litbook

Поэзия


Майкл Дрейтон. Сонеты 1-100

Сонет I 

 

Я, как морской и авантюрный волк, 

Прошедший океаны и моря, 

Рассказывал всегда о том, в чём толк 

Я знал – и где кончается Земля, 

Как, порт покинув, я определял 

По компасу и запад и восток, 

Как юг манил и север охлаждал, 

И где я был, как полюс, одинок, 

Какие континенты, острова, 

Течения, проливы проходил, 

Погода – где моя, где не моя,   

И где опасность камень мне сулил: 

Так время и в любви меня зовёт 

Поглядывать куда судьба ведёт. 

 

 

 

 

 

Сонет II 

 

Убито моё сердце. Только мы  

Здесь, и вокруг нет никого. 

На мне не может быть за то вины, –  

Не обвинять себя же самого  

Или тебя. Себя оно само 

Убило, – и к чертям всем приговор!  

Не соучастник я. Глухонемо 

Всё, – только твой зачтётся уговор 

С самой собой. И на твоих губах  

Есть капли крови, и в твоих глазах 

Убийцы отражение и страх  

От ужаса в твоей души мирах. 

Обозревая собственный порог, 

Я вижу – всё рассудит только Бог. 

 

 

 

 

Сонет III 

 

Описываю горести свои 

С неисчислимой суммой всех забот,  

И скорби не измерены мои, 

Отчаяний – непроходимый брод. 

Подсчитывая страшные часы, 

Долги перечеркнул сплошной чертой, 

Все минусы и плюсы – на весы:  

В итоге – только минус холостой.  

Мой взгляд в большом долгу перед твоим: 

Всё вымогая, твой всё приобрёл. 

Переплатило сердце. Нелюбим, 

Я без богатств в тебя одну забрёл. 

А все твои счета – счета мои, 

Банкрот я твой и без твоей любви! 

 

 

 

Сонет IV 

 

Звезда непостижимой красоты, 

Ты вся в кольце нимфоподобных граций, 

Кружащих над тобой, и только ты  

Забота всех любовных эманаций. 

И стрелы всеобъемлющей любви 

Я передал им для своей удачи, 

Теперь стою пред нею визави, 

Не в состоянье поступить иначе. 

Пусть слогами жонглирует другой, 

Тверда моя душевная дорога, 

Вульгарности повергнет разум мой, 

И мне моя поможет вера в бога. 

Пусть все мои слова войдут в тебя 

С молитвою, любимая моя! 

 

 

 

Сонет V 

 

Есть только «нет» и «да», и «да» и «нет». 

– Ах, это всё так странно! – молвишь ты. 

– Любимая, – я говорю в ответ, –  

изводит это все мои мечты: 

Я говорю – «Люблю!», ты цедишь – «да», 

Я говорю – «Ты любишь», хнычешь – «нет», 

Кричу – «Я умираю!», снова – «нет», 

«Спасите!»  – тоже слышу «нет» в ответ. 

Беде моей и мне – лишь «да» и «нет»? 

Я – это Я! Молчи, и я смолчу, –  

Пусть только тишина звучит в ответ, 

И быть позволь мне тем, кем так хочу. 

Пусть «да» и «нет» вдруг станут просто Нами, 

Тогда немедля всё поймём мы сами. 

 

 

 

 

Сонет VI 

 

С претензией лица вместо лица,                   

В каретах разъезжают здесь и там      

Обличья хитреца и стервеца, 

Столь чуждые поэтам и стихам. 

Тебе хочу я вечность подарить! 

Когда исчезнет пепел этих дней, 

Все королевы будут рады жить  

На подаянья красоты твоей. 

И девы, прочитав мои стихи, 

В восторге и от них, и от тебя, 

Взгрустнут, что были серы и тихи, 

Когда сияла радуга твоя. 

Над толпами вульгарными кружить 

Ты будешь – и в моих сонетах жить.  

 

 

 

 

 

Сонет VII 

 

Любовь, шутя со мной в который раз, 

На пир меня сегодня позвала. 

Моё там сердце было в званый час 

Заглавным украшением стола. 

Ей пить бы только слёзы и позор –  

Единственные радости мои,  

Уничтожать бы вздохи, чувства, взор 

И всё что составляет суть любви. 

Из грязных чашек пьёт, как хулиган                        

Развратный и простое мужичьё,                             

И, пьяная, моих не чуя ран, 

Она убила сердце там моё. 

Так бойтесь же, любезные друзья,  

Пьянчуг таких – поболее чем я!  

 

 

 

 

Сонет VIII 

 

Состариться б скорей и умереть,  

Чтобы не видеть старою тебя,  

Глаза твои померкшие не зреть 

С поблекшим отражением меня 

И арки прежних радужных бровей,  

Побитые морщинами; волос, 

Обвисших, как собрание корней 

Или как мох, что на деревьях рос, 

И щёки, обесцвеченные днём  

И ночью, губы с трещинками лет 

И зубы, повреждённые гнильём 

Старения. Только не это! Нет! 

Обрадуют тебя пусть строки эти                     

В какой-то день из дней на этом свете. 

 

 

 

 

 

Сонет IX 

 

Как все другие, размышляю я 

О том, что выдумки мои пусты. 

Использовал ли всё для полноты  

Метафор, в неизвестное идя?  

Отвечу, – да ведь я сошёл с ума! 

У сумасшедших мутен всякий час: 

То, что их мозг не понял в прошлый раз,          

В них и сидит, как истина сама. 

Меля в бедламе глупым языком, 

Я понял – мы со смыслом близнецы. 

Уж девять лет как я «отдал концы», 

И именно таким я всем знаком. 

Изъятые давно из смыслов, мы 

Дурачиться в безумии вольны. 

 

 

 

 

 

Сонет X 

Лишь с сыном сверхбогатого отца,  

Могу тебя я мысленно сравнить,   

Который, заперев замок ларца, 

Тебе оставил всё, что смог нажить. 

Всё тратит под монет вечерний звон 

Сей новый, очень щедрый богатей, 

Подумал если б, понял, - мог бы он, 

Дать другу хоть немного, без затей. 

Друзья и доброта – сплошной обман. 

Твоим растратам неизвестен счёт. 

Твоя любовь не там, где мой роман, 

И красота твоя в свой час уйдёт. 

И только то, что ты одолжишь мне, 

Я возвращу тебе всегда вдвойне. 

 

 

 

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru