litbook

Критика


Еще раз о «Протоколах сионских мудрецов». Почему и как была снята статья о С.А. Нилусе0

 

Памяти Людмилы Клименюк

Вместо предисловия

Во второй половине 1990 годов в авторитетном научном энциклопедическом словаре «Русские писатели. 1800-1917» чуть было не появилась статья о С.А. Нилусе, православном мистике и публикаторе «Протоколов сионских мудрецов». Из нее следовало, что «Протоколы» - подлинный документ. Публикация такой статьи могла иметь непредсказуемые негативные последствия – она не только укрепила бы позиции тех сил, которые сегодня верят или делают вид, что верят, во всемирный еврейский заговор и его влияние на судьбы России и всего мира, но свела бы на нет ценность всего многотомного издания и опозорила бы издательство «Большая Российская энциклопедия». В авторитетных зарубежных энциклопедиях «Протоколы» считаются несомненным подлогом[1]. Однако протаскивание версии о подлинности «Протоколов», содержащееся в этой статье о Нилусе, было вовремя замечено, и разразился большой скандал, в который были вовлечены крупнейшие ученые, литературная общественность и в центре которого оказалась литературный редактор Людмила Клименюк. В результате статья не была опубликована.

Прежде всего - небольшое отступление для читателей, недостаточно знакомых с историей «Протоколов» и доказательствами их подложности. Напомню, что эта фальшивка представляет своего рода тайную программу установления еврейского господства над миром, якобы написанную евреями. На самом же деле установлено, что «Протоколы» - в основном плагиат не имеющего отношения к евреям политического памфлета французского публициста Мориса Жоли «Диалог в аду между Макиавелли и Монтескье» (1864), направленного против Наполеона III. Рукопись же «Протоколов», по имеющимся свидетельствам, была сфабрикована по поручению руководителя заграничной агентуры Департамента полиции П.Н. Рачковского. Ее автором-компилятором считается литератор, агент Департамента полиции Матвей Головинский. В 1933-1935 годах в Берне состоялся знаменитый судебный процесс против швейцарских издателей «Протоколов». На этом процессе было подтверждено, что «Протоколы» - фальшивка. Доказательствам подложности «Протоколов», в том числе Бернскому судебному процессу, посвящены книги и статьи, многие из которых будут названы ниже.

Здесь остановлюсь только на одном интересном доказательстве. В 2013 г. известный ученый Виктор Шнирельман[2] в докладе «Церковная догматика и проблема толерантности»[3] подметил, что в «Протоколах» используется христианская терминология и христианская версия прихода Антихриста, и что в иудаизме эта терминология и подобная версия отсутствуют. Поэтому «Протоколы» не могли быть написаны иудеями и являются фальшивкой. Он излагает это наблюдение в своем докладе:

« … богословы говорят, что евреи ведь тоже ждут своего Мессию, но христиане должны его воспринимать как Антихриста. Иудейский Мессия, Машиах, будет Антихристом, и он придет раньше Христа. Евреи ждут от него царство Божие, так сказать, царство Антихриста на Земле. И тогда якобы вся власть в мире будет принадлежать евреям, иудеям. Вот почему они рвутся к мировому господству – это тот самый момент, который связывает данную версию с «Протоколами сионских мудрецов».

На мой взгляд, по отношению к излагаемой версии, «Протоколы» вторичны, они – результат этой идеологемы, такой именно трактовки священных текстов. Ведь о чем «Протоколы» говорят? О том, что иудеи рвутся к мировому господству. А зачем им мировое господство? Рассматриваемая мною трактовка Апокалипсиса объясняет, что они готовят почву для Антихриста. Кто такой Антихрист? Он – «князь мира сего» и «царь иудейский». В тексте «Протоколов сионских мудрецов» вы найдете фразу «царь иудейский». И это неслучайно, это одно из ключевых слов. И это, кстати, еще один раз доказывает, что «Протоколы» – фальшивка и готовились теми, кто очень хорошо знал христианскую версию, потому что в еврейской традиции этого нет» (выделено мной – В.Ж.).

В исследовании Савелия Дудакова «История одного мифа»[4] сообщается, что впервые «Протоколы» вышли из печати в России в 1903 – 1907 гг. в разных вариантах под разными названиями. Эти варианты публикаций подразделяются на версии известных черносотенцев П.А. Крушевана и Г.В. Бутми и на вариант религиозного мистика С.А. Нилуса. Все эти варианты были поданы как переводы с французского языка. Первая публикация этой фальшивки под названием «Программа завоевания мира евреями» была сделана П. Крушеваном в его петербургской газете «Знамя» в 1903 г. А вариант С.А. Нилуса был впервые опубликован в 1905 г. под «историческим» названием «Протоколы сионских мудрецов». Именно текст Нилуса был переведен на разные языки, впоследствии использован немецкими нацистами и до сих пор используется антисемитами в разных странах.

Почему статья о С.А.Нилусе не попала в академический словарь?

Но вернемся к истории снятия статьи о Нилусе. Что же произошло?

В 1995 г. в издательстве «Большая Российская энциклопедия» для 4-го тома биографического словаря «Русские писатели. 1800-1917» была набрана статья «Нилус Сергей Александрович», написанная Р.В. Багдасаровым[5] при участии А.Н. Стрижева[6] и С.В. Фомина[7], которая имела апологетический характер. Однако после нескольких лет «борьбы», сопровождавшейся переделками этой статьи, многочисленными рецензиями и справками, она была отклонена по требованию ряда известных ученых — членов редколлегии этого словаря и известных литературоведов. Причины отклонения — необъективность и протаскивание представления о том, что «Протоколы сионских мудрецов», которые опубликовал С.А. Нилус в составе своего главного произведения «Великое в малом и Антихрист как близкая политическая возможность» (Царское село, 1905)[8] и которые затем в его варианте разошлись по всему миру, - не фальшивка. После ряда рецензий было рекомендовано заказать новую статью о Нилусе немецкому слависту М. Хагемейстеру, который считался самым авторитетным специалистом по биографии С.А. Нилуса в мире, и поместить ее в дополнительный том словаря.

Эта невидимая читателям «война», продолжавшаяся более 3-х лет, достигшая большого напряжения и вовлекшая множество людей, отражает существующее в российском обществе противостояние между национал-патриотической и западнической его частями. Хотя стороны эти и находятся в конфронтации, в отношении «Протоколов» они давно уж идут каждая в своем направлении, почти не трогая друг друга. Но на статье о Нилусе они неожиданным образом столкнулись в редакции «Русских писателей».

«Либеральное холопство»

Реакция защитников отвергнутой статьи о С.А. Нилусе

В национал-патриотической прессе и литературе, которая называет себя православной, решение о снятии статьи о Нилусе было встречено резко отрицательно — как антиправославное действие «либеральной» стороны. Хотя такая демагогическая реакция не удивительна, представляют интерес доводы защитников этой статьи и их изложение истории ее снятия.

Насколько мне известно, одним из первых откликнулся на это решение доктор филологических наук Иван Есаулов[9], опубликовав примечание к своей статье «Мы поверили бы французу и немцу…» (журн. «Москва», 1998, №4, с.213). Он пишет:

«Одним из многих примеров идеологической ангажированности, не имеющей ничего общего с научной беспристрастностью, является давняя история с несостоявшейся публикацией в четвертом томе словаря «Русские писатели» специально заказанной для данного издания статьи о С.А. Нилусе … ».

Далее, Есаулов рассуждает о «запретителях» статьи о Нилусе как о «постсоветских «образованцах», для которых «марксистско-ленинская схематика была удобной дубинкой для подавления научного инакомыслия».

Есаулов отмечает: «… никого из могущественных «запретителей» статьи о С.А. Нилусе отнюдь не тронула антиреволюционная позиция русского писателя, равно как и то обстоятельство, что во время красного террора владельцы его книги «Великое в малом» расстреливались на месте, а затем шли по расстрельным статьям Уголовного кодекса. Дело в том, что средоточием системы ценностей наиболее влиятельных ныне «образованцев» продолжает оставаться какое-то иррациональное (если не сказать, мистическое) и вместе с тем чрезвычайно агрессивное неприятие Православия как такового».

Немного позднее в статье некоего Ивана Сердцева «Кто боится Сергея Нилуса? Либеральный сыск в русской культуре» («Десятина. (Газета православных мирян)», 1999, №17-18, с.11) указанное решение о снятии статьи о Нилусе приравнено к «либеральному деспотизму» и «либеральному сыску». По мнению автора статьи, это решение «лишний раз доказывает, что несмотря на все внешние различия, внутренняя, духовная сущность большевиков и либералов одна, и главный их противник — один: Православие». (Заметим, что среди тех, кто был против публикации снятой статьи о Нилусе, были православные).

Текст статьи Сердцева в значительной мере дословно вошел в большую статью «О “либеральном холопстве”, или кому сегодня не угоден Нилус» в книге «... и даны будут жене два крыла. Сборник к 50-летию Сергея Фомина» (М.: «Паломникъ», 2002 по Р.Х., с.435-472). Автор статьи – анонимный, а примечания к ней в сносках даны С. Фоминым. Замечу, что Сергей Фомин — один из авторов отвергнутой статьи о Нилусе.

Кто же этот аноним? Похоже, что это упомянутый доктор филологии Иван Есаулов, поскольку его более ранний текст о снятии этой статьи о Нилусе в журнале «Москва» по содержанию и стилистике совпадает с названной статьей Ивана Сердцева, вошедшей в указанную анонимную статью.

Приведу фрагмент этой анонимной статьи «О “либеральном холопстве”…», совпадающий с указанной выше статьей Ивана Сердцева и демонстрирующий мнимую объективность ее автора:

«Статья о Сергее Нилусе была заказана, написана и набрана. Ее авторы — известные православные ученые и публицисты Р.В. Багдасаров, А.Н. Стрижев и С.В. Фомин — являются лучшими специалистами в России по данной теме. Имея определенный взгляд на своего героя, они, тем не менее, постарались выдержать при освещении его личности и творчества отстраненно-академический тон. Но это не спасло их сочинение от яростных атак со стороны «либеральных» редакторов и членов редколлегии словаря. Какая-то пламенная поборница «свободы, равенства и братства» дошла до того, что раздобыв экземпляр «недемократической» газеты «Земщина», в коей печатался один из упомянутых выше литераторов, стала рассылать ксерокопии его публикаций различным филологическим «генералам», славившимся своими правоверно-«демократическими» убеждениями (выделено мной – В.Ж.). Реакция последовала незамедлительная и жесткая — кто-то пригрозил выйти из редколлегии, кто-то пообещал не написать в словарь ни строчки, если там появится фамилия «погромщика» из «Земщины». Параллельно были организованы действительно «погромные» внутренние рецензии, в коих утверждалось, что статья написана непрофессионально, что она крайне публицистична. …

Авторы статьи пошли на все возможные переделки и исправления, предлагая даже снять свои «реакционные» фамилии при ее публикации. Но, перепуганное столь мощным «террором среды» руководство словаря «страха ради иудейска» решило изгнать Нилуса из состава «Русских писателей». … Мне трудно подобрать слова для определения профессиональной этики ряда весьма почитаемых ученых, способствовавших этому позорному делу. Но назвать их фамилии, мне кажется, необходимо («страна должна знать своих героев»): К.М. Азадовский, Н.А. Богомолов, А.В. Лавров, Р. Д. Тименчик. Где же, Господа, ваша научная объективность, где же ваша хваленая «либеральность», которая в частности, должна выражаться в уважении к чужим (и даже чуждым вам) убеждениям?». И далее: «Ясно, что придирки к статье — лишь повод к недопущению Нилуса в храм академической науки, где и так уже много развелось «черносотенцев» - разных Достоевских, Розановых. Сергей Александрович показался демократическим держимордам особенно опасным человеком. И думаю, что дело тут не только в скандальных «Протоколах». Личность и творчество автора «Святыни под спудом» слишком ярко и полно выражают собой православное мировоззрение, которого органически не приемлют либеральные плюралисты».

Эти неадекватные тексты из статьи И. Сердцева и анонимной статьи «О “либеральном холопстве”, или кому сегодня не угоден Нилус», представляют авторов статьи о Нилусе невинными жертвами врагов православия. Сделаю к этим текстам несколько комментариев. Разумеется, никто Нилуса не «боится». Многие православные богословы и деятели относились к нему отрицательно, и ему было отказано в рукоположении. Авторы статьи о Нилусе умолчали, что упомянутый ими известный богослов и историк церкви А.В. Карташев[10] написал в 1922 г.: «Мне, как православному богослову, доставляет известное моральное удовлетворение, что русские иерархи (за исключением неученого Никона Вологодского) с самого начала отнеслись отрицательно к изданию Нилуса»[11].

Никто из «либеральных» рецензентов не предлагал изгнать Нилуса из состава «Русских писателей», все они считали, что статья о Нилусе должна быть в этом словаре, но объективная, без апологетики и фальсификаций. А сняли статью о Нилусе потому, что она была негодной, и решили заказать новую статью о нем другим авторам. Причиной снятия статьи было не мировоззрение Нилуса, а идеологическая установка этой статьи на то, что «Протоколы» - подлинник. Что означает «недопущение Нилуса в храм науки»? Если как ученого, то его нельзя назвать ученым. А если как объекта научного изучения — то в «храм науки» допускаются любые объекты.

Как и в цитированном тексте И. Есаулова, в упомянутых статьях И. Сердцева и анонима упоминаются «факты репрессий против людей, хранивших у себя произведения Нилуса», в том числе и о расстрелах. В связи с этим в статье анонима приводится текст письма «П.п. начальника ГУГВНКВД СССР капитана госбезопасности РАЙХМАНА[12]», в котором утверждается, что книга «Протоколы сионских мудрецов» является контрреволюционным документом» и ее распространение является уголовным деянием. (Примечательно, что в этих статьях еврейская фамилия начальника ГУГВНКВД намеренно выделена прописными буквами, хотя в документах так не делается.) Замечу, что сам Нилус не был расстрелян, хотя и арестовывался несколько раз, находился в заключении по несколько месяцев, но каждый раз выпускался из тюрьмы и умер на свободе в Советской России в 1929 г. А упрек И. Есаулова к «запретителям» статьи о Нилусе в том, что их якобы «не тронула антиреволюционная позиция» Нилуса, «равно как» и «красный террор» против владельцев его книги «Великое в малом», содержащей «Протоколы», - это демагогический прием, долженствующий дать понять читателям, что «Протоколы» - подлинник. Между тем, очевидно, что ни «красный террор» и резко отрицательное отношение НКВД к «Протоколам», ни «антиреволюционная позиция» Нилуса ни в коем случае не свидетельствуют об их подлинности.

Более того, И. Есаулову, И. Сердцеву, упомянутому анониму и авторам отвергнутой статьи о Нилусе хорошо известно, что разоблачения «Протоколов» как подлога сделаны и опубликованы не в большевистской России, а на Западе противниками советской власти, находящимися в эмиграции (Ю. Делевский[13], А.В. Карташев, П.Н. Милюков[14], В.Л. Бурцев[15], С.Г. Сватиков[16], дю Шайла[17] и др.). Запрещенная при советской власти книга В. Бурцева «“Протоколы сионских мудрецов” - доказанный подлог», лишь однажды изданная в Париже в 1938 т., была опубликована в России только в 1991 г.[18] и только один раз. Это обусловлено не только резко антисоветской позицией автора[19], но и тем, что в СССР о «Протоколах» практически было запрещено упоминать, зато так называемая антисионистская литература 60-80-х годов содержала перепевы «Протоколов» без их упоминания. А книга Ю. Делевского[20] о «Протоколах» с упомянутым предисловием А. Карташева и брошюра «Правда о “Сионских протоколах”: Литературный подлог» с предисловием П. Милюкова[21] до сих пор не опубликованы в России.

Антиреволюционная позиция этих известных людей не помешала им выступить с разоблачением «Протоколов». В своей упомянутой книге В.Бурцев пишет: «Во время нашего разговора Врангель очень резко высказался против «Протоколов» и назвал их гнусным подлогом». Полагаю, что позиция генерала П.Н. Врангеля была не менее антиреволюционной, чем у Нилуса. Очевидно, что упомянутый упрек И. Есаулова к «запретителям словаря» в том, что их «не тронула антиреволюционная позиция Нилуса», просто смешон.

В указанной анонимной статье «О “либеральном холопстве”, или кому сегодня не угоден Нилус» опубликованы следующие документальные материалы: один из последних вариантов снятой статьи о Нилусе для «Русских писателей», пять рецензий на первый вариант статьи о Нилусе — три отрицательных и две положительных, а также ряд справок, полученных из архивов[22] и письмо немецкого слависта М. Хагемейстера в издательство «Большая Российская энциклопедия» Т.М. Ганиевой (заведующей редакцией словаря).

Редактор энциклопедического словаря С.М. Александров, продвигавший в печать статью о Нилусе Р. Багдасарова и др., в своем интервью «Русскому журналу» заявил, что статья была отвергнута по идеологическим причинам цензурой, которая нынче существует «в другой форме» - «сейчас она везде»: «Это плохо, когда функцию цензора берет на себя всякий, кто пожелает, и он всегда может организовать общественное мнение, как и случилось со статьей о Нилусе, достаточно невинной» (выделено мной – В.Ж.)[23]. За подробностями он отослал интервьюера к упомянутой выше статье Ивана Сердцева.

Так этот господин, приняв позу поборника истины и свободолюбивого противника цензуры и объявив «невинной» статью, в которой «Протоколы» поданы как подлинник, вводит в заблуждение интервьюера и читателей.

О Людмиле Николаевне Клименюк и борьбе вокруг статьи о С.А. Нилусе

Поскольку авторы отвергнутой статьи и их защитники обнародовали эту историю и некоторые относящиеся к ней документы, апеллируя к общественному мнению, то представляется необходимым раскрыть, что же в действительности произошло, и представить другую точку зрения.

Кто же был этим «всяким», кто, по цитировавшимся словам С.М. Александрова, редактора словаря, взял на себя «функцию цензора» и «организовал» «общественное мнение» против «достаточно невинной статьи о Нилусе»? Кто в православных статьях некоего Ивана Сердцева и анонимного автора язвительно назван «какой-то пламенной поборницей «свободы, равенства и братства», которая рассылала ксерокопии «недемократической» газеты «Земщина» с публикацией одного из авторов этой статьи о Нилусе - «филологическим «генералам» с правоверно-демократическими убеждениями»?

Этим «всяким» и «пламенной поборницей» была Людмила Николаевна Клименюк – многолетний редактор издательства «Большая Российская энциклопедия» (ранее - «Большая Советская энциклопедия» и «Советская энциклопедия»), одна из ведущих сотрудниц редакции словаря «Русские писатели. 1800-1917», курировавшая пул статей, в который входила и статья о Нилусе. А в «недемократической» газете «Земщина», о которой шла речь, в рубрике «Белое христианство», где появлялись статьи типа «Расовая теория православия», была напечатана статья Романа Багдасарова — основного автора статьи о Нилусе. В этом «милом» органе «Движения народных националистов» помещены свастика, в которую вписан Георгий Победоносец, убивающий змея, - в качестве эмблемы и рисунок, на котором изображен воин, по фашистки вскинувший руку. Подпись под рисунком - «Смерть Антихристу!».

Людмила Николаевна была честным, принципиальным и бесстрашным человеком. В течение нескольких лет она одна выступала не только против руководства редакции словаря, но по существу и против всей этой редакции, доказывая, что представленная статья о Нилусе порочна и поэтому недопустима. Она, минуя заведующую редакцией Ганиеву Т.А., непосредственно обратилась к членам редколлегии и видным литературоведам – рецензентам словаря со своими доказательствами. Их мнение и было тем «общественным мнением», которое она, по упоминавшимся словам её главного оппонента С.М. Александрова, редактора отвергнутой статьи о Нилусе, «организовала». И честь тем из них, кто откликнулся на ее обращение. Они перечислены в указанных статьях Ивана Сердцева и анонимного автора как антигерои - с язвительными словами «страна должна знать своих героев». В отличие от И. Сердцева и анонимного автора с благодарностью повторю их имена: это члены редколлегии словаря К.М. Азадовский[24], А.В. Лавров[25], Р.Д. Тименчик[26] и один из основных рецензентов словаря Н.А. Богомолов[27].

В письме в журн. «Новая Русская Книга» (2000, №2)[28] по поводу рецензии Михаила Золотоносова[29] на 4-й том словаря[30], А.В. Лавров отсылает «тех, кого заинтересует «патриотическая» версия затронутого инцидента», к упомянутой статье неведомого ему Ивана Сердцева, о которой пишет: «в ней сообщается, что «патриотическая» статья о Нилусе была загублена стараниями своего рода «либеральной» «банды четырех» в лице К.М. Азадовского, Н.А. Богомолова, Р.Д. Тименчика и автора этих строк».

Однако этот «инцидент» растянулся более, чем на три года нервотрепки для Л.Н. Клименюк и редакции. Людмила Николаевна обращалась ко всем или почти ко всем членам редколлегии словаря по поводу вариантов статьи о Нилусе Р. Багдасарова и др.

Кроме перечисленных выше ее поддержали академики Д.С. Лихачев[31], М.Л. Гаспаров[32] и др. Но были и давшие довольно обтекаемые отзывы. Интересно, что позицию Людмилы Клименюк поддержал главный редактор словаря П.А. Николаев[33] в то время, как два его заместителя М.Н. Хитров[34] и В.Э. Вацуро[35] поддержали авторов этой статьи о Нилусе. Это было неожиданно, поскольку М.Н. Хитров – бывший новомировец, ответственный секретарь «Нового мира» Твардовского, а В.Э. Вацуро – известный ученый, пушкинист, пользовавшийся всеобщим глубоким уважением.

Своей борьбой против публикации указанной порочной статьи о Нилусе Людмила Николаевна восстановила против себя весь или почти весь коллектив редакции. И это было неожиданно, т.к. редакция имела репутацию либеральной и научной. Мне довелось читать резкое письмо к ней сотрудницы редакции кандидата филологических наук Л.М. Щемелёвой, ее коллеги и подруги, в котором она буквально испепелила Людмилу Николаевну и объявила о разрыве отношений. И мне стало нехорошо от этого «жуткого» письма. Выдержать такое было не просто. Но Людмила Николаевна выдержала.

Однако несколько лет изнурительной самоотверженной борьбы за правду, за здравый смысл в обстановке отчуждения не могли не отразиться на здоровье Людмилы Николаевны. Она скончалась 7 декабря 2000 г. - примерно через год после того, как статья о Нилусе, отнявшая у нее столько сил, была окончательно отвергнута.

После ее смерти С.М.Александров, редактор отвергнутой статьи, в своем указанном выше интервью, не называя Л.Н. Клименюк по имени, попытался опорочить ее, презрительно назвав «всяким» и объявив идеологическим цензором.

Приведу краткие биографические сведения о ней.

Людмила Николаевна родилась 22 мая 1944 г. в Запорожье, откуда вместе с матерью и братьями переехала в Севастополь. Отец, Николай Герасимович Клименюк, погиб на фронте. Ее и двух старших братьев – Владимира и Юрия воспитали мать Нина Антоновна - библиотекарь, сестра матери Доминика Антоновна - учительница младших классов и ее муж Александр Татаринов - офицер Черноморского флота, капитан 1-го ранга, инженер. По окончании школы в Севастополе Людмила уехала в Москву, где поступила на филологический факультет МГУ и окончила его. Около 30 лет она проработала в издательстве «Большая советская энциклопедия», переименованном затем в «Советскую энциклопедию» и, наконец, в издательство «Большая российская энциклопедия». Когда она скончалась, ей было всего неполных 57 лет.

Все кто знал Людмилу Клименюк, помнят ее как умного, смелого, интересного, искреннего и доброго человека с большим чувством юмора, симпатичную женщину и преданную мать, которая одна воспитала сына, ставшего профессиональным журналистом. Но далеко не все знают и не все понимают, что она по существу совершила настоящий подвиг, отстояв правду в оценке настойчиво пробиваемой статьи о Нилусе, добившись, чтобы статья эта была отвергнута, и мужественно выдержав при этом противостояние всего коллектива редакции и определенной части литературной общественности. Она понимала, что «вызывает огонь на себя», но не могла примириться с мыслью, что в энциклопедическом словаре может появиться статья, в которой «Протоколы» поданы как подлинный документ.

В «Литературной газете» был напечатан некролог о ней, подписанный известными литературоведами и членами редколлегии словаря «Русские писатели. 1800-1917», которые оценили ее замечательные человеческие качества и высокий профессионализм (см. приложение 1). В этом некрологе, в частности, сказано:

«Высокий уровень издания – это в значительной степени незримое присутствие профессионального редактора. Таким редактором и была Людмила Николаевна».

Но она была не просто редактором высокого класса. Она не только отдавала душу своей работе, - она за все отвечала, помогала авторам материалами, разысканными ею самой, не только болела за редактируемые статьи, но и часто становилась по существу их соавтором, хотя ее имя и не указывалось под статьями, которые она вела.

В своей упомянутой мною рецензии на 4-й том словаря М. Золотоносов, по-видимому, не зная о трагической борьбе Л.Н. Клименюк против публикации негодной статьи о Нилусе, привел Л.Н. в качестве примера редактора раздела словаря, придерживающегося того направления в литературоведении, которое «либо игнорирует, либо всячески старается вопрос об антисемитизме тех или иных писателей обойти, подобрав «мягкие», эвфемистические, а то и двусмысленные формулировки». В связи с этим он бросил на нее тень, если не антисемитизма, но некоторой беспринципности: «С милейшей Людмилой Николаевной Клименюк мы «воевали» два года по вопросу о числе употребления в моей статье слова «антисемитский»[36] (имеется в виду его статья о Л.А. Мурахиной). Предполагаю, что он не в полной мере принимал редакторскую специфику в научных статьях для энциклопедии, в которых стремятся к краткости, не только используя специальные сокращения, но и избегая повторов терминов. Думаю, что Л.Н. верно указывала на ненужность многократного повторения слова «антисемитский». Из опубликованного в итоге под ее редакцией варианта статьи антисемитизм персонажа, которому посвящена статья, очевиден. Но даже если в каком-то примере М. Золотоносов и был прав, то это не столь принципиально по сравнению с борьбой Л.Н. против публикации порочной статьи об антисемите Нилусе, из которой следовало, что «Протоколы сионских мудрецов» - не фальшивка. В этой борьбе «милейшая» Людмила Николаевна проявила беспредельную принципиальность и бесстрашие, возможно, стоившие ей жизни. Как человек, хорошо ее знавший, утверждаю, что в ней не было и тени антисемитизма и, более того, – она была филосемиткой и, кстати, очень хорошо относилась к тому же М. Золотоносову.

А теперь, хотя бы ради памяти о Людмиле Николаевне, героической женщине, посмертно ошельмованной защитниками отвергнутой статьи о Нилусе, я как человек, которому довелось помогать ей в борьбе с авторами и защитниками этой статьи, расскажу о том, как я знаю эту историю, и о доводах, которые она разделяла.

Мы познакомились с Людмилой Николаевной, Милой, у общих знакомых в 1990 г. Она знала, что я изучал всю историю «Протоколов сионских мудрецов» (ПСМ). Когда Мила в порядке выполнения своих служебных обязанностей прочитала подготовленную к печати статью о Нилусе, она обнаружила, что в ней по существу утверждается, что ПСМ — не фальшивка, а подлинник. Она была поражена тем, что это неслыханное для научного мира утверждение будет напечатано в энциклопедическом словаре уважаемого научного издательства, и обратилась ко мне с просьбой подтвердить или опровергнуть это ее мнение. Я подтвердил, что она не ошиблась. Тогда она попросила помочь ей — и я снадбил ее литературой по этой теме и по ее просьбе написал два обзора по теме — краткий и развернутый. Эти обзоры она передала заведующей редакцией словаря Тамаре Андреевне Ганиевой, чьим протеже был, по словам Милы, упоминавшийся С.М. Александров, редактор статьи о Нилусе, заказавший ее авторам.

Затем по просьбе Милы я написал развернутую рецензию на эту статью, затрагивая в ней только освещение вопроса о ПСМ. В этой рецензии я утверждал, что эта статья не годится для энциклопедического словаря. После этого авторы переделали статью, и я вынужден был снова написать резко отрицательную рецензию на второй (предпоследний) вариант статьи[37]. Затем авторы представили третий (последний) вариант статьи, мало отличавшийся от второго. Эти мои рецензии Мила не только передавала в редакцию, но и посылала членам редколлегии словаря и известным литературоведам – рецензентам словаря.

На последнюю мою, вторую, рецензию написал отзыв ныне покойный Михаил Николаевич Хитров. Напомню, что это бывший новомировец и «твардовец», а в то время - заместитель главного редактора словаря «Русские писатели. 1800-1917». Как ни странно, в этом отзыве Хитров поддержал авторов статьи о Нилусе; он не согласился со мной в том, что Нилус «получил некоторую международную известность» только в связи с публикацией ПСМ и что для работ о нем первостепенное значение имеет освещение вопросов, касающихся ПСМ. Хитров утверждал, что моя позиция неизбежно приведет к идеологическому комментированию, что, по его мнению, недопустимо, поскольку является традицией ушедшей эпохи. Мне пришлось написать ему ответ, в котором я аргументировал свое несогласие с ним. В частности, я показал, что при оценке статьи «Нилус С.А.» освещение вопросов о ПСМ имеет первостепенное значение, о чем свидетельствуют слова самого Р. Багдасарова, основного автора этой статьи: «неуклюже выглядят попытки отделить творчество Нилуса от напечатанных им ПСМ» (Роман Багдасаров. «Загадка Нилуса», журн. «Москва», 1996, №12). Подтверждением того, какое большое значение имеют ПСМ в работах о Нилусе, является и тот факт, что в последнем варианте статьи «Нилус С.А.» из 20 источников, указанных в библиографии к этой статье, 14 посвящено ПСМ, а еще в 3-х (в частности, в цитированной статье Р. Багдасарова) ПСМ представлены как о существенный компонент в творчестве Нилуса.

Варианты статьи Р. Багдасарова и др. о С.А.Нилусе и мои рецензии

Чтобы лучше понять суть спора, нужно прежде всего познакомиться со снятой статьей «Нилус С.А.» Р .Багдасарова и др. Последний (третий) вариант этой статьи опубликован полностью в упоминавшейся выше анонимной статье «О “либеральном холопстве”, или кому сегодня не угоден Нилус» в упомянутом сборнике «... и даны будут жене два крыла...». У меня имеются копии предпоследнего (второго) и первого варианта этой статьи. Незначительное различие касающихся ПСМ текстов в третьем и втором вариантах статьи будет показано ниже. Наибольший интерес представляет первый вариант снятой статьи, поскольку в нем в незакомуфлированном виде откровенно проступает позиция авторов относительно подлинности ПСМ. В приложении 2 к данной работе я представляю касающиеся ПСМ выдержки из первого и третьего (последнего) вариантов статьи Р. Багдасарова и др. о Нилусе (фрагменты из последнего варианта статьи приведены в виде, опубликованном в указанном сборнике «... и даны будут жене два крыла»).

Далее важно понять, какие доводы против отвергнутой статьи не подействовали на редакцию, двух заместителей главного редактора словаря и некоторых членов редколлегии и литературоведов. В приложениях 3-7 к данной работе я привожу мои рецензии на первый и второй (предпоследний) варианты статьи о Нилусе, отзыв М.Н. Хитрова на мою последнюю рецензию, мой ответ на него, а также письмо Л.Н. Клименюк одному из членов редколлегии словаря, известному литературоведу из Пушкинского дома, тогда член-корреспонденту РАН, а ныне академику А.В. Лаврову, содержащее ее критику последнего варианта статьи о Нилусе. Из этого письма видно, как принципиально и тщательно Людмила Николаевна разбирала последние варианты статьи о Нилусе, доказывая, что они должны быть отвергнуты.

Последний (третий) вариант статьи о Нилусе отличается от предпоследнего (второго), на который написана моя рецензия, некоторыми изменениями в библиографии и маленьким изменением в сообщении об уничтожении тиража ПСМ в 1917 г.

По сравнению со вторым вариантом этой статьи в последнем (третьем) ее варианте из библиографии удалена ссылка на сборник «Неизвестный Нилус», т.1-2/ сост. Р. Багдасаров, С. Фомин. - М: «Православный паломник», 1995, но введена ссылка на статью С. Фомина «МифоКОНия» и добавлены ссылки на статью Р. Багдасарова «Загадка Нилуса», книгу О. Платонова «Терновый венец России. Загадка Сионских протоколов» и книгу С. Фомина «О великом грешнике Павле Ильинове...».

Весьма показательно, что в библиографию введена книга О. Платонова — чудовищный по «научному» уровню труд, призванный продемонстрировать мнимую объективность, фундаментальность и всеохватность, доказать подлинность ПСМ и разоблачить «программу тайной войны» евреев «против христианской цивилизации». «Научность» этого трактата вполне демонстрируется содержащимся в нем утверждением, что «ПСМ — обобщающее произведение иудейско-талмудической мысли». И вот такой низкопробный внушительный и поражающий своим объемом кирпич указан в качестве научного источника в энциклопедической статье.

Для сравнения с этой предложенной О. Платоновым лживой и одновременно безграмотной характеристикой ПСМ, претендующей на глубокомысленность и серьезнейшие познания, приведем, что говорилось о ПСМ в работах известных и действительно образованных людей в первой половине ХХ века. Ю. Делевский в своем исследовании писал: «“Сионские Протоколы” - чудовищно наглый и в то же время комический подлог»[38]. В своей знаменитой работе «Протоколы сионских мудрецов» - доказанный подлог» В. Бурцев назвал ПСМ «абсурдом»[39] и «самым нелепым документом, какой мог быть сочинен против евреев»[40]. Н. Бердяев в статье «Христианство и антисемитизм» назвал ПСМ «низкопробным документом», представляющим «наглую фальсификацию ненавистников еврейства»[41].

Любопытно, как даже, казалось бы, в мелочах изменяется сообщение об уничтожении тиража ПСМ в 1917 г. в разных вариантах снятой статьи о Нилусе. Если в первом варианте утверждалось, что тираж был уничтожен по приказу Керенского из-за антимасонской направленности ПСМ, то в последних двух вариантах приказ Керенского вообще не упоминается, а сообщается, что тираж был уничтожен из-за «антирев. направленности» (т.е., антиреволюционной) - в предпоследнем (втором) варианте и, наконец, из-за «антиевр. направленности» (т.е., антиеврейской) - в последнем (третьем) варианте.

Отмечу, что в предпоследнем варианте снятой статьи о Нилусе исчез знаменитый Бернский судебный процесс о подложности ПСМ. В ней игнорируется тот факт, что подложность ПСМ доказана, а вместо этого отмечается, что ПСМ «остаются предметом полемики». О том, что ПСМ — фальшивка, не только вопиет здравый смысл. Об этом свидетельствуют многочисленные расследования и научные текстологические и лингвистические исследования.

Однако существует целая плеяда профессоров и докторов наук, которые до сих пор утверждают и даже пытаются доказать, что ПСМ — подлинник.

Перед второй мировой войной это был, в частности, доктор философии Альфред Цандер, «редактор антисемитского органа “Железная Метла”, один из самых видных пропагандистов идей Гитлера в Швейцарии по еврейскому вопросу», «единственный свидетель со стороны обвиняемых на Бернском процессе, заявивший на суде “Я — антисемит по убеждению и происхождению”»[42]. Это был и доктор Ульрих Флейшауэр, эксперт со стороны обвиняемых на Бернском процессе, «один из видных руководителей антисемитского движения не только в Германии, но и вне ее»[43].

А в нынешней России это доктор филологических наук и профессор политологии Ю.К. Бегунов[44] из Пушкинского дома и доктор экономических наук О.А. Платонов, директор общественной организации «Институт русской цивилизации»[45]. Это и упоминавшийся доктор филологических наук И.А. Есаулов, взгляд которого на ПСМ виден из цитировавшегося примечания к его статье в журн. «Москва», 1998, №4. И еще многие.

Они, считающиеся учеными, считают наукой то, чем они занимаются по теме о ПСМ. В национал-патриотической литературе и прессе и сегодня, как правило, признается, что ПСМ — подлинный документ, а названные доктора считаются настоящими учеными.

В моей рецензии на первый вариант статьи отмечалось, что в ней ни слова об огромной роли ПСМ в мировой антисемитской пропаганде, и ничего не сказано о государственной пропаганде ПСМ в нацистской Германии. Думаю, что в связи с этим в последних вариантах рассматриваемой статьи о Нилусе ее авторы уже упоминают об использовании ПСМ в антисемитской пропаганде в гитлеровской Германии. Но умалчивают о распространении и использовании ПСМ для антисемитской пропаганды в современной России. Почему?

Они не считают, что распространение ПСМ в составе книги Нилуса является пропагандой антисемитизма, так как, по их мнению, концепция Нилуса направлена только против Антихриста, пусть и иудея. Недаром они во всех вариантах своей статьи привели в библиографии ссылку на статью П. Паламарчука «Пламенная любовь. Памяти С.А. Нилуса», опубликованную в русском националистическом альманахе «Вече» (Мюнхен), 1993, №49. Эта статья является выступлением П.Г. Паламарчука на уникальном сборище - первом Всемирном конгрессе «Близ есть при дверех», посвященном Нилусу и ПСМ и прошедшем петербургском Доме ученых в 1992 году. В этой статье с восторгом рассказывается об анонимной брошюре, имеющей такое же название, как и сама статья Паламарчука, и обильно цитируется неизвестный издатель брошюры, позицию которого Паламарчук разделяет. Поскольку концепция Нилуса о мировом заговоре как о деле нечеловеческих рук, в которое встроены ПСМ, по мнению авторов отвергнутой статьи о Нилусе, общему с Паламарчуком и цитируемым им издателем брошюры, является «православно-мистической», то по Паламарчуку и цитируемому им издателю, она не может быть понята неправославными — ни «германскими фашистами», ни «мировым еврейством». Такая точка зрения позволяет ее адептам попытаться свалить на гитлеровцев влияние нилусовского варианта ПСМ на антисемитскую пропаганду в Германии и на геноцид евреев.

Исключение Бернского процесса из рассматриваемой статьи о Нилусе позволяет не упоминать не только о том, что на этом процессе ПСМ были признаны подлогом, но и о том, что на этом процессе приводились сведения о Нилусе, в частности, были заслушаны свидетельства дю Шайла, которому, по его словам, Нилус лично рассказывал, как он получил рукопись ПСМ по цепочке от П.И. Рачковского, главы русской заграничной агентуры Департамента полиции.

Но особо надо отметить, что в качестве источника, подтверждающего подлинность ПСМ, во всех вариантах статьи о Нилусе приводится нацистский источник, изданный в Германии (Эрфурт) в 1939 г. В первом варианте статьи этот источник указан в самом ее тексте в качестве единственной ссылки на то, что ПСМ — не фальшивка, и в библиографии к ней, а в последних вариантах — только в библиографии. Этот источник — книга доктора Ганса Йонака фон Фрейенвальда[46], недоступная в России. В центральных библиотеках Москвы и Петербурга ее нет. Поэтому я в 1995 г. обратился к моему другу в США — известному математику, профессору Питтсбургского университета, публицисту и поэту Борису Абрамовичу Кушнеру[47] с просьбой попытаться найти эту книгу в библиотеках США по интернету. Не обнаружив ее там, он обратился к своему коллеге — видному немецкому математику, профессору Гейдельбергского университета с просьбой найти ее в Германии. И немецкому математику удалось получить эту книгу по межбиблиотечному абонементу. Заглянул в нее, он сообщил моему другу в США, что это же нацистская книга. Позднее такое же замечание сделал М. Хагемейстер в упомянутом письме завредакцией словаря Ганиевой Т.А.: «кстати, это чисто нацистская книга». Далее копия этой книги дважды пропутешествовала через океан: сначала из Германии от немецкого коллеги моего друга к нему в США, а затем от него ко мне в Москву. Но у меня оказались неожиданные трудности с ее переводом: книга напечатана в «готике» - нацисты любили готический шрифт, а мой знакомый переводчик не брался за перевод «сходу», так как не имел навыков перевода «готики». Тогда я поехал к известной переводчице немецкой художественной литературы, германистке и автору книг по немецкому фашизму Людмиле Борисовне Черной[48], которая сделала мне перевод нужных мест из этой книги.

И тут выяснилось, что основной текст этой книги содержит выбранные Фрейневальдом и поданные с нацистских позиций материалы Бернского процесса за период до 1934 г. включительно и не касается ни решения Бернского суда первой инстанции от 14 мая 1935 г., признающего ПСМ подлогом, ни решения апелляционного суда 1937 г. Однако в предисловии к этой книге Фрейенвальд сообщает, что апелляционный суд, отменивший в 1937 г. решение Бернского суда, состоялся не в Цюрихе, как со ссылкой на эту книгу написано в первом варианте статьи о Нилусе, а в Берне. Но Фрейенвальд игнорирует ту часть решения апелляционного суда, которая подтверждает подложность ПСМ и которая процитирована в англоязычном оригинале книги Нормана Кона (1967)[49], а не в его сокращенном русском переводе «Благословение на геноцид…» (1990), в котором почему-то опущен раздел, посвященный судебному процессу по поводу издания ПСМ в Швейцарии.

Показательно, что ссылка на английский оригинал книги Н. Кона так и не появилась в последних вариантах снятой статьи о Нилусе, несмотря на то, что этот источник цитировался в моей первой рецензии. А ведь это англоязычное издание книги Н. Кона имелось в центральных библиотеках России задолго до появления этой статьи о Нилусе.

Я рассказал длинную и необычную историю о том, как я получил книгу Фрейенвальда и познакомился с ее содержанием. Любопытно, каким образом познакомились с этой книгой авторы статьи о Нилусе. Ее же нет в центральных российских библиотеках. А, может быть, они и не знакомились с ней, а просто воспользовались ссылкой на нее, приведенной в каком-то другом источнике? Вообще нельзя не отметить, что авторы статьи демонстрируют завидную осведомленность относительно нацистских защитников подлинности ПСМ. Так, об упомянутом Ульрихе Флейшауэре, эксперте на суде в Берне, главе гитлеровской «Всемирной службы» и друге Юлиуса Штрейхера[50], фанатичного антисемита и нациста, казненного по приговору Нюренбергского суда, один из авторов статьи о Нилусе, а именно С. Фомин, в примечаниях в упомянутом сборнике «... и даны будут жене два крыла» (с.447) пишет как о «крупном немецком ученом, специалисте по еврейскому вопросу без всяких кавычек» и многозначительно замечает: «Между прочим, профессор Флейшауэр не состоял в НСДАП», не приведя какой-либо ссылки на источник. Это замечание явно сделано для того, чтобы подчеркнуть, что уважаемый С. Фоминым защитник подлинности ПСМ был честным ученым, а не нацистом. Но даже если он и в самом деле формально не состоял в НСДАП, будучи главой гитлеровской антисемитской организации, то его можно уверенно считать «беспартийным нацистом».

Ничего странного не нахожу в том, что редакция словаря не приняла во внимание литературу, в которой показывалось, что ПСМ — доказанный подлог, и мои рецензии, в которых я ссылался на эту литературу. По-видимому, мимо редакции прошли статьи о подложности ПСМ в демократической прессе. На руководство редакции не повлияла и свежая статья о подложности ПСМ в «Московских новостях»[51], с которой Людмила Николаевна специально познакомила редакцию. Причина этого заключается, по-моему, не только в недостаточном культурном уровне, но и в безразличии одних, в ориентации других на принятие ПСМ как подлинника и в их общем непонимание пагубных последствий публикации предложенной статьи о Нилусе в научном, энциклопедическом словаре.

Не вызывает удивления и тот факт, что руководство и сотрудники редакции и даже некоторые члены редколлегии словаря рассматривали протесты против публикации статьи о Нилусе Р. Багдасарова и др. как попытку навязать идеологический диктат, подобный тому, какой был в советские время. В частности, так прореагировал заместитель главного редактора словаря всеми уважаемый В.Э. Вацуро, высказавшийся за публикацию статьи Р. Багдасарова и др. Это было каким-то поветрием, когда, по-моему, люди потеряли ориентацию на здравый смысл А не только сознательное использование демагогии для протаскивания в энциклопедический словарь статьи, в которой дается желательная для авторов идеологическая трактовка.

Библиография к последнему варианту статьи Р. Багдасарова и др., как уже упоминалось, содержит 20 источников, на большинство из которых нет ссылок в тексте этой статьи и содержание которых читателям, не знакомым с предметом, не известно. Поскольку в этих источниках представлены противоположные взгляды на Нилуса и ПСМ, неподготовленным читателям трудно выбрать среди источников, указанных в библиографии, интересующие его по содержанию. Говорят, что в энциклопедических статьях комментарии к источникам, содержащимся в библиографии, не приводятся. Разумеется, невозможно дать комментарии к каждому источнику, указанному в библиографии, но в данном случае, когда в одних источниках доказывается, что ПСМ — подлог, а в других считается, что ПСМ — подлинник, было бы целесообразно разбить их на группы и указать в тексте статьи, какие источники относятся к каждой из групп. И еще вопрос: следует ли приводить в энциклопедической статье ссылки на неавторитетные и низкопробные источники, включая даже нацистские, такие как книга Фрейневальда? И если следует, то можно ли приводить их без комментария в тексте статьи?

Двенадцать лет спустя

После смерти Л.Н. Клименюк прошло почти 12 лет. Мне неизвестно, готовится ли в редакции словаря новая статья о Нилусе. Но в 2006 г. в журнале «Новое литературное обозрение» («НЛО») № 78 появилась биобиблиографическая статья А.И. Рейтблата[52] о С.А. Нилусе[53], которую автор предназначал, как можно понять, для будущего дополнительного тома энциклопедического словаря «Русские писатели». Эта обстоятельная статья написана с иных позиций, чем отвергнутая, и несоизмеримо превосходит ее, но все же вызывает некоторые принципиальные вопросы. Однако их обсуждение не входит в задачу этой моей статьи.

После отклонения статьи о Нилусе Р. Багдасарова и др. был впервые издан ряд работ, посвященных вопросам подложности и авторства ПСМ. Это, в частности, работа 30-х годов бывшего Комиссара Российского Временного правительства Сергея Сватикова (1999)[54], книга украинского исследователя академика Вадима Скуратовского (2001)[55], книга израильского юриста Хадассы Бен-Итто (2001)[56], книга итальянского слависта Чезаре де Микелиса (2006)[57], книга французского исследователя Пьера-Андре Тагиеффа (2011)[58], исследования Льва Аронова, Хенрика Барана, Дмитрия Зубарева (2006)[59], (2009)[60] и Михаэля Хагеймейстера (2009)[61].

Перед указанной биобиблиографической статьей А.И. Рейтблата о Нилусе в том же номере «НЛО» опубликован его интересный обзор публикаций последних лет о Нилусе и «Протоколах»[62]. В его конце[63] автор пишет об этой своей биобиблиографической статье как о попытке «написать объективную статью об этом словарном персонаже» и представляет ее на суд читателей. А в его начале[64] по поводу снятия статьи о Нилусе Р. Багдасарова и др. из 4-го тома словаря автор пишет:

«... надеюсь, когда-нибудь компетентный и объективный исследователь внимательно проанализирует историю того, как одни всячески пытались опубликовать в словаре не отвечающий его стандартам текст, а другие с большим трудом смогли добиться отклонения этой статьи и в результате словарь остался без С.А. Нилуса».

Здесь «не отвечающий стандартам» - слишком общее и ничего не проясняющее дипломатическое обозначение причины отклонения статьи. Эта нейтральная фраза вуалирует глубокий общественный конфликт и несправедливо возлагает вину за то, что словарь остался без статьи о С.А. Нилусе, на обе стороны – на «одних» и на «других», ставит их на одну «доску». Но в ней «другие» - это Людмила Николаевна Клименюк, которой надо поклониться за ее смелость, за то, что она совершила подвиг, вызвала огонь на себя и отдала все силы, чтобы эта «не отвечающая стандартам» статья была отвергнута.

Я надеюсь, что эта моя статья и представленные в ней материалы помогут в будущем компетентному и объективному исследователю внимательно проанализировать историю отклонения статьи о Нилусе, на что надеется А.И. Рейтблат в приведенной выше цитате. Но, по-моему, и так все ясно.

Автор выражает признательность Александру Ефимовичу Парнису[65] за поддержку, консультации и помощь в работе. Автор также благодарит Абрама Ильича Рейтблата за предоставленные материалы, Нину Кондратьевну Клименюк и Валентину Мефодиевну Топчиеву за сообщение сведений о Людмиле Николаевне Клименюк и ее семье.

Март 2013 г.

Приложения

Приложение 1. Памяти безымянного литератора.

(«Литературная газета», 2000, 20-26 декабря, №50-51).

Приложение 2. О «Протоколах сионских мудрецов» в первом и последнем вариантах статьи «Нилус С.А.» Р.В. Багдасарова при участии А.Н. Стрижева и С.В. Фомина.

Приложение 3. Рецензия В. Жука на 1-й вариант статьи «Нилус С.А.» Р. Багдасарова и др.

Приложение 4. Рецензия В. Жука на 2-й вариант статьи «Нилус С.А.» Р. Багдасарова и др.

Приложение 5. Отзыв М. Хитрова на 2-ю рецензию В. Жука.

Приложение 6. Ответ В. Жука на отзыв М. Хитрова.

Приложение 7. Письмо Л. Клименюк А. Лаврову о статье «Нилус С.А.» Р. Багдасарова и др.

Примечания

[1] Великобритания (“The New Encyclopædia Britanica. Micropædia”, 1975); США («The Encyclopedia Americana”, 1973); Франция (“Grand Dictionnaire Encyclopedque Larousse”, 1982); Германия (“Meyers Enzyklopädisches Lexicon”, 1977).

[2] Шнирельман Виктор Александрович (род.1949, Москва). Российский археолог, этнолог и историк, специалист по проблемам расизма и антисемитизма, автор ряда изданий по этно-политологической тематике, доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института этнологии и антропологии им. Н.Н.Миклухо-Маклая РАН.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Шнирельман,_Виктор_Александрович

[3] Шнирельман В. «Церковная догматика и проблема толерантности», доклад на семинаре Фонда «Либеральная миссия», 30.03.2013 г. http://www.liberal.ru/articles/6075

[4] Дудаков Савелий. История одного мифа: Очерки русской литературы XIX – XX вв. – М.: Наука, 1993.

[5] Багдасаров Роман Владимирович (р.1967), историк, религиовед, культуролог, публицист.

http://chtenia.pavlovskayasloboda.ru/authors/40-authors/6-bagdasarov-auth.html

http://russiaforall.net/person.jsp?personid=13

[6] Стрижев Александр Николаевич (р.1934, с.Тарадеи Рязанской обл.), прозаик, литературовед, издатель. http://www.az-libr.ru/index.shtml?Persons&000/Src/0010/4687ac71

[7] Фомин Сергей Владимирович (р.1951, Иркутск), православный писатель, публицист.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Фомин,_Сергей_Владимирович

[8] Эта книга С.А. Нилуса в переработанном и дополненном виде вышла отдельным изданием под названием «Близъ есть при дверехъ: О том, чему не желают верить и что так близко» (Сергиев Посад, 1917).

[9] Есаулов Иван Андреевич (р.1960), филолог, доктор филологических наук (1996), профессор (1998). http://ru.wikipedia.org/wiki/Есаулов,_Иван_Андреевич

[10] Карташев Антон Васильевич (1875, Пермская губерния – 1960, Ментона, Франция), теолог, историк русской церкви, церковный и общественный деятель, последний обер-прокурор Священного синода, министр исповеданий Временного правительства. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карташёв,_Антон_Владимирович

[11] А.В. Карташев. Предисловие к книге Ю. Делевского «Протоколы сионских мудрецов. (История одного подлога)». – Берлин: «Эпоха», 1923, С.8.

[12] П.п. – означает «Подлинник подписал». Обычно хотя бы один инициал должен был присутствовать. Скорее всего, это фальшивка.

[13] Ю. Делевский – псевдоним Юделевского Якова Лазаревича (1868, Пружаны, Россия – 1957, Нью-Йорк). Видный эсер. После тюрем и ссылок эмигрировал в Париж в начале 1900-х. В 1917 г. занял антибольшевистскую позицию и в Россию не вернулся. С начала 2-й мировой войны уехал в США. http://ru.wikipedia.org/wiki/Юделевский,_Яков_Лазаревич#

[14] Милюков Павел Николаевич (1859, Москва – 1943, Франция), политический деятель, видный историк, публицист. лидер кадетов, министр иностранных дел Временного правительства. Сотрудничал с Добровольческой армией. Белоэмигрант. Был свидетелем на Бернском судебном процессе о подложности «Протоколов сионских мудрецов».

http://ru.wikipedia.org/wiki/Милюков,_Павел_Николаевич#

[15] Бурцев Владимир Львович (1862, Форт Александровский, Россия – 1942, Париж), народоволец, публицист, издатель, разоблачитель агентов Департамента полиции, эмигрант, сотрудничал с Деникиным и Врангелем, один из организаторов и Товарищ председателя антисоветского «Русского национального комитета» в Париже, исследователь подложности «Протоколов сионских мудрецов». Был свидетелем на Бернском судебном процессе о подложности «Протоколов сионских мудрецов». http://ru.wikipedia.org/wiki/Бурцев,_Владимир_Львович

[16] Сватиков Сергей Григорьевич (1880, Ростов-на-Дону – 1942, Франция), историк, общественный деятель. В 1917 г. – комиссар Временного правительства в западноевропейских странах для ликвидации заграничной агентуры Департамента полиции, затем – сотрудник отдела пропаганды при правительстве Деникина, белоэмигрант. Был свидетелем на Бернском судебном процессе о подложности «Протоколов сионских мудрецов». http://ru.wikipedia.org/wiki/Сватиков,_Сергей_Григорьевич#

[17] Граф Арман Александр дю Шайла (1885-1945, Франция). В 1901 г. обратился в православие и уехал в Россию. Жил в Оптиной пустыне. Был слушателем Духовной Академии в Санкт-Петербурге. В первой мировой войне – русский офицер. Во время гражданской войны – офицер Донской армии. Белоэмигрант. Разоблачитель подложности «Протоколов сионских мудрецов». Встречался с С.А. Нилусом. Был свидетелем на Бернском судебном процессе о подложности «Протоколов сионских мудрецов». http://www.pseudology.org/1812/Shayla.htm

[18] Бурцев В.Л. «Охота за провокаторами. «Протоколы сионских мудрецов» – доказанный подлог». – М.: «Слово/Slovo», 1991.

[19] В.Л. Бурцев изначально последовательно выступал против большевиков. Его брошюра «Проклятие вам, большевики! (открытое письмо большевикам)» многократно издавалась, начиная с 1917 г. (Стокгольм). Пятое издание вышло в 1919 г. в Париже.

[20] Ю. Делевский. Протоколы сионских мудрецов (История одного подлога)/ с предисл. А.В. Карташева.. – Берлин: «Эпоха», 1923. (предисловие А.В.Карташева см. на С. 5-9).

[21] Правда о «Сионских протоколах». Литературный подлог/ Разоблачение газеты “The Times” (Таймс)/ с предисл. П. Милюкова. – Париж: Издательство «Франко-Русская печать». 1922. (предисловие П. Милюкова «Правда о “Сионских протоколах”» см. на С .7-14).

[22] Из РНБ (Российской национальной библиотеки, СПб), РГИА (Российского государственного исторического архива, СПб) и Центрального исторического архива Москвы.

[23] Зыкова Галина. «Цензором может стать любой». Интервью с Сергеем Михайловичем Александровым, редактором биобиблиографического словаря «Русские писатели: 1800-1917». «Русский журнал», 20 марта 2001 г., http://old.russ/ru/ist_sovr/20010319_alex.html

[24] Азадовский Константин Маркович (р.1941, Ленинград), литературовед, член редколлегии словаря «Русские писатели. 1800-1917». http://ru.wikipedia.org/wiki/Азадовский,_Константин_Маркович

[25] Лавров Александр Васильевич (р.1949, Ленинград), литературовед, академик РАН (2008), сотрудник Института русской литературы (Пушкинский дом) в С.-Петербурге, член редколлегии словаря «Русские писатели. 1800-1917». http://ru.wikipedia.org/wiki/Лавров,_Александр_Васильевич

[26] Тименчик Роман Давидович (р.1945, Рига), литературовед, исследователь русской литературы начала ХХ века, член редколлегии словаря «Русские писатели. 1800-1917». http://ru.wikipedia.org/wiki/Тименчик,_Роман_Давидович

[27] Богомолов Николай Алексеевич (р.1950, Москва), литературовед, профессор МГУ. http://ru.wikipedia.org/wiki/Богомолов,_Николай_Алексеевич

[28] Лавров А.В. «Письмо в редакцию». – журн. «Новая Русская Книга», 2000, №2(3), С.86-87.

[29] Золотоносов Михаил Нафтальевич (р. 1954, Ленинград), литературный критик, С-Петербург.

[30] Золотоносов Михаил. (рецензия в разделе «Размышления на середине дороги») – журн. «Новая Русская Книга», 2000, №1(2). С.7-9.

[31] Лихачев Дмитрий Сергеевич (1906, СПб -1999, СПб), филолог, искусствовед, академик РАН, сотрудник Института русского языка (Пушкинский дом) в С.-Петербурге, член редколлегии словаря «Русские писатели. 1800-1917». http://ru.wikipedia.org/wiki/Лихачёв,_Дмитрий_Сергеевич

[32] Гаспаров Михаил Леонович (1935 – 2005, Москва), литературовед, филолог, академик РАН,

главный рецензент 4-го тома словаря «Русские писатели. 1800-1917». http://ru.wikipedia.org/wiki/Гаспаров,_Михаил_Леонович

[33] Николаев Петр Алексеевич (р. 1924, Огарево Пензенской губ – 2007, Москва), литературовед, член-корреспондент РАН, главный редактор словаря «Русские писатели. 1800-1917». http://ru.wikipedia.org/wiki/Николаев,_Пётр_Алексеевич

[34] Хитров Михаил Николаевич (1931-2001, Москва), с 1967 г. член редколлегии «Нового мира» и ответственный секретарь редакции в то время, когда гл.редактором был А.Твардовский (сведения из примечания к письму Василя Быкова А.Твардовскому 17.08.1969 - http://magazines.russ.ru/voplit/2008/2/ko14.html ). Заместитель главного редактора словаря «Русские писатели. 1800-1917».

[35] Вацуро Вадим Эразмович (1935, Ленинград – 2000, СПб), литературовед, сотрудник Института русского языка (Пушкинский дом) в С.-Петербурге, заместитель главного редактора словаря «Русские писатели. 1800-1917». http://ru.wikipedia.org/wiki/Вацуро,_Вадим_Эразмович

[36] Михаил Золотоносов. Там же. С.9.

[37] Кроме того, я написал для Л.Н. Клименюк также ряд дополнений к моим рецензиям на первый и второй варианты этой статьи.

[38] Ю. Делевский. Там же. С.27.

[39] Бурцев В.Л. Там же. С.220.

[40] Бурцев В.Л. Там же. С.216.

[41] Н.А. Бердяев. «Христианство и антисемитизм. Религиозная судьба еврейства». Впервые опубл.: «Путь», Париж, 1938. http://www.vehi.net/berdyaev/ant2.html

[42] Бурцев В.Л. Там же. С.313.

[43] Бурцев В.Л. Там же. С.319.

[44] Бегунов Юрий Константинович (р.1932, Ленинград), филолог, славист, доктор филологических наук, профессор политологии. Является сторонником подлинности «Протоколов сионских мудрецов» и идеи существования всемирного заговора. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бегунов,_Юрий_Константинович

[45] Платонов Олег Анатольевич (р. 1950, Свердловск), историк, экономист и, как сказано, в Википедии, - «русский писатель, националистический публицист». http://ru.wikipedia.org/wiki/Платонов,_Олег_Анатольевич

[46] Dr. Hans Jonak von Freyenwalld. “Der Berner Prozess um die Protokolle Weysen von Zion. Arten und Gutachten“, Bd.1. – Erfurt: U.Bodung-Verlag, 1939.

[47] Кушнер Борис Абрамович (род. 1941) - известный математик, поэт, эссеист, публицист, автор открытых писем И. Шафаревичу. C 1989 г. живёт в США. Профессор математики Питтсбургского университета. http://berkovich-zametki.com/Avtory/Kushner.htm.

[48] Черная Людмила Борисовна (р.1917, Москва), публицист, автор книг о немецком фашизме и его вождях («Двуликий адмирал», «Преступник №1» - в соавторстве с Д. Мельниковым, «Коричневые диктаторы» и др.), переводчик произведений Г. Бёлля, Э.М. Ремарка, И. Бахман, Ф. Дюрренматта и других немецкоязычных писателей. http://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрная,_Людмила_Борисовна

[49] Norman Cohn. «Warrant for Genocide. The myth of the Jewish wirld-conspiracy and Protocols of the elders of Zion». - New York and Evaston: Harper&Row publishers, 1967, p.230-231.

[50] Бурцев В.Л. Там же. С.319.

[51] Виктор Граев. «“Протоколы сионских мудрецов” под судом». – «Московские новости», 10-17 августа 1997 г., №32, С.16. http://feedbackgroup.narod.ru/proetcon/protocols.html

[52] Рейтблат Абрам Ильич (р. 1949, пос. Гастелло Сахалинской обл.), российский социолог литературы, историк литературы, библиотечного дела, театра, библиограф, кандидат педагогических наук, зав. отделом библиографии в журнале «Новое литературное обозрение», зав. сектором редких книг Российской государственной библиотеки по искусству. http://ru.wikipedia.org/wiki/Рейтблат,_Абрам_Ильич

[53] А.И. Рейтблат. Нилус Сергей Александрович. – журн. «Новое литературное обозрение», 2006, №78, С.385-391.

[54] С.Г. Сватиков. Создание «Сионских протоколов» по данным официального следствия/ публикация О.В. Будницкого, прим. С.М. Маркедонова. – В кн.: Евреи и русская революция: материалы и исследования/ редактор-составитель О.В. Будницкий. – М.: «Мосты культуры», Иерусалим: «Гешарим», 1999, С. 163-212.

[55] Скуратовский В. Проблема авторства «Протоколов сионских мудрецов». – Киев: «Дух и литера», 2001.

[56] Бен-Итто Х. Ложь, которая не хочет умирать: «Протоколы сионских мудрецов»: столетняя история / пер. с англ. С. Ильина. М.: «Рудомино», 2001.

[57] Де Микелис Чезаре Дж.. «Протоколы Сионских мудрецов». Несуществующий манускрипт, или Подлог века. – Минск, М.: «МЕТ», «Ковчег», 2006.

[58] Тагиефф Пьер-Андре. «Протоколы сионских мудрецов». Фальшивка и ее использование/пер. с франц. Г.А.Абрамова. – М.: Мосты культуры/Гешарим, 2011.

[59] Л. Аронов, Х. Баран, Д. Зубарев. К предыстории «Протоколов сионских мудрецов»: Ю.Д. Глинка и ее письмо к Александру III. - журн. «Новое литературное обозрение», 2006, № 82, С. 169-182.

[60] Л. Аронов, Х. Баран, Д. Зубарев. Княгиня Екатерина Радзивилл и «Протоколы сионских мудрецов»: мистификация как образ жизни. - журн. «Новое литературное обозрение», 2009, № 96, С. 76-133.

[61] М. Хагеймейстер. В поисках свидетельств о происхождении «Протоколов Сионских мудрецов»: издание, исчезнувшее из Ленинской библиотеки./ авториз. пер. с нем. Е. Земсковой. - журн. «Новое литературное обозрение», 2009, № 96, С. 134-153.

[62] А.И. Рейтблат. Нилус и Протоколы сионских мудрецов» (Обзор публикаций последних лет). – «Новое литературное обозрение», 2006, № 78, С. 377 - 384.

[63] А.И. Рейтблат. Там же. С. 384.

[64] А.И. Рейтблат. Там же. С. 377.

[65] Парнис Александр Ефимович. (род. 1938 г., г. Дунаевцы, Хмельницкой обл.), филолог, литературовед, исследователь русского авангарда, автор ряда работ о творчестве В. Хлебникова, Маяковского, Б. Лившица, Б. Пастернака, Д. Бурлюка, К. Малевича, В. Татлина, П. Филонова, а также статей о В.П. Некрасове, секретарем которого он работал в 60-х годах. http://ru.wikipedia.org/wiki/Парнис,_Александр_Ефимович

 

 

Напечатано в «Заметках по еврейской истории» #7(166) июль 2013 berkovich-zametki.com/Zheitk0.php?srce=166

Адрес оригинальной публикации — berkovich-zametki.com/2013/Zametki/Nomer7/Zhuk1.php

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
    Регистрация для авторов
    В сообществе уже 1132 автора
    Войти
    Регистрация
    О проекте
    Правила
    Все авторские права на произведения
    сохранены за авторами и издателями.
    По вопросам: support@litbook.ru
    Разработка: goldapp.ru