litbook

Культура


Книги ТАНАХа в переводе и с комментариями. Шмуэль0

 

(окончание. Начало в №5_6/2014)

Глава 17

1. Собрали плиштим станы свои на войну, собрались в Сохо, в Иеѓуде,

разбили стан между Сохо и Азекой(а), в Эфес Дамим.



2. Собрались Шауль и люди Израиля, разбили стан в долине Эла,

готовясь к войне с плиштим.



3. Плиштим на горе стоят здесь, а Израиль на горе стоит там,

между ними долина.



4. Вышел между ними1 из стана плиштим человек по имени Гольят из Гата,

рост его шесть локтей с ладонью(б).



5. Шлем медный на его голове, в латы одет,

вес лат — пять тысяч шекелей меди(в).



6. Щитки медные на ногах,

за плечами дротик из меди.



7. Древко копья — как ткацкий навой, наконечник копья — шестьсот шекелей, из железа,

перед ним идет щитоносец(г).



8. Встал, воззвал к строю Израиля он, сказав: «Зачем вам выходить воевать?

Я — плишти, вы — Шауля рабы, выберите себе человека, спустится он ко мне.



9. Сможет со мной сразиться — убьет, мы вам будем рабами,

я одолею, убью — вы будете нам рабами, нам служить будете».



10. Сказал плишти: «Сегодня я строй Израиля опозорил,

дайте человека — сразимся».



11. Услышал Шауль и весь Израиль эти слова плишти,

струсили, испугались.





12. Давид — сын жителя Эфрата, из Бейт Лехема в Иеѓуде именем Ишай, восемь сыновей у него,

этот человек в дни Шауля был старейшиной среди мужей.



13. Пошли три старших сына Ишая, на войну пошли за Шаулем,

имена трех сыновей, что пошли на войну: Элиав, первенец, второй — Авинадав, третий — Шама.



14. Самый младший — Давид,
трое старших пошли за Шаулем.



15. Давид приходил к Шаулю и возвращался

в Бейт-Лехем овец отцовских пасти.



16. Приходил тот плишти утром и вечером,

сорок дней появлялся.





17. Сказал Ишай сыну Давиду: «Возьми братьям эйфу этих жареных зерен, десять хлебов,

сбегай в стан к братьям.



18. А эти десять сыров командиру тысячи отнеси,
братьев о благе спроси, ответ их возьми.



19. Шауль и они, и все израильтяне в долине Эла

воюют с плиштим.



20. Встав утром, Давид на сторожа оставил овец, взвалив, пошел, как Ишай наказал,

пришел к кругу войска, выходящего, восклицая, в строй, на сражение.



21. Израиль и плиштим стали в строй,

строй против строя.



22. Давид, вещи сторожу сбросив, в строй побежал,

прибежав, спросил братьев о благе.



23. Говорит с ними, и — встает из строя плишти боец Гольят именем, плишти из Гата, те же слова говорит,

услышал Давид.



24. Все израильтяне, увидев этого человека,

от него, испугавшись, бежали.



25. Говорили израильтяне: «Видели этого человека, что поднимается? Израиль поднимается поносить!

Будет: человека, который его убьет, обогатит царь великим богатством, отдаст ему дочь, дом отца сделает свободным в Израиле».





26. Сказал Давид людям, стоящим с ним, говоря: «Что сделают человеку, убившему плишти этого, позор с Израиля снявшему?

Ведь кто этот плишти необрезанный, строй Бога живого позорящий?»



27. Сказал народ то же самое, говоря,
что такое человеку, его убившему, сделано будет.



28. Услышал старший брат Элиав, как он с теми людьми говорит,

разгорелся на Давида гнев Элиава, сказал: «Это зачем ты спустился? На кого немногих овец оставил на пастбище? Знал я твою злостность и злосердечие: спустился на бой поглазеть!»



29. Сказал Давид: «Что я сделал сейчас?

Это ведь пересуды!»



30. От него повернул к другому, сказал те же слова,

народ отвечал теми словами, что и в первый раз.



31. Услышали слова, которые говорил Давид,

сказали Шаулю — взял его.



32. Сказал Шаулю Давид: «Пусть никто из-за него не падает духом,

твой раб пойдет, с этим плишти сразится».



33. Сказал Давиду Шауль: «Ты не сможешь пойти к плишти этому с ним сразиться,

ты юн, а он от юности воин».



34. Сказал Шаулю Давид: «Твой раб пастухом овец был у отца своего,

лев или медведь приходил, из стада овцу уносил.



35. Бросался за ним и бил, из пасти его вырывал,

на меня бросался — за гриву хватал, бил и убивал.



36. И льва и медведя твой раб убивал,

будет этот плишти необрезанный, как один из них: поносил строй Бога живого».



37. Сказал Давид: «Господь, спасавший меня ото льва и медведя, спасет меня от плишти этого»,
сказал Давиду Шауль: «Иди, Господь будет с тобою!»



38. Одел Шауль Давида в доспехи свои, на голову свой медный шлем возложил,

латы надел.



39. Поверх одежды его мечом препоясавшись, хотел идти — не привык, сказал Шаулю Давид: «Не смогу в этом идти — не привык»,

и снял с себя это Давид.



40. Взял в руку палку, выбрал в ручье пять плоских камней, положил их в мешок и сумку пастушью, праща у него в руке,

и пошел он к плишти.



41. Шел плишти, шел, приближался к Давиду,
перед ним щитоносец.



42. Взглянул плишти, увидев Давида, над ним издевался:

юный, рыжий, видом прекрасен.



43. Сказал Давиду плишти: «Что я собака, что на меня идешь с палками?»

Проклял плишти Давида своими богами2.



44. Сказал Давиду плишти:

«Подойди ко мне, мясо твое птицам небесным отдам, зверью полевому!»



