litbook

Поэзия


Майкл Дрейтон. Сонеты 41-500

Сонет XLI 

 

Зачем пишу о радостях любви, 

Когда на сердце ужас и тревога, 

И ад всегда cо мною визави.  

Мучениями выстлана дорога. 

Что делать? Что ещё могу сказать? 

Мой высох мозг от бесконечных слёз. 

Могу, вздыхая, горе показать, – 

Но доказательств нет у чёрных роз. 

И находясь в безумии любви, 

В бушующих терзаниях её, 

Я – в волосах её, в её крови, 

В её глазах, и всё моё – её,  

Её я отвергаю, проклинаю 

И каюсь, и опять благословляю 

 

 

 

Сонет XLII 
 
Иные ценят слова существо, 
Расхваливают необычный слог, 
Другим приятен всякий мой манок  
И юмор ценен более всего. 

Иным не мило, что тщеславен я 

И притворяюсь всякий божий раз, 

Они и бьют порой не в бровь, а в глаз 

Подобными упрёками меня.  

Мне проблески милы любых огней,  

Не любящих и любящих мой стих! 

И хорошо, что песни не для них, 

А только для возлюбленной моей.  
Я главное сумел уразуметь:  

Её красу нескладно не воспеть. 

 

 

 

 

Сонет XLIII 
 
Зачем твоих глаз таинство лучей 
Любого так безбожно озаряет, 
Когда во тьме мои пределы дней  
Подобного не видят и не знают? 
Так пахарь на звезды взирает свет, 
Душой спокоен под её мерцаньем,  
В созвездиях земной анахорет,  
Он умиротворён своим незнаньем. 

Но почему такая красота 

Всегда небрежна к моему вниманью? 

Ведь потому страдаю неспроста, 

Что выстрадано мной непониманье 

И неуменье хвастаться пустым. 

И тускло небо над окном моим. 

 

 

 

 

 

Сонет XLIV 

                                                    

Пока моё перо тебя возносит, 

Моё лицо уже в строках морщин, 

Их линии страдания привносят 

В значения опальных величин. 

Но, преодолевая тиранию, 

Я сделаю Медеей молодой 

Тебя, хоть презираешь ты стихию  

Мою, не замечая аналой.  

Хоть молодость в себе и погибает, 

И ей не сохранить тебя от бед,  

В веках мои стихи не исчезают 

И сохраняют образ твой и свет.  

Земная наша жизнь не бесконечна, 

Моё же имя будет жить превечно. 

 

 

 

Сонет XLV 

Все музы, что сейчас вокруг меня, 

В слезах от этих неизбывных строк 

Вздыхают тяжело, мой слог храня 

От грусти, и вздыхает даже рок. 

О, как не расположена она 

К трофеям славы всех своих красот, – 

Так пусть же катафалком грудь моя 

Пребудет там, куда судьба ведёт. 

Пусть стены внемлют музыке моей 

И стонам всем моим вместо неё. 

Её не размягчат томленья дней 

И бытие треклятое моё, 
Которое не безопасней той, 

Которую зову своей мечтой. 

 

 

 

Сонет XLVI 

 

Мы опыту обязаны внимать,  

Но часто он такое говорит,  

Что сразу нам всего и не понять.  

Кто словом Абсолют определит?  

Когда злодеев к жертве привести  

И разрешить насильникам побыть 

Там, где остановились все пути, –   

Труп может вдруг начать кровоточить... 
Всё так с убийцей сердца моего, 

Невидимым в крови моих расплат. 

Внутри меня нет больше ничего, 

И раны вновь мои кровоточат. 

И что с того? Где праведный закон? 

Не помогает даже мёртвым он! 

  

 

 
 

Сонет XLVII 

Тщеславия и славы суета    

Придали силы моему перу 

И имени. Почтений высота 

Была прекрасна на моём пиру. 

В театрах, полных схемою моей  

Добычи лавров, был во мне дурман 

Слепой. Я признаю, – в потоках дней 

В крови бывал пожар, в мозгу туман. 

И гром аплодисментов всякий раз 

И в паузах, и после сильных сцен  

Томил меня безжалостно в тот час, 

И никогда я не бывал блажен. 

Нет, славы не искал я для себя, –   

Увековечить лишь хотел тебя. 

 

 

 

Сонет XLVIII  

 
Тебя я ненавижу, Купидон. 
Всегда тебя голодным, голым знал!  
Ты бедный жулик. Вместе с луком – вон 

Поди и заложи всё у менял. 
Да и вообще оставь свой глупый лук. 
Будь просто деревенским пареньком 
И кукурузы сохрани хоть пук 
На поле от непрошеных ворон, 
Иль, будучи слепым, как тьма дупла,  
Наймись в арфисты из таких как ты, 
Негодных для другого ремесла, –  
Тем матушки прекрасные мечты 

Ты удовлетворишь, и Марса тож,  

И будешь им играть, во всём пригож. 

 

 

 

 

Сонет XLIX     

Твой мозг осудит всё что я пишу. 

Для цензора скучны мои все строки  

И неподвижны. Я не согрешу,                      

Сказав, – тебе неведомы уроки  

Моей любви. Твоё перо, как вол, 

Который всю еду в жёлчь обращает. 

Твои все чувства – мелочный помол 

Того, что кровь и тело иссушает. 

Ты смерть и жизнь досрочно презирал,  

Безумный, трезвый, радостный, печальный, 

И мыслям зарожденье запрещал    

В чистилище чумном и не астральном. 

Огнём свой очищающий бедлам,  

Внемли, рукоплещи моим строкам! 

 

 

 

 

 

 

Сонет L 

 

B далёких странах злой обычай был 

Пред казнью осуждённого пытать 

Чтоб он завыл, замолк и вновь завыл, 

И лекарям позволил испытать 

Своё искусство надрезанья вен, 

Залечиванья их, чтоб вновь затем 

Надрéзать, залечить потом совсем 

Бальзамом всех своих мифологем, 

А после – яд, и снова излечить, 

Не растеряв проклятье страшных дней,  

Но, издеваясь, жертву не добить 

Методикой возлюбленной моей,  

Которая меня и убивает, 

И красотой своею воскрешает. 

 

 

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru