верна».
Тщетны угрозы, напрасны мольбы.
Ей дорогие шелка не нужны.
Золотом верность её не купить.
Крепко желанье Христу послужить!
Молвит тогда ей сам царь Максимьян,
Главный язычник, убийца христиан:
«Жертвы на римский алтарь приноси,
Больше христианкой себя не зови!»
«Лучше все пытки земные пройду,
Чем потеряю свою чистоту!»
На уговоры она не идёт.
С честью великой Евлалья умрёт.
В огнь кидают её поскорей,
Да не сгорает, греха нет на ней.
Царь не сдаётся. Рубить ей главу
Острым мечом он велит палачу.
Рада бы землю оставить душа!
К Богу взывает с мольбою она –
Белой голубкой уносится ввысь…
Чистая дева, на небе молись,
Чтобы нам милость Господь оказал –
Нас после смерти на небо забрал.
Христе Боже (сербская песня о битве на Косовом поле
14 века, слова Любомира Симовича, музыка Душана Каруовича, 1989)
Христе Боже, Пресвятой, распятый!
Край родимый ввысь летит, крылатый.
Реки-крылья землю поднимают.
Всё родное в белой дымке тает.
Сын, прощай, мой первый, нерождённый!
Сад, прощай, мой, цветом убелённый!
Лето, осень и зима с весною!
Расстаёмся с жизнью мы земною.
Уходили мы на поле боя,
Чтоб остаться, лечь в него, святое.
Я прощался. Знал, не возвратиться
Мне к невесте, матушке, сестрице…
Как прощаться с милой было жалко!
В шапку вдела мне она фиалки.
Как прощаться с милой было жалко!
Заплетала мне она фиалки.
Сын, прощай, мой первый, нерождённый!
Сад, прощай, мой, цветом убелённый!
Лето, осень и зима с весною!
Расстаёмся с жизнью мы земною.
Ныне спал зной дневной (слова и музыка Джин Ричи, 1971)
Бог поутру мне сказал:
«Вот Мой сад зелёный в цвету.
Можешь жить тут, коль будешь
Пышный сад Мой поливать,
А Я вернусь, как спадёт зной дневной».
Вот ныне спал зной дневной.
Вот ныне спал зной дневной.
Вся Земля – это сад тот,
Заветный сад Творца,
И идёт Он по саду –
Ныне спал зной дневной.
Потом Бог ещё мне сказал:
«Видишь, сад ухожен и чист?
Можешь жить тут, коль будет
Чище слёз в нём вся вода,
А Я вернусь, как спадёт зной дневной».
Вот ныне спал зной дневной.
Вот ныне спал зной дневной.
Вся Земля – это сад тот,
Заветный сад Творца,
И идёт Он по саду –
Ныне спал зной дневной.
Потом Бог ещё мне сказал:
«Вот мои густые луга.
Можешь жить тут, коль будешь
Ты пастырем овец,
А Я вернусь, как спадёт зной дневной».
Вот ныне спал зной дневной.
Вот ныне спал зной дневной.
Вся Земля – это сад тот,
Заветный сад Творца,
И идёт Он по саду –
Ныне спал зной дневной.
Потом Бог ещё мне сказал:
«Всем в саду привольно дышать.
Можешь жить тут, но только
В клетки птиц ты не сажай,
А Я вернусь, как спадёт зной дневной».
Вот ныне спал зной дневной.
Вот ныне спал зной дневной.
Вся Земля – это сад тот,
Заветный сад Творца,
И идёт Он по саду –
Ныне спал зной дневной.
Без Христа (автор песни – румынский поэт Траян Дорз)
Если славе я небесной предпочту земную,
На весь мир прославлюсь, только жизнь пройдёт впустую.
Так пуста, так пуста
Бездна славы без Христа!
Если веру за корону я продам златую,
Буду всех богаче, только жизнь пройдёт впустую.
Так пуста, так пуста
Бездна злата без Христа!
Если мудрости небесной предпочту мирскую,
Буду всех умнее, только жизнь пройдёт впустую.
Так пуста, так пуста
Мудрость мира без Христа!
Если силой духа похоть не смирю плотскую,
Хоть я буду всех сильнее, жизнь пройдёт впустую.
Так пуста, так пуста
Бездна силы без Христа!
Даже если б мир моим стал, в жизнь уйду иную,
Душу лишь возьму с собою, только б не пустую!
Жизнь пуста, смерть пуста,
Если в сердце нет Христа!
Благовещение (французская народная песня 1557 г.)
Из чистых юных уст мольба звучит.
В светёлку солнце шлёт свои лучи.
Ангел летит со звёздной высоты.