45. Давид сказал плишти: «Ты идешь на меня с мечом, дротиком и копьем,

а я иду на тебя с именем Господа Всемогущего Бога строя Израиля, который ты поносил.



46. Сегодня Господь отдаст тебя в руку мою, убью тебя, снесу с тебя голову, отдам сегодня трупы стана плиштим птице небесной и зверю земному,

изведает вся земля, что есть Бог у Израиля.



47. Все собравшиеся узнают, что не мечом, не копьем спасает Господь,

ибо сраженье — у Господа, Он в наши руки предаст вас».



48. Было: встал плишти, пошел, приближаясь к Давиду,

побежал Давил к строю проворно, навстречу плишти.



49. Руку в сумку сунув, Давид, выхватил камень, пращу — плишти в лоб поразил,

в лоб камень вонзился — ниц на землю упал.



50. Пращой и камнем Давид одолел плишти, его поразил, убил,

у Давида в руке меча не было.



51. Метнулся Давид, встал над плишти, меч схватил, вынул из ножен, добив, отсек голову,

плиштим, испугавшись, что погиб их герой, побежали.



52. Поднялись люди Израиля и Иеѓуды, ликуя, гнались за плиштим до входа в Гай, до ворот Экрона,

падали убитыми плиштим по дороге на Шаараим, до Гата и до Экрона.



53. Сыны Израиля, вернувшись из преследования плиштим,

стан их разграбили.



54. Взяв голову плишти, принес ее Давид в Иерушалаим,

доспехи его в шатре положил.



55. Шауль, увидев Давида, выходящего навстречу плишти, сказал Авнеру, военачальнику: «Авнер, чей сын этот юноша?»

Сказал Авнер: «Жива душа твоя, царь, если я знаю».



56. Сказал царь:
«Спроси ты, чей сын этот отрок».



57. Когда, убив плишти, вернулся Давид, взял его Авнер, к Шаулю привел,

а в руке его голова плишти.



58. Сказал Шауль: «Чей ты сын, юноша?»

Сказал Давид: «Сын раба твоего Ишая из Бейт Лехема».



***

Давид поражает Гольята.

(а) Разбили стан между Сохо и Азекой. Эти два города находились в двух километрах друг от друга южнее долины Эла, по которой проходили дороги, соединявшие плиштим с Хевроном и Бейт-Лехемом.

(б) Человек по имени Гольят из Гата,// рост его шесть локтей с ладонью. Гат. Один из пяти городов плиштим. На побережье Великого (Средиземного) моря. Шесть локтей с ладонью. Немногим более трех метров.

(в) В латы одет,// вес лат — пять тысяч шекелей меди. Латы делалась из кожи или плотной ткани, на которую пришивали медные пластинки в виде чешуи, чтобы налегала одна на другую. Вес одной такой пластинки, найденной археологами, около двенадцати граммов, следовательно, вес лат Гольята около шестидесяти килограммов.

(г) Древко копья — как ткацкий навой, наконечник копья — шестьсот шекелей, из железа,// перед ним идет щитоносец. Ткацкий навой. Вал, на который навивают основу. Наконечник копья — шестьсот шекелей. От семи до восьми килограммов. Щитоносец. Человек, который нес перед воином щит, с ног до головы защищавший его с трех сторон. Делали щит из дерева, обтянутого кожей, которую смазывали маслом.

◘◘◘



1. Между ними. В оригинале: הַבֵּנַיִם. Существует ряд прочтений этого слова. Перевод по Переводу Ионатана.

2. Своими богами. В оригинале: בֵּאלֹהָיו. Перевод дословный (по Переводу Ионатана). Однако возможно и иное прочтение: Его Богом (Ваикра раба 17:3).



Глава 18



1. Было: с Шаулем кончил он говорить, душа Иеѓонатана привязалась к душе Давида(а),

полюбил его Иеѓонатан, как душу свою.



2. Взял его Шауль в этот день,

в дом отца не дал вернуться.



3. Иеѓонатан заключил с Давидом союз,

полюбив его, как свою душу.



4. Снял Иеѓонатан накидку, ту, что на нем, и отдал Давиду,

и доспехи свои, меч, лук и пояс.



5. Шел Давид, куда Шауль посылал, — добивался, над воинами поставил его Шауль,

понравилась это народу и рабам Шауля.





6. Было: по их приходе, по возвращении Давида, плишти поразившего, из всех городов Израиля выходили женщины, поющие и танцующие, навстречу Шаулю-царю,

веселясь, с тимпанами и шалишим1.



7. Веселясь, пели они, говоря:

«Шауль тысячи поразил, десятки тысяч — Давид».



8. Возгорелся Шауль: в глазах его злом это было, сказал: «Десятки тысяч дали Давиду, мне дали тысячи!

Еще и царство ему!»



9. Было: возненавидел Шауль Давида

с этого дня и на будущее.



10. Было: на другой день злой дух Божий сошел на Шауля, он в доме пророчил, а Давид играл рукой, как обычно,

в руке Шауля — копье.



11. Шауль бросил копье, сказав: «Приколю Давида к стене»,

дважды Давид от него увернулся.



12. Боялся Шауль Давида,

ибо с ним был Господь, отступившийся от Шауля.



13. Удалил Шауль его от себя, поставил начальником тысячи,

и он перед народом выходил и приходил.



14. Всего на пути своем Давид добивался,

был с ним Господь.



15. Видел Шауль, что тот очень удачлив,

и страшился его.



16. Весь Израиль и Иеѓуда любили Давида,

он выходил и приходил перед ними.





17. Сказал Давиду Шауль: «Вот, моя старшая дочь Мерав, ее отдам тебе в жены, только будь храбрым воином, сражайся в войнах Господних»,

замышлял Шауль: не моя рука будет на нем, рука плиштим будет.



18. Сказал Шаулю Давид: «Кто я и что моя жизнь и семья отца моего в Израиле,

чтобы быть зятем царя?»



19. Пришло время отдать Мерав дочь Шауля Давиду —

Адриэлю из Мехолы в жены была отдана.



20. Полюбила Михаль дочь Шауля Давида,

сказали Шаулю, ему это понравилось.



21. Думал Шауль: «Отдам, и будет ему капканом, рука плиштим на нем будет»,

сказал Давиду Шауль: «Благодаря одной из двух теперь станешь мне зятем».



22. Шауль рабам приказал: «Тайно поговорите с Давидом, сказав, что царь желает тебя, и все рабы тебя любят,

теперь стань царю зятем».



23. Пересказали рабы Шауля слова эти в уши Давиду,

сказал Давид говоря: «Легко, по-вашему, быть зятем царя? Я человек бедный, презренный».



24. Рабы сообщили Шаулю, сказав:

«Такие слова Давид говорил».



25. Говорил Шауль: «Так скажите Давиду: вено царь не желает, только крайнюю плоть ста плиштим — врагам царя отомстить»,

думал Шауль в руки плиштим бросить Давида.



26. Эти слова рабы пересказали Давиду, полюбилось Давиду стать царским зятем;

срок не исполнился(б).



27. Встал Давид, пошел со своими людьми, убил двести плиштим, принес Давид их крайнюю плоть, исполнил царю, чтобы стать царским зятем,

отдал Шауль Михаль, свою дочь, ему в жены.



28. Знал Шауль, видел, что с Давидом Господь,

его Михаль дочь Шауля любила.



29. Еще больше Шауль боялся Давида,

навсегда стал Давид Шаулю врагом.





30. Вельможи плиштим выходили(в),
выйдут — больше всех рабов Шауля добивался Давид, стало чтимым имя его.



***

Ионатан привязался к Давиду. Победы Давида и его слава в народе. Ревность Шауля, он мечет копье в Давида. Вено за царскую дочь — крайние плоти плиштим.

(а) Душа Иеѓонатана привязалась к душе Давида. Этими же словами сказано о любви Яакова к сыну Биньямину (Вначале, Брешит 44:30).

(б) Срок не исполнился. Полустишие относится к следующему стиху. Смысл: прошло немного времени.

(в) Вельможи плиштим выходили. Смысл: выходили на войну, нападали.

◘◘◘

1. Шалишим. Музыкальный инструмент.



Глава 19

1. Сказал Шауль сыну Ионатану и всем рабам своим Давида убить,

а Иеѓонатан сын Шауля в Давида сильно влюбился.



2. Говорил Иеѓонатан Давиду, сказав: «Шауль, отец мой, желает тебя убить,

ныне утром остерегись, спрячься, в укрытии посиди.



3. Я выйду, возле отца стану в поле, где будешь ты, заговорю с отцом о тебе,
увижу — тебе расскажу».



4. Говорил Иеѓонатан Шаулю, отцу своему, хорошо о Давиде,

сказал: «Да не грешит царь против раба своего Давида, против тебя он не грешил, его поступки очень для тебя хороши.



5. В руку душу свою положив1, убил он плишти, сотворил Господь Израилю спасенье великое — ты видел, ты радовался,

зачем кровью невинной грешить, Давида ни за что убивая?»



6. Послушал Шауль голос Иеѓонатана,

поклялся Шауль: «Жив Господь, он не умрет».



7. Позвал Давида Иеѓонатан, рассказал ему Иеѓонатан все эти слова,

привел Иеѓонатан Давида к Шаулю, и он был перед ним, как вчера и третьего дня.



8. Была вновь война,

вышел Давид, сражался с плиштим, поразил их разгромом великим, они от него бежали.



9. Был злой дух Господа на Шауле, с копьем в руке в доме сидел он,

Давид рукою играл.



10. Хотел Шауль приколоть копьем Давида к стене, уклонился тот от Шауля, и он стену копьем поразил,

этой ночью Давид убежал, спасаясь.





11. Послал Шауль в дом Давида посланцев: подстеречь и утром убить(а),

Михаль, жена, сказала Давиду: «Если ночью душу свою не спасешь, завтра будешь ты мертвым».



12. Спустила Михаль Давида в окно,

пошел, убежал — и спасся.



13. Михаль, взяв трафим, в кровать положила, и одеяло из козьей шерсти в изголовье устроила,

одеждой прикрыла.



14. Послал Шауль посланцев Давида схватить,
сказала: «Он болен».



15. Послал Шауль посланцев посмотреть на Давида, сказав:

«В кровати его принесите — убить».



16. Пришли посланцы, и — в кровати трафим,

а в изголовье одеяло из козьей шерсти.



17. Шауль говорит Михаль: «Почему так меня обманула, врага моего отпустила? Он спасся!»

Сказала Шаулю Михаль: «Сказал мне: 'Отпусти, зачем мне тебя убивать?'».



18. Бежал Давид, спасся, пришел к Шмуэлю в Раму, рассказал обо всем, что Шауль ему сделал,

пошел он и Шмуэль, поселились в Найоте.



19. Говорили Шаулю, сказав:

Давид в Найоте, в Раме.



20. Шауль послал посланцев Давида схватить, видят: группа пророков пророчащих, и Шмуэль над ними стоит, наблюдая,

был на посланцах Шауля дух Божий, пророчили и они.



21. Сказали Шаулю, других посланцев послал, пророчили и они,

Шауль вновь третьих посланцев послал, пророчили и они.



22. Пошел в Раму сам, дойдя до огромной ямы, что в Сеху, спросил, говоря: «Где Шмуэль и Давид?»

Сказали: «Они в Найоте, в Раме».



