"Если театр начинается с вешалки, то за такие пьесы надо вешать" И.В.Сталин
Писательская деятельность свела меня с театральными режиссерами. Под патронажем одного из них, Михаила Лурье, в 2009 была написана пьеса "Деревянный театр". Текст оказался на столе Адольфа Шапиро. Мэтр похвалил сюжет, но сказал фразу, изменившую мою жизнь: "Письмо простое". Потребовалось более десяти лет напряженной работы для осознания приговора.
Началось с постановки спектакля по этой пьесе режиссером Александром Капланом в израильском театре "Матара". Постепенно от репетиции к репетиции созревало понимание огромной разницы между словом задуманным, написанным, произнесенным и услышанным со сцены.
Затем был перевод на иврит и увлекательные месяцы и годы работы с литературным редактором театра "Габима" в Тель-Авиве, специалистами по сценической речи и западной драматургии. Тексты следующих пьес стали другими. Каждое слово искало свое место в пазеле. Каждая фраза вычитывалась вслух и оттачивалась по звучанию.
Мне посчастливилось "питаться кровью разных режиссеров": проговаривать, спорить, учитывать пожелания и замечания, сидеть на репетициях, учиться. Не раз и не два после репетиции я летел домой – исправлять все, что не звучит.
Дружба с театральными режиссерами Валерием Анисенко, Виталием Барковским, Александром Галибиным, Игорем Мушкатиным, Бекпулатом Пармановым открыла глаза на создание происходящего здесь и сейчас чуда под названием "спектакль".
Судьба подарила дополнительный шанс – участие в жюри Международного театрального фестиваля "Смоленский ковчег", где, прочитав пьесы, видишь их постановку по три спектакля в день.
Все это повлияло на работу с текстом пьесы. Здесь поделюсь некоторыми соображениями и ощущениями с коллегами и всеми, кому это интересно.
В отличие от певучих итальянского и испанского языков, в русской речи большое количество согласных. Много слов начинается на "п". Нередко согласные звуки не разбиваются гласными. К примеру "вскочил", "вставил", "встрепенулся" в десятом ряду не услышат, а первый будет обрызган слюной. И так, по мнению А.С.Кузина "… качество сценической речи в разных регионах одинаково огорчает и возмущает", а тут еще четыре согласных подряд. Таким словам не место на сцене. Если не находится замена, можно вместо слова прописать жест.
Гласные звуки больше пригодны для выражения эмоции: "О-о!", "У-у!", "А-а!" в отличие от согласных, напоминающих враждебные звуки окружающей среды: "Ф-р", "Б-р", "Р-р", Ш-ш". Гласные легче произносить с посылом и приятнее слышать.
Следовать завету К.С.Станиславского: "Я хочу, чтобы в длинном ряде слов одни гласные незаметно переливались в другие и между ними не стучали, а тоже пели согласные…" - удается далеко не всем.
Звук "п" настигает нас в устной и письменной речи. "Пойдёмте посмотрим почём помидоры" – воспринимается зрителем как заикание и раздражает. Вот почему классики драматургии избегают слов, начинающихся на одинаковую букву в одной фразе.
"А впрочем, он дойдет до степеней известных, ведь нынче любят бессловесных".
Грибоедов "Горе от ума".
"Чудесного много на свете, только мы не хотим замечать его".
Островский "На всякого мудреца довольно простоты".
Проблемой для артикуляции на сцене являются словосочетания, где в окончании первого и начале второго слова – одинаковая буква, хуже – слог: "как клоун", "столь лестно", "раньше шести", "простак такой".
Следует учитывать изменение восприятие современного зрителя, ставшего биологической приставкой к гаджету. Исследователи утверждают, что через три секунды мозг требует смены картинки, страницы в Интернете. Поэтому идеальный для восприятия размер фразы – пять слов. Уловить смысл более длинной сложной фразы средний зритель затрудняется.
Работая над уже построенным текстом, можно опустить некоторые слова и даже короткие реплики и заменить их действием. Это "воздух" для актеров. Им предстоит сыграть все, что между словами и в паузах.
Важно несколько раз провести читку пьесы с карандашом в руке, услышать и почувствовать ее со стороны.
Построения текста недостаточно. Каждое действующее лицо следует наделить своим языком, через который прорастает характер героя. Помощник в этом – жизненный опыт. Но любая стилизованная речь должна легко произноситься, звучать и восприниматься.
Когда пьеса закончена, и нет сил дальше ее править, нужно беречь ее, дабы постановщик не сделал "обрезание" или "кастрацию" материала.
В защиту текста, как основы спектакля, Доктор Злата Зарецкая пишет: "Театр из-за доминирующего влияния режиссера поглотил драму, замысел автора, не признавая за ним право голоса истории". Единственный выход – очаровать театр достойным текстом.
Если пьеса нашла сцену, стоит наладить контакт с режиссером-постановщиком. В моей практике две постановки пьесы "Гнездо воробья", где режиссеры вообще не поняли, о чем речь и не смогли объяснить актерам. К сожалению, далеко не всегда автор и режиссер находятся в той же точке философского пути. Здесь нужна удача, чего и желаю всем прочитавшим.
Список использованной литературы
Злата Зарецкая. Феномен Русско-Израильской Драматургии 1970-2020.
"Заметки по еврейской истории" №4(237).
Кузин А.С. Речь, звучащая со сцены (режиссерский взгляд на актерские проблемы).
Ярославский педагогический вестник.
Станиславский К.С. Работа актера над собой.