«Благословенна ты!» –
Он Деве говорит.
Приветствием таким изумлена,
Услышав, что Христа родит она,
Дева речёт: «Как я дитя рожу?
В девицах я хожу,
Ничья ещё жена».
Но ангел ей на то ответ даёт:
«Дух скоро на тебя Святой сойдёт.
Силой Своей Бог осенит тебя,
И потому дитя
Он Сыном наречёт».
Из чистых юных уст мольба звучит.
В светёлку солнце шлёт свои лучи.
Мчит Гавриил со звёздной высоты.
«Благословенна ты!» –
Марии говорит.
«Благословенна ты!»
Вышивала вязью Мария (сербская народная песня)
Как вышивала вязью Мария,
Чистая Дева, Божью одежду
В белых палатах, в пяльце из злата,
Как украшала Божью одежду
Солнцем, луною, яркой звездою,
Да приустала – сомкнуты вежды.
Сон чудный снится юной девице:
Вьётся лоза к ней с ясного неба,
С ясного неба к девичью чреву,
От небосклона к белому лону.
Сну должно сбыться, Сыну – родиться,
Спасу – родиться, нам – поучиться.
Как вышивала вязью Мария,
Чистая Дева, Богу одежду.
Девица (болгарская песня, слова Нели Андреевой, музыка Георгия Генова)
Бога молит на заре девица:
«Дай мне, Боже, очи голубицы,
Дай мне, Боже, очи голубицы,
Дай мне, Боже, крылья соколицы,
Дай мне, Боже, крылья соколицы.
За Дунай за белый полечу я,
За Дунай за белый полечу я,
Да найду я парня, мила друга».
Внял Господь ей,
Дал ей очи голубицы,
Крылья соколицы.
Дал Господь ей крылья соколицы,
И она сыскала мила друга,
И она сыскала мила друга,
Мила друга,
Боже.
О, чудо из чудес (американская народная песня, 1811 г.)
О, чудо из чудес
Та любовь! Та любовь!
О, чудо из чудес
Та любовь!
О, чудо из чудес –
Сошёл Господь с небес,
И смертный страх исчез
Из души, из души!
И смертный страх исчез
Из души!
Без той любви тонул,
Шёл ко дну, шёл ко дну.
Без той любви тонул,
Шёл ко дну.
Без той любви тонул –
Христос мне жизнь вернул,
Он жизнь в меня вдохнул,
Душу спас, душу спас.
С Себя корону снял,
Жизнь отдал!
Закланному Христу,
Человеку, Творцу,
Предвечному Христу
Буду петь!
Мир спасшему Христу
Спою я песню ту.
Восславлю доброту
Всей душой, всей душой.
Восславлю доброту
Песней той!
В жизнь вечную рождён,
Буду петь, ликовать.
В жизнь вечную рождён,
Буду петь.
В жизнь вечную рождён,
От смертных уз спасён,
Под неумолчный звон
Буду петь, ликовать!
Под вечный перезвон
Буду петь!
Между ослицей и волом (французская песня 16 века)
Между ослицей и волом
Спит сын-крошка сладким сном.
Миллионы тут ангелов поют.
Нет любви Его сильнее ничего.
Между кроваво-красных роз
Спит Бог – маленький Христос.
Миллионы тут ангелов поют.
Нет любви Его сильнее ничего.
Между лилейных нежных рук
Спит твой самый лучший друг.
Миллионы тут ангелов поют.
Нет любви Его сильнее ничего.
Меж пастухов и меж царей
Спит Царь-Пастырь всех людей.
Миллионы тут ангелов поют.
Нет любви Его сильнее ничего.
Богач и Лазарь (английская народная песня 19 века)
Надев свой праздничный наряд,
Богач созвал друзей
И с ними вместе пировал
До ночи много дней.
А нищий Лазарь всё лежал
В лохмотьях у двери.
«Хоть крошку хлеба со стола,
Как брату, подари!»
«Какой я брат тебе, бедняк?
Был нищим весь твой род.
Ни крошки хлеба от меня!
Закрой свой грязный рот».
Тогда отполз бедняк в слезах
До золотых ворот.
«Воды хоть каплю дай испить,
Мой брат, иссох мой рот!»
«Какой я брат тебе, бедняк?
Был нищим весь твой род.
Ты не получишь ничего!
Закрой свой грязный рот».
И верных слуг послал богач
Дать Лазарю кнута,
Но отлетал тяжёлый кнут,
Как будто от щита.
Голодных псов спустил богач,
Взбешённый бедняком,
Но те слизали с бедняка
Все струпья языком.
Прожил последний день бедняк.
Спустились с облаков
Два ангела, чтоб проводить
Его в небесный кров.
«Вставай, вставай, наш бедный брат,
Летим в отцовский кров.
Готово место для тебя
На лоне праотцов».
Прожил последний день богач,
И видит он двух змей,
Приползших за его душой,
Чтоб в ад спуститься с ней.
«Вставай, вставай, наш подлый брат,
Ползём домой скорей!
Готово место для тебя
На лоне адских змей».
И вот он видит, где бедняк,
Где Лазаря весь род.
«Воды хоть каплю дай испить!
В огне иссох мой рот.
Ах, если б только на часок
Мне жизнь вернуть могли,
С души все струпья смыл бы я,
И змеи б уползли…»
День рождения (стихи Кристины Россетти, 1862, музыка Боба Чилкотта)
Моя душа – как певчий дрозд,
Чей дом среди лозин речных.
Моя душа – как яблоня,
На ней полно плодов златых.
Моя душа – как радуга
В ракушке на атласном дне.
Моя душа счастливей их –
Зажглась любовь ко всем во мне!
Дайте амвон мне! Стелите шёлк,
Белый виссон, златой атлас.
Сзади резной пусть будет голубь,
Павлины с сотней мудрых глаз,
Лилий цветы, и виноград,
И лист аканта по краям.
Сейчас родилась жизнь моя –
Ко всем любовь! К друзьям. К врагам.
Я слышал (стихи и музыка Дж. К. Элвуда, 1885)
О, я слышал, что есть дом в голубой дали,
Он, я слышал, далеко от Земли,
О, я слышал, что есть дом, где нет бурь и мглы,
О, я слышал, там все дни так светлы!
О, земля, где дни светлы!
О, земля, где нет туч грозной тьмы!
О, я слышал, что есть дом, где нет бурь и мглы!
О, я слышал, там все дни так светлы!
О, я слышал, что есть трон белоснежный там,
И я слышал, что увижу я сам
Этот трон и Царя всех прекрасней на нём
В дивном граде светло-золотом!
О, я слышал, что тот Царь из детей Своих
Изгоняет там улыбкой горе их,
И что слёз нет, так же как нет унылой мглы
В той земле, где дни всегда светлы!
Седлайте мне коня (песня Николя Саболи на провансальском диалекте, 17 век)
Сколько людей
Идут на богомолье!
Скольких людей
Встречает Вифлеем!
Я бы пошёл,
Дай, Боже, больше воли,
Я бы пошёл,
Да больно путь тяжёл.
Седлайте мне коня,
Для дороги плохи ноги,
Седлайте мне коня,
Плохи ноги у меня.
Пасшим овец
У города явился,
Пасшим овец
С небес предстал гонец.
Им возгласил:
«Идите! Сын родился!»
Им возгласил:
«Родился Божий Сын!»
Седлайте мне коня,
Для дороги плохи ноги,
Седлайте мне коня,
Плохи ноги у меня.
Я заболел
Болотной лихорадкой,
Долго болел,
Безропотно терпел.
Только с тех пор
Ногам моим несладко,
Только с тех пор
Ногами стал я хвор.
Я поклонюсь
Спасителю в пещере,
Я поклонюсь,
Марии помолюсь,
И, может быть,
Я в это очень верю,
И, может быть,
Опять смогу ходить.
Седлайте мне коня,
Снова годны для дороги,
Седлайте мне коня,
Станут ноги у меня.
Приди, Эммануил, приди (стихи 12 века, музыка 15 века)
Приди, Эммануил, приди,
От рабства Свой народ освободи!
В изгнаньях скорбных он столетья жил,
Но Божий Сын Израиль пощадил.
Ликуй, народ! Эммануил
Тебя из плена вывести решил.
Приди, Давидов ключ, с небес приди,
Ключом от рая к грешным нам гряди,
В дороге к небу нам защитой будь,
Закрой ведущий к вечной скорби путь.
Ликуй, ликуй! Эммануил
Тебя из плена вывести решил.
Приди, яви Себя, Господь всех сил,
Который на Сионе подарил
Народу Своему святой закон,
Из облака пылая, как огонь.
Ликуй, ликуй! Эммануил
Тебя из плена вывести решил.
Дмитрий Геннадиевич Шаталов. Родился в Липецке, учился в Воронеже и Оксфорде. Стихотворения и поэтические переводы английских и американских поэтов вошли в альманахи «Связь времён» (Калифорния) и «Побережье» (Филадельфия). Переводы стихотворений А.С. Хомякова на английский. Интервью с британскими и американскими переводчиками выходят в журнале «Мосты» (Москва: Валент).