litbook

Поэзия


Сано Чара. Песнь степного зайца0

ЕЛЕНА КОРО
ОКСАНА ДЕНИСОВА


САНО ЧАРА1

Малая ль ты птица, моя древняя родина?
Греки считали их варварами,
называли людьми гор – таврами, а их землю – Таврикой.
Но это было древнее племя индоариев.
Из вибраций далёких времён мы попытались
услышать первое имя нашей земли.

О.Д:
Кто миру даёт имена?
Коро:
Духи!
О.Д:
Как они рождают слова?
Коро:
Звуки
извлекают Жрецы из света, камня, тени, листвы, рассвета…
О.Д:
Слышишь там вдалеке
Бубен?
Коро:
Начинают, спешим!
О.Д:
Будем!

Коро:
Ликами горлиц
трактом в текст
россыпь сурьмяных сутр
Сурья Чара оки утр
бирюзой рос в ризах
образа ликов гор
лиц горних птиц
Сано Чара, оглянись
огневиц рдеет мысль
в рутах сутр сурья
говори со мной
горним говором гор
лиц немь меной
на разговор ок
сурьмой рос
сумеречья птиц
пророчьих лиц.

О.Д:
Ты сквозь воду ковшом зачерпни вина,
лозы – арфы и в каждой жива струна.
Горло в небо прольёт закипевший звук,
и по кругу – не размыкая рук.
То ли танец, то ли земля плывёт,
В бубен-сердце кровь предков бьёт,
а запутавшийся в ресницах взгляд,
смотрит пристально, только в себя, назад.

Из клубка наречий, молитв, имён:
– Сано Чара! – из глубины времён.
Тот алтарь не бывает пуст –
Дэви Сурья – из мёртвых уст.

Коро:
Сано Чара перекрестьем рук
ты ведёшь тех, кто входит в круг.
Дэви Чара – сквозит зовом скво
сто сот троп птичьих скал
скол сутр медом медь уст
Заратустр Дэви Сурья
сурьмой мист
истри искр зриц
Сано Чара! Сердца жар
в благодар.
Ококрылые птицы текут речью
течь вам единой стаей, окрыляя
уста светозаров сутр
Сано Чара!
Малая ты птица, древняя моя родина!
Совет птиц и гор навек договор:
Светозар в свете чар да блюдет мир маяком скал!
Междоусобицы междометий да уйдут навеки из речи!

О.Д:
Сколько над морем птичьих скал!
И лишь на одной
ПЕРО,
что помнит имя Её.
___
1 सानो चरा (непальский) – малая птица.


ПЕСНЬ СТЕПНОГО ЗАЙЦА
(диалог поэтов)

Не пытайся покинуть внутреннюю Калмыкию

Е.К.
Заяц-Ветер степи
Прядёт ли седой ковыль
Черная женщина ночь?
Или прячет уши свои Туула1
Северный ветер, развевая
Косы её седые, прядёт лунные сны
Словно степной ковыль.
Чёрная женщина слышит
Песню степного ветра
Дуй Туула – Калмыкии!

Звенят колокольцы степи
Тамтам Полярной звезды
На пути Туула
Заяц бежит по степи ли,
Ветер ли свет звезды
Шаманов севера
Песней степного зайца?
Слышишь тамтамы в песни ветра?
Заяц бьёт в барабаны духа,
Пора нам петь его песнь,
Чёрная женщина, Калмыкия.

О.Д.
Ветер-Заяц степи и
ковыль на холмах его
пух. Туула! – крикнула
выпь и затаилась в слух.
Заползает туман-дремота,
тишина тяжела висит…
Туула! – горько и одиноко, а
он жёлтый глаз косит.

Е.К.
Камыш принишк, не шелохнёт
мышь, выпь не в высь кысь, в топь
змеей, знай, зай, за ум заумь,
за инь июнь, за-юн баюн,
за речь, за звук,
зай-прыгун,
знай крылышкуй уш
за ковыльем, Туула,есть
земля людей зай.

Выпита топь болот,
Бирюзу озёрных зеркал
жёлтый глаз отразит,
петлями тайных троп
свистом Туула, рассеян
туман
зарит заревой зарью
Огнит серебро росы,

Полощет чёрная женщина
косы свои в алеющей
бирюзе
Туула! – Заяц-Ветер
свистит
Сагу сайгакам степи.
О, Калмыкия сердца моего!

О.Д.
Калмыкия: холмы и я.
Калмыкия: к Алмы? И я!
Калмыкия: Хал мыкая,..
Калмыкия: каймы к ия
Калмыкия: Каль, мы и я.
___
1 Туула – по-калмыцки – заяц, по-фински – ветер.

Комментарий к «Песни степного зайца» с точки зрения квантовой лингвистики

Елена Коро:
Песнь степного зайца с точки зрения бинарности Туула: заяц (по-калмыцки) vs ветер (по-фински) восходит к мифу о зайце, принесшему с луны человечеству весть о бессмертии. Парадокс зайца заключается в том, что ни одно движущееся существо не обгонит друг друга: ни Ахиллес черепаху, ни заяц улитку с точки зрения движения самой Земли относительно движения других планет Солнечной системы. Крупный метеорит, мгновенно рассекающий атмосферу Земли, каким бы огромным он ни был по отношению к Земле, утрачивает автономную скорость, и становится частью общей системы движущихся тел Земли, и скорость его становится равной скорости самой Земли относительно скорости движения других тел вне планеты Земля.
Туула! Таков парадокс Зайца-Ветра!

Оксана Денисова по принципу дополнительности:
В древней и устойчивой системе степи Ветер – переменная, описывающая её состояния и разрушающая всё, что угрожает устойчивости системы.
В её координатах Заяц – начало движения. Питаемый травой, то есть Степью, он жертва, приносимая для жизни системы: начало движения и его бессмертие.
Поэтому ТУУЛА – ветер и заяц на разных языках.

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
    Регистрация для авторов
    В сообществе уже 1131 автор
    Войти
    Регистрация
    О проекте
    Правила
    Все авторские права на произведения
    сохранены за авторами и издателями.
    По вопросам: support@litbook.ru
    Разработка: goldapp.ru