litbook

Поэзия


Майкл Дрейтон. Сонеты 31-400

Сонет XXXI 

 

Мне видится кривлянье вдалеке 

С поверхностным осмотром храма Муз, 

Пролистыванье, как бы налегке,  

Моих страниц – без уловленья уз. 

Я не боюсь того, что скажешь ты, 

Мой дух не потеряет ничего, 

Я не вникаю в смыслы пресноты, 

И не охладеваю типово. 

Сонеты раздражают кой-кого, 

И всякий в ухо что-нибудь да льёт: 

Лохмотья суетятся дармово, 

А их владелец рад, как дымоход.  

Не достигает слуха маяков 

Навозная возня любых жуков. 

 

 

 

 

Сонет XXXII    

 

Есть Темза для судов и лебедей. 

Есть Сéверн. Он длиною знаменит. 

Прекрасен Трент, природный водолей, 

И слава высоко его парит. 

Старинный Честер любит реку Ди, 

Йорк превозносит Уз до всех небес, 

Пик – Доув, которая всех впереди, 

А Кент – свой Медуэй в противовес. 

Котсуолд направил Айсис в реку Тейм, 

На севере сильна теченьем Твид, 

Виллис – венчает западный бассейн, 

У Ли истоков – очень датский вид. 

Анкор в Арденнах, слава вся тебе –  

Наперекор любой речной судьбе! 

 

 

 

 

Сонет XXXIII 

 

Пока восторгом пленены глаза, 

В тюрьме томится сердце, хочет стать   

Глазами, коим ведома слеза 

Блаженная, способная внимать.  

Пока мои глаза так жадно зрят 

Исчезнувшую быстро красоту,  

Другого счастья сразу же хотят, – 

Моим стать сердцем им невмоготу, 

Хотят местами судьбы поменять 

В который, ну уже в который раз, 

Отказано им даже и мечтать, – 

Природе ни к чему такой заказ. 

Поскольку их вопрос неразрешим, 

Довольствуется каждый пусть своим. 

 

 

 

 

Сонет XXXIV  

 

Любовь, не удивляйся, – восхищён           

Твоею силой за пределом мысли!       

Всё и осмыслив, и переосмыслив,          

Желанием, как прежде, упоён.        

Любовь, не удивляйся, – восхищён  

Твоим стремленьем только к совершенствам      
И к полной власти над самим блаженством.               

Желанием, как прежде, упоён.                                                                    

Любовь, не удивляйся, – восхищён! 

Тщеславие своё укорочу 

Поболее, чем сам того хочу. 

Желанием, как прежде, упоён. 

Любовь, желаешь чуда? Вот оно!        

Но мне его увидеть не дано. 

  

 

 

 

 

Сонет XXXV 

Профанам о любви не рассказать, 

Как и о чудесах в любой судьбе, 

Они считают, что я льщу тебе, 
Чтоб просто поэтичность доказать.   

Глядите же, невежды из невежд,  

Как муза может жизнию играть,  

Заставив и слепого написать 

О самой сокровенной из надежд. 

До взгляда чудных глаз твоих был слеп 

И глух, пока не знала ты меня. 

И добродетель вся во мне – твоя, 

И без надежд могильно я нелеп. 

Очистила меня вся благодетель 

Твоя, и этот мир тому свидетель. 

 

 

 

Сонет XXXVI  

 

Недальновиден слаб и близорук, 

Попасть ей в сердце не способен ты, 

Чтоб разорвать порочный этот круг 

И сделать явью все мои мечты! 

Зловещим Стиксом, коим клялся Зевс 

И властью честной матери твоей, 

Гекатой, Прозерпиной и небес 

Всевластьем над границей наших дней, 

Возлюбленной Психеей и огнём 

До неба на священных алтарях, 

И клятвами всех тех, кто был влюблён, 

И ранами в сердечных западнях – 

Тебя я заклинаю, Купидон,  

Влюби её в меня. Иначе – вон!  

 

 

 

 

 

Сонет XXXVII 

 

Зачем меня ты гонишь отдыхать? 

У ночи только есть на то права. 

Любовникам же ночью пребывать 

Пристало вместе. Так гласит молва. 

Как счастливы другие существа, 

Которые не вместе всяким днём, 

Ночами же по зову естества   

Любовью занимаются вдвоём! 

С другими ночь так вежлива всегда, 

Ко мне – не снизойдёт в который раз 

Или хотя бы, скажем, иногда. 

Зачем же разлучает только нас? 

Как же хочу увидеть день в судьбе,  

Когда ты пригласишь меня к себе. 

 

 

 

 

Сонет XXXVIII 

 

Любовь велит мне продолжать писать,                

Пасует разум, говорит – постой,                     

О ней всё знаю как никто другой,   

Любви ведь не дано суть излагать.        

Любовь при том становится всё злей 

И презирает разума посыл, 

Ему вменяя недостаток сил  

Для предъявленья недовольства ей. 

Свои упрёки разум излагал, 

Большой любви осмеивая глупость. 

Она же продолжала видеть тупость 

Его глубокомысленных начал. 

В итоге умник тихо отступил 

И все свои ключи любви вручил. 

 

 

 

 

Сонет XXXIX 

 

Стихами о любви все говорят,    

Расписывают краской дорогой  

Свои мечты про рай или про ад,  

Судьбу знакомят со своей бедой.           

Недостижим Элизий для меня,   

Непостижимы Стикс и Флегетон,  

И муз фривольны песни бытия, –     

Не интересен мне любой их тон.   

Эринии пугают всякий раз, 

Опасной Аты речи не по мне,  

Гекаты действа не для наших глаз, 

И гоблины живут пусть – на Луне. 

Мне не нужны Минерва и Астрея,       

Но только божество моё – Идея! * 

____________________________       

* Имя возлюбленной автора. 

 

 

 

 

 

 

Сонет XL 

 

О наковальня сердца, мыслей жар  

И молотки – они же и словá, – 

Желания, кующие пожар! 

Любовь, огонь, – кружится голова. 

Моё дыханье – мехи для огня, 

Повсюду шум полуночный и стон. 

Не прекращаю труд тяжёлый я 

И горестною страстью поглощён. 

Мои глаза с огнём в борьбе жестокой, 

И угли сердце в пепел превращают.  

В меня вперяет огненное око 

То пламя, что меня же поглощает. 

С Сизифом в гору камень волочу 

И с Иксионом колесо верчу.    

 

 

 

 

 

 

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
    Регистрация для авторов
    В сообществе уже 1129 авторов
    Войти
    Регистрация
    О проекте
    Правила
    Все авторские права на произведения
    сохранены за авторами и издателями.
    По вопросам: support@litbook.ru
    Разработка: goldapp.ru