23. Пошел он туда, в Найот, в Раму,

и на нем был дух Божий, шел он, идя2, пророчил, пока не пришел в Найот, в Раму.



24. И он, одежды сорвав, перед Шмуэлем пророчил, лежал голым весь день и всю ночь,

потому говорят: «Ужель и Шауль в пророках?»



***

Отношения Ионатана и Давида. Попытки Шауля убить Давида. Бегство Давида.

(а) Послал Шауль в дом Давида посланцев: подстеречь и утром убить. В надписании главы 59-ой Теѓилим сказано: Михтам Давида, когда послал Шауль// стеречь дом, чтобы убить его.

◘◘◘



1. Душу в руку свою положив. В оригинале: וַיָּשֶׂם אֶת-נַפְשׁוֹ בְכַפּוֹ. Перевод буквальный. Переводчик прибегает к кальке, ибо у идиомы два значения: подвергнул себя опасности, риску; положился на себя.

2. Шел он, идя. В оригинале: וַיֵּלֶךְ הָלוֹךְ. Два однокоренных слова имеют значение усиления.



Глава 20

1. Бежал Давид из Найота в Раме,

пришел, сказал Иеѓонатану: «Что сделал, в чем прегрешение, чем согрешил перед отцом твоим, что он ищет душу мою?(а)»



2. Сказал ему: «Не бывать, не умрешь! Отец не делает ничего, ни большого, ни малого, в мой слух не открыв.

Почему это дело отец от меня утаит? Не будет!»



3. Еще клялся Давид, сказав: «Знает отец твой, ведает1, что нашел я милость в твоих глазах, скажет: 'Пусть Иеѓонатан это не знает, чтоб не печалился',

но, жив Господь, и душа твоя жива, что шаг между мной и смертью».



4. Сказал Давиду Иеѓонатан:

«Что душа твоя скажет, сделаю для тебя».





5. Сказал Иеѓонатану Давид: «Новомесячье(б) завтра, я с царем должен сидеть2 и есть,

ты отпустишь меня, я скроюсь в поле, до третьего вечера.



6. Если отец твой припомнит, вспомнит меня3,

скажешь, что просил меня Давид, умолил4 сбегать в Бейт-Лехем, свой город: ежегодное семейное жертвоприношение там.



7. Скажет он: 'Хорошо', — мир рабу твоему,

вспыхнет, разгневавшись5, — знай: зло им решено.



8. Окажи милость рабу своему, ибо в союз Господень ты ввел раба своего:

если есть на мне прегрешение — убей меня сам, зачем вести к отцу твоему?»





9. Сказал Иеѓонатан: «Что ты!

Если увижу, узнаю6, что зло против тебя отцом решено, тебе не скажу я?»



10. Сказал Иеѓонатану Давид: «Кто меня известит,

если отец твой ответит жестоко?».



11. Сказал Давиду Иеѓонатан: «Пошли, выйдем в поле»,

в поле оба вышли они.



12. Сказал Давиду Иеѓонатан: «Господь, Боже Израиля! Если нынче я выпытаю у отца, завтра ли, послезавтра, и — добр он к Давиду,

разве к тебе не пошлю, в слух твой не открою?



13. Пусть то же и больше сделает Иеѓонатану Господь, если добром отцу будет зло для тебя, а я в слух твой не открою, не отошлю — чтобы с миром ушел,

будет Господь с тобой, как с отцом моим был.



14. Нет! Пока жив!

Нет! Окажи мне милость Господню! И не умру!



15. Не истреби милость твою от моего дома вовеки!

Нет! Даже когда Господь врагов Давида до единого с лица земли истребит!»



16. Заключил Иеѓонатан с домом Давида союз,

с врагов Давида спросит Господь!(в)



17. И еще своей любовью заклинал Давида Иеѓонатан:

любил его, как свою душу.



18. Сказал ему Иеѓонатан: «Новомесячье завтра,

вспомнят тебя, ибо место твое будет не занято.



19. На третий день намного ниже спустись, приди на место, где в будний день прятался,

сядь у камня Азэль.



20. Я в ту сторону выпущу три стрелы,

в цель посылая.



21. Пошлю юношу: 'Пойди, найди стрелы',

если скажу юноше, говоря: 'Вот, стрелы между тобой и мной, возьми их'7, иди: ничего, мир тебе, жив Господь!



22. Если так скажу отроку: 'Вот, стрелы дальше тебя',

уходи: Господь тебя отсылает.



23. А слово, которое мы, я и ты, произнесли, —

Господь между тобой и мною навеки».



24. Скрылся в поле Давид,

Новомесячье наступило, сел царь за трапезу8.



25. Как обычно, сел царь на место свое у стены, Иеѓонатан встал, Авнер сел рядом с Шаулем(г),

место Давида было незанятым.



26. В этот день Шауль ничего не сказал,

подумал: случайность, нечист, видимо, не очистился(д).



27. Было на завтра, во второй день Новомесячья: место Давида было незанятым.





Сказал Иеѓонатану, сыну, Шауль: «Почему не пришел сын Ишая(е) ни вчера, ни сегодня на трапезу?»



28. Иеѓонатан Шаулю ответил:

«Просил Давид, меня умолил9 — в Бейт Лехем.



29. Сказал: 'Отпусти меня, у нас в семье жертвоприношение в городе, велел мне мой брат,

теперь, если нашел милость в твоих глазах, сбегаю, с братьями повидаюсь', потому к столу царскому он не пришел».



30. Воспылал гнев Шауля на Иеѓонатана, сказал: «Сын упрямой, строптивой!

Разве не знаю, что выбрал ты себе на позор сына Ишая, на позор наготы своей матери!



31. Все дни, что сын Ишая живет на земле, не утвердишься ни ты, ни царство твое,

сейчас же пошли, ко мне возьми его, ибо он смертник».



32. Отвечал Иеѓонатан Шаулю, отцу своему,

сказал: «За что он умрет? Что он сделал?»



33. Поднял Шауль копье — его поразить,

узнал Иеѓонатан, что отцом решено Давида убить.



34. В гневе, пылая, вскочил Иеѓонатан из-за стола,

во второй день Новомесячья хлеба не ел: горевал о Давиде, которого отец его опозорил.



35. Было: утром вышел Иеѓонатан в поле, как было с Давидом назначено10,

с ним меньший слуга.



36. Сказал юноше: «Беги, стрелы, которые я пускаю, найди»,

побежал юноша, пустил стрелу дальше него.



37. Прибежал юноша к месту, куда пустил стрелу Иеѓонатан,

закричал Иеѓонатан юноше вслед, говоря: «Ведь стрела дальше тебя!»



38. Кричал Иеѓонатан вслед юноше: «Скорей! Торопись! Не стой!»

Собрал юноша стрелы Иеѓонатану, пришел к господину.



39. Не знал юноша ничего,

только Иеѓонатан и Давид знали, в чем дело.



40. Отдал Иеѓонатан оружие юноше, бывшему с ним,
сказал ему: «Иди, в город их отнеси».



41. Пошел юноша, со стороны юга встал Давид, упал ниц на землю, простерся три раза,

друг друга они целовали, друг с другом плакали, пока Давид превозмог11.



42. Сказал Давиду Иеѓонатан: «С миром иди,

оба клялись мы именем Господа, говорили: 'Господь будет между мной и тобой, между потомством моим и потомством твоим навеки'».



***

Праздничная трапеза в Новомесячье. Ионатан предупреждает Давида о намерении отца его убить. Ионатан и Давид клятвой скрепляют союз между собой.

(а) Что сделал, в чем прегрешение, чем согрешил перед отцом твоим, что он ищет душу мою? Ср. со словами Яакова Лавану: Каково мое преступление, каков грех мой, что преследуешь ты меня? (Вначале, Брешит 31:36)

(б) Новомесячье. Праздник, день, в который не работали, который начинали вечерней праздничной трапезой.

(в) С врагов Давида спросит Господь! Полустишие очень трудное для понимания. По-видимому, это слова Иоанатана, обращенные к Господу.

(г) Как обычно, сел царь на место свое у стены, Иеѓонатан встал, Авнер сел рядом с Шаулем. По мнению Радака, Ионатан уступает свое место рядом с царем Авнеру, опасаясь вспышки отцовского гнева в случае, если тот заметит отсутствие Давида.

(д) Подумал: случайность, нечист, видимо, не очистился. В ритуальной трапезе не могли принимать участие ритуально нечистые.

(е) Сказал Иеѓонатану, сыну, Шауль: «Почему не пришел сын Ишая ни вчера, ни сегодня на трапезу? Шауль называет Давида презрительно: сын Ишая.



◘◘◘

1. Знает отец твой, ведает. В оригинале: יָדֹעַ יָדַע אָבִיךָ. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

2. Должен сидеть. В оригинале: יָשֹׁב-אֵשֵׁב. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

3. Припомнит, вспомнит меня. В оригинале: פָּקֹד יִפְקְדֵנִי. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

4. Просил… умолил. В оригинале: נִשְׁאֹל נִשְׁאַל. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

5. Вспыхнет, разгневавшись. В оригинале: חָרֹה יֶחֱרֶה. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

6. Увижу, узнаю. В оригинале: יָדֹעַ אֵדַע. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

7. Если скажу юноше, говоря: 'Вот, стрелы между тобой и мной, возьми их'. В оригинале: אִם-אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה, קָחֶנּוּ. Скажу юноше, говоря. Два однокоренных слова (אָמֹר אֹמַר) имеют значение усиления. Между тобой и мной. Дословно: от тебя и сюда.

8. Сел царь за трапезу. В оригинале: וַיֵּשֶׁב הַמֶּלֶךְ על- (אֶל-) הַלֶּחֶם לֶאֱכוֹל, дословно: сел царь за хлеб есть. Значение слова «хлеб»: любая еда, особенно, праздничная трапеза.

9. Просил… умолил. В оригинале: נִשְׁאֹל נִשְׁאַל. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

10. Было с Давидом назначено. В оригинале: לְמוֹעֵד דָּוִד. У слова מוֹעֵד три значения: назначенные время, место и образ действия. Все они реализуются в тексте.

11. Пока Давид превозмог. В оригинале: עַד-דָּוִד, הִגְדִּיל. Перевод буквальный. Вариант перевода: Сильнее — Давид.



•••

18-42. Ѓафтара если на следующий после шабата день приходится Новомесячье.



Глава 21

1. Встал он, пошел,

Иеѓонатан ушел в город.



2. Пришел Давид к Ахимелеху-коѓену в Нов(а),

трепеща, спешил Ахимелех навстречу Давиду, сказал: «Почему ты один, нет с тобой никого?»



3. Сказал Давид Ахимелеху-коѓену: «Царь приказал мне, сказал, чтоб о деле, по которому посылаю, о котором тебе приказал, никто не узнал,

а слугам место я указал.



4. Что у тебя сейчас под рукой? Пять хлебов в руку мне дай,

или то, что найдется».



5. Отвечал коѓен Давиду, сказав: «Нет под рукой моей неосвященного хлеба,

только хлеб освященный — если слуги женщин остерегались»(б).





6. Отвечал Давид коѓену, говоря: «Истинно, ни вчера, ни третьего дня у нас не было женщин, выходили — сосуды юношей были освящены,

это обычно и в будни, тем более, сегодня будут сосуды освящены».



7. Дал коѓен ему освященное,

ибо не было хлеба там, кроме поднесенных хлебов, их от Господа унесли, теплый хлеб положив в день, когда тот убрали.



8. Был там один из рабов Шауля, Доэг из Эдома имя его, в тот день пред Господом задержавшийся,

глава пастухов Шауля.



9. Сказал Давид Ахимелеху: «Есть ли здесь у тебя под рукой копье или меч?

Меч, оружие в руку не взял: спешным было царское дело».



10. Сказал коѓен: «Меч Гольята-плишти, которого ты в долине Эла убил, вот, завернут в одежду, он за эфодом, если его хочешь взять — возьми, другого нет, кроме этого»,

сказал Давид: «Нет такого, как он, дай его мне».



11. Встал Давид, в этот день от Шауля бежал,

пришел к царю Гата Ахишу.



12. Сказали Ахишу слуги его: «Ведь это Давид, царь той страны,
ведь это о нем, танцуя, пели и говорили: 'Шауль тысячи поразил, десятки тысяч — Давид'».



13. Положил Давид эти слова в сердце свое,

очень испугался он царя Гата Ахиша.



14. Притворился перед ними безумным,

в их руках бушевал, двери ворот исцарапал, слюной на бороду брызгал.



15. Рабам своим Ахиш говорил:

«Вот, смотрите, безумствует человек, зачем его ко мне привели?



16. Сумасшедших мне не хватает, что этого привели безумствовать передо мной?

Такой в дом мой войдет?»



***

В Нове Ахимелех снабжает Давида и его воинов едой и дает Давиду меч Гольята. Давид бежит к царю Гата.

(а) Пришел Давид к Ахимелеху-коѓену в Нов. Ахимелех-коѓен. Вероятно, Великий коѓен, внук Великого коѓена Эли. Нов. Город северней Иерусалима. Исследователи соотносят его расположение с разными районами современного северного Иерусалима.

(б) Отвечал коѓен Давиду, сказав: «Нет под рукой моей неосвященного хлеба,// только хлеб освященный — если слуги женщин остерегались». Согласно Торе (Воззвал, Ваикра 24:5-9), необходимо было в качестве постоянного приношения хлеба класть на стол двенадцать хлебов пред Господом. Этот хлеб могли есть только коѓены. Таким образом, Авимелех согласен в нарушение закона отдать Давиду освященный хлеб, при условии, что его воины ритуально чисты.



Глава 22

1. Ушел оттуда Давид, в пещеру Адулам(а) убежал,

услышав, спустились к нему туда братья и весь дом отца его.



2. Собрались к нему те, кто в беде, заимодавцем теснимый, в душевной горечи люди, он стал их предводителем,

было с ним около четырехсот человек.



3. Ушел оттуда Давид в Мицпе Моав,

царю Моава сказал: «Позволь отцу моему и матери быть у вас1, пока не узнаю, что мне сделает Бог».



4. Привел их к царю Моава,

с ним жили все дни, когда в убежище(б) был Давид.



5. Сказал пророк Гад Давиду: «В убежище не оставайся, иди, приди в землю Иеѓуда»,
пошел Давид, в лес Харет пришел.



6. Услышал Шауль, что прославился Давид и люди, которые с ним,

Шауль сидел в Гиве, на холме под тамариском, копье в руке, рабы стоят перед ним.



7. Сказал Шауль рабам, которые перед ним стояли: «Слушайте, сыны Йемини:

всем вам даст сын Ишая поля и виноградники, всех вас поставит командирами тысяч и командирами сотен!



8. Вы все против меня сговорились, в мой слух не открыли, что сын мой с сыном Ишая союз заключил! Нет среди вас пекущегося обо мне, в слух мой открывшего,

что мой сын поднял раба моего меня подстеречь, как сегодня».



9. Отвечал Доэг из Эдома, стоявший с рабами Шауля, сказал:

«Я видел, что сын Ишая в Нов приходил, к Ахимелеху сыну Ахитува.



10. Тот вопросил о нем Господа, дал припасы

и меч Гольята-плишти ему отдал».



11. Послал царь позвать Ахимелеха сына коѓена Ахитува и весь дом отца его — коѓенов Нова,

все явились к царю.



12. Сказал Шауль: «Послушай, сын Ахитува»,

он сказал: «Вот я, мой господин».



13. Шауль ему говорит: «Зачем против меня сговорились, ты с сыном Ишая,

хлеб и меч ему дав, Бога о нем вопросив, восстать против меня, подстеречь, как сегодня?»



14. Отвечал Ахимелех царю, говоря:

«Кто, как Давид, из всех рабов твоих верен? Зять царя, покорен, в твоем доме почтен.



15. В тот день Бога начал о нем вопрошать? Не так!

Не возведет царь ничего на раба своего, на весь дом отца моего, раб твой обо всем этом не знал ни много, ни мало».



16. Сказал царь: «Смертью умрешь, Ахимелех!

Ты и весь дом отца твоего».



17. Сказал царь гонцам, стоящим при нем: «Повернитесь, убейте коѓенов Господа: и их руки с Давидом, знали, что он бежит, в мой слух не открыли»,

протянуть руку рабы царя не желали — убить коѓенов Господа.



18. Царь Доэгу сказал: «Ты повернись, убей коѓенов»,
обернулся Доэг из Эдома, убил коѓенов; в тот день восемьдесят пять человек, льняной эфод носящих, погибло.



19. А город коѓенов Нов он острием меча поразил: мужчин, женщин, детей и младенцев,

быка, осла и овцу — острием меча.



20. Один сын Ахимелеха сына Ахитува спасся, имя его Эвьятар,

бежал он к Давиду.



21. Рассказал Эвьятар Давиду,

что убил Шауль коѓенов Господа.



22. Сказал Давид Эвьятару: «Знал я в тот день, что там Доэг из Эдома, что обязательно Шаулю он донесет,

всем душам дома отца твоего — я стал причиной.



23. Оставайся со мной, не бойся, каждый, души моей ищущий, душу твою будет искать,

со мной ты под охраной».



***

Скитания Давида. Убийство Шаулем коѓенов Нова.

(а) Пещера Адулам. Пещера в районе города Адулам, который находился в пятнадцати километрах северо-восточней Бейт Гуврина.

(б) Убежище. Речь идет о скале, на вершине которой скрывался Давид.



◘◘◘

1. Позволь отцу моему и матери быть у вас. В оригинале: יֵצֵא-נָא אָבִי וְאִמִּי אִתְּכֶם. Дословно: Уйдут отец мой и мать моя — с вами.



Глава 23

1. Известили Давида, сказав:

«Плиштим в Кеиле(а) воюют, грабят гумна».



2. Вопросил Давид Господа, говоря: «Идти, поражу этих плиштим?»

Сказал Давиду Господь: Иди, поразишь плиштим, спасешь Кеилу.



3. Сказали люди Давида ему: «Мы здесь, в Иеѓуде боимся плиштим,

тем более, если пойдем в Кеилу к войску плиштим».



4. Еще, вновь Давид Господа вопросил, и ему ответил Господь,

сказал: Встань, спустись в Кеилу, в руку твою плиштим отдаю.



5. Пошел Давид и люди его в Кеилу, сражался с плиштим, скот их увел, большой разгром учинил,

вызволил Давид жителей Кеилы.



6. Было: когда Эвьятар сын Ахимелеха бежал в Кеилу к Давиду,

спустился с эфодом в руке.



7. Сообщили Шаулю, что пришел Давид в Кеилу,

сказал Шауль: «Бог предал его в руку мою: заперт он, в город с воротами и засовом вошел».



8. Созвал Шауль весь народ на войну:

спустятся в Кеилу, осадят Давида с людьми его.



9. Узнал Давид, что Шауль зло против него замышляет,

сказал Эвьятару-коѓену: «Эфод принеси».



10. Сказал Давид: «Господь Бог Израиля! Слышал, услышал1 твой раб, что хочет Шауль прийти в Кеилу —

город из-за меня погубить.



11. Предадут меня жители Кеилы в руку его? Спустится Шауль, как раб Твой услышал? Господь Бог Израиля, поведай рабу Своему!»

Сказал Господь: Спустится.



12. Сказал Давид: «Предадут жители Кеилы меня и людей моих в руку Шауля?»

Сказал Господь: Предадут.



13. Поднялся Давид и люди его, около шестисот человек, ушли из Кеилы, куда глаза глядят, шли2,

сообщили Шаулю, что Давид бежал из Кеилы, остановил — не пошли.



14. Давид в убежищах, в пустыне селился, в горах, в пустыне Зиф поселился(б),

Шауль его все время искал, но не дал Бог в руку его.



15. Увидел Давид, что вышел Шауль искать душу его,

Давид в пустыне Зиф, в Хорше.



16. Встал Иеѓонатан сын Шауля, пошел к Давиду в Хоршу,

Богом руку его утвердил.



17. Сказал ему: «Не бойся, рука Шауля, отца моего, не достанет тебя, над Израилем царствовать будешь, а я после тебя буду вторым,

и отец мой Шауль это знает».



18. Оба они союз пред Господом заключили,

Давид жил в Хорше, пошел домой Иеѓонатан.



19. Поднялись жители Зифа3 к Шаулю в Гиву, сказали:

«Давид, скрывается у нас, в убежищах, в Хорше, на холме Хахила, направо(в) от пустоши4.



20. Теперь, где душа царя пожелает спуститься, — спускайся,

а мы — в руку царя его предадим».



21. Сказал Шауль: «Благословенны вы Господом,
ибо меня пожалели.



22. Идите, готовьте, вызнайте, высмотрите, где нога его будет, кто там его видел,

говорили мне, что лукав он, хитер.



23. Высмотрите и вызнайте об укрытиях, где скрывается, с верным ко мне вернитесь — с вами пойду,

будет: если он в этой земле, отыщу его среди всех тысяч Иеѓуды».



24. Встали, пошли они в Зиф перед Шаулем,

а Давид со своими людьми в пустыне Маон(г), в Араве(д), направо от пустоши4.



25. Пошел Шауль со своими людьми искать, сказали Давиду, спустился он со скалы, засел в пустыне Маон,

услышал Шауль, погнался он за Давидом в пустыню Маон.



26. Шел Шауль одной стороной горы, а Давид с людьми шел другой стороной горы,

было: Давид спешил уйти от Шауля, а Шауль с людьми — Давида с людьми окружают, чтобы схватить.



27. Пришел к Шаулю посланник сказать:

«Спеши, иди, плиштим на страну налетели».



28. Шауль из погони за Давидом вернулся, пошел навстречу плиштим,

потому Скалой распри5 это место назвали.



29. Поднялся оттуда Давид,
в убежище поселился, в Эйн-Геди(е).



***

Давид спасает жителей Кеилы от разбоя плиштим. Опасаясь их предательства, он бежит в пустыню Зиф, жители которой сообщают об этом Шаулю. Тот преследует Давида, но известие о нападении плиштим заставляет его прервать преследование.

(а) Кеила. В одиннадцати километрах северо-восточней Бейт Гуврина.

(б) На горе, в пустыне Зиф поселился. На горе. Иудейские горы. Пустыня Зиф. В шести километрах юго-восточней Хеврона.

(в) Направо. К югу.

(г) Маон. Местность, обильная пастбищами, около двенадцати километров южней Хеврона, около семи километров южней Зифа.

(д) Арава. Здесь и далее в этом тексте употребляется как имя собственное. Арава — обширная пустынная, засоленная местность с оазисами, прилегающая к обоим берегам Ярдена (Иордана) и Соленого (Мертвого) моря.

(е) Эйн-Геди. Оазис и одноименный источник. Недалеко от западного берега Соленого (Мертвого) моря. Название сохранилось до нашего времени.



◘◘◘

1. Слышал, услышал. В оригинале: שָׁמֹעַ שָׁמַע ֹ. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

2. Куда глаза глядят, шли. В оригинале: וַיִּתְהַלְּכוּ, בַּאֲשֶׁר יִתְהַלָּכוּ. Дословно: ходили там, где ходили.

3. Жители Зифа. В оригинале: זִפִים. Обитатели Зифа были евреями из колена Иеѓуда, поэтому переводчик не прибегает к транслитерации, как это он делает, передавая названия народов.

4. Пустошь. В оригинале: יְשִׁימוֹן. Синоним слова пустыня (מִדְבַּר), однако, в отличие от пустыни, в пустоши нет пастбищ.

5. Скала распри. В оригинале: סֶלַע, הַמַּחְלְקוֹת. Традиционное для ТАНАХа «событийное» название. Однако, возможно и другое прочтение: Гладкая скала (в смысле: лишенная земляного покрова и растительности).



Глава 24

1. Было: когда вернулся Шауль от плиштим,

сказали ему, говоря: «Давид в пустыне, в Эйн Геди(а)».



2. Взял Шауль из всего Израиля три тысячи отборных мужей(б),

и пошел по скалам серн(в) искать Давида с людьми.



3. Пришел к загону овечьему у дороги, там пещера, зашел Шауль укрыть ноги1,

а Давид и люди его сидят в глубине пещеры.



4. Сказали люди Давида: «Вот день, о котором тебе Господь говорил, предаю в твои руки врага, делай с ним, что в глазах твоих хорошо,

встал Давид и тайком отрезал полу накидки Шауля.



5. После этого было: сердце Давида пронзило,

потому что отрезал полу Шауля.



6. Сказал людям своим: «Не дай мне, Господи, если такое моему господину, помазаннику Господа учиню, на него руку простру я,

помазанник Господа он».



7. Давид своих людей этими словами прервал, на Шауля подняться им не дал,

вышел Шауль из пещеры, дорогой пошел.



8. Встал Давид после этого, выйдя из пещеры, позвал Шауля, сказал: «Царь, мой господин!»

Шауль оглянулся — Давид склонил лицо к земле, преклонился.



9. Сказал Шаулю Давид: «Зачем слушаешь ты слова людей, говорящих:

'Давид зло тебе ищет'.



10. Вот, сегодня глаза твои видели: отдал тебя сегодня Господь в пещере в руку мою, говорили убить, а я тебя пощадил,

сказав, что не простру руку свою на моего господина: помазанник Господа он.



11. Отец мой, взгляни, видишь в руке моей полу накидки твоей:

я отрезал полу накидки — тебя не убил, знай и смотри: нет в руке моей зла, преступления, не грешил перед тобой, а ты охотишься за моей душой — ее отобрать.



12. Господь между мной и тобою рассудит, за меня Господь тебе отомстит,

но моей руке на тебе не бывать.



13. Как сказано в древней притче: от злодеев злодейство исходит,

моей руке на тебе не бывать.



14. Против кого царь Израиля вышел? За кем гонишься ты?

За псом мертвым! За одною блохой!



15. Господь будет судьей, между мной и тобой Он рассудит,

Он увидит, Он моим сраженьем сразится, меня от твоей руки Он спасет!»





16. Было: кончил Давид Шаулю эти слова говорить, сказал Шауль: «Твой это голос, сын мой Давид?»

Возвысил голос Шауль, заплакал.



17. Сказал Давиду: «Ты справедливей меня,

ты добром воздавал, я воздавал тебе злом.



18. Доказал ты сегодня, мне сделав добро:

Господь предал в руку твою — ты меня не убил.



19. Если человек отыщет врага, в добрый путь его он отпустит?

Господь тебе отплатит добром за то, что ты мне сделал сегодня.



20. Знаю теперь: царить будешь, царствовать2,

взойдет в руку твою царство Израиля.



21. Теперь Господом мне поклянись, что после меня семя мое не искоренишь,

имя мое из дома отца моего не истребишь».



22. Поклялся Шаулю Давид,

в дом свой пошел Шауль, Давид и люди его в убежище свое поднялись.



***

Шауль в пещере попадает в руки Давида, но тот не убивает царя. Разговор Шауля с Давидом и клятва Давида Шаулю, что он после воцарения не истребит потомство Шауля.

(а) В пустыне, в Эйн Геди. Смысл: на месте пастбищ, в Эйн Геди.

(б) Взял Шауль из всего Израиля три тысячи отборных мужей. Это, вероятно, постоянное войско Шауля. Ср.: Выбрал Шауль три тысячи из Израиля (13:2).

(в) Скалы серн. Устойчивое словосочетание, название скал, на которые способны забраться только серны.



•••

1. Укрыть ноги. В оригинале: לְהָסֵךְ אֶת-רַגְלָיו, перевод дословный. Эвфемизм, значение: справлять нужду.

2. Царить будешь, царствовать. В оригинале: מָלֹךְ תִּמְלוֹךְ. Два однокоренных слова имеют значение усиления.



Глава 25

1. Умер Шмуэль, весь Израиль собрался, оплакали, похоронили в доме его, в Раме,

встал Давид, сошел в пустыню Паран.





2. Был человек в Маоне, владенье — в Кармеле, человек очень богатый: три тысячи овец, тысяча коз,

был он в Кармеле на стрижке овец.



3. Имя того человека Навал(а), имя его жены Аивгаильь,

женщина благоразумная и красивая, муж — жесток, злодей, как собака1.



4. Услышал Давид в пустыне,

что Навал скот