litbook

Поэзия


Джон Китс. Ода к Психее0

Богиня! Внемли же моим стихам,               

    Нестройным в откровенном поклоненье.       

Прости, что тайны всех твоих саванн                     

    В моей услышишь песне умиленья.     

Мне показалось или видел я                 

    Психеи легкокрылой пробужденье? 

Раз по лесу брела душа моя, – 

    И вдруг явилось милое виденье: 

Узрел в траве я ангелов двоих  

    Под шепчущими листьев веерами. 

Они природы были чудесами. 

          Ручей вдали был тих. 

           

Среди благоухающих цветов, 

    Расцветших буйством радужных тонов, 

Они вдыхали нежный запах трав, 

    Касались крыльями, и руки их сплетались. 

Их губы, не сходясь, разъединялись, 

    Как если б разделял их тихий сон 

И соединял всех вожделений сонм.                                                      

    Влюблённого узнал я – Купидона 

                   и чародея. 

Но кто же эта горлица-Мадонна? 

                   Его Психея! 

 

О поздняя, чудесная весна  

     Увядшей иерархии Олимпа! 

Пленительней, чем Фебова Луна 

     Иль Веспер. Восхитительная нимфа. 

Красивей всех, без храма, без даров, 

     без алтаря с цветами, 

без хора сладкозвучных голосов, 

     звучащего ночами,                                                                        

Без голоса, без лютни, без кадил 

     размеренных качаний, 

Без места поклонения, без сил    

     Пророка предсказаний.           

 

Прекрасная! Замолкли голоса 

     Обетов старины и нежной лиры, 

Когда святыми были все леса, 

     Вода, огонь и жизни эликсиры. 

Но даже в эти славные года 

     Я над Олимпом зрю твои крыла 

благочестивые. Ты небу так мила. 

     Тобою вдохновлён как никогда.   

Твоим пребуду я (боготворя 

     Тебя) и хором, и полночным пеньем, 

И голосом, и лютней, и кадил 

     Размеренным движеньем,        

И суммой воплощения всех сил     

     Пророка, и души его смиреньем.  

 

Священник твой, – тебе построю храм          

     В нехоженом углу воображенья,  

Где мысли всеблагого разветвленья 

     Ветвятся, как сосновый Нотр-Дам. 

Там, вдалеке, скопления дерев 

      Озеленят обрывистые горы. 

Под пенье птиц, ручьёв, зефиров, дев 

      Дриады будут спать в краю Авроры. 

Средь этой тишины, как бахромой, 

      Aлтарь украшу розами я твой, 

Решёткой самых лучших образцов, 

      Бутонами и чудною звездой,  

Изысками цветочнейших пиров, 

      Hеповторяющихся под Луной. 

И только для тебя восторг немой, 

      Который может мысль вообразить, – 

В распахнутом окне огонь ночной, 

      Чтобы любовь впустить.               

 

 

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru