litbook

Поэзия


Сказочная середина лета0

  Бергамо

                                          Е. К.

 

Гробница Кондотьера Коллеоне,

аэропорт Валерия Катулла,

Бергамо, прилепившийся на склоне

холма так ловко, что его не сдуло

за два тысячелетия.

                                 И даже,

карабкаясь под крепостные стены,

люд полудикий превращался в граждан,

и город разрастался постепенно,

в тисках Венеции, в борьбе с Миланом,

то взнуздан Коллеоне, то – Висконти.

Как тут не стать строптивым и упрямым,

лукавым, изворотливым.

                                         Извольте

не раздражаться или угодите

в историю, впросак, в засаду, в сети –

пока на Piazza Vecchia сидите –

в сюжет Гольдони, в ноты Доницетти.*

 

 

    *Доницетти родился и жил в Бергамо

 

             Верона  

 

 

Верона в жаркие обьятья

приемлет потную толпу,

роса с Джульеттиного платья –

испариной на каждом лбу.

A Франц Фелиции напишет,*

ведя вдоль фрески взгляд сухой,

что Пизанелло он не слышит,

заполненный глухой тоской.

Верона поразить хотела

дугой реки, красой церквей.

Любви до этого нет дела,

когда Джульетта всех милей,

все девы рядом с ней – вороны.

И соглашается Верона.

 

 

* Франц Кафка послал своей невесте открытку примерно такого содержания из Вероны.

 

Понедельник в Мантуе*

 

Мантенья инспектирует пустой Palazzo Ducale,

рядом нянки клюют носами в зачахшем садике,

спит, поблёскивая, вода в канале,

который ещё не до конца загадили.

 

На соборе часы не передвигают стрелки,

плавает посредине озера тень от облака,

форель, распластанная на тарелке,

символически отделяет ланч от обморока.

 

Сказочная, спящая середина лета,

редкий прохожий на залитой солнцем площади

раздвигает взглядом горячую чащу света

и не встречает никого на лошади.

 

* по понедельникам в Италии многие музеи закрыты.

 

Lago Maggiore*

 

 

Lago Maggiore,

влага во взоре,

солнце в зените, запахи моря,

радужно-синий детских флотилий –

 I am your captain, вы заплатили?

 Isola Bella?  Isola? или?

Пьяны шампанским летного ветра,

мятым английским прошлого века,

редкие зубы, белая кепка,

солнце заходит, I am your captain.

Что нам здесь делать,

Золушка, детка?

Официанты – чехи, поляки,

Немцы – туристы,

медные бляхи,

красные блики,

кофе, бутики.

Ешьте мороженое осторожно,

здесь всё возможно, всё здесь возможно.

 

 

* Lago Maggiore –  озеро на севере Италии, Isola Bella – один из островов на озере.

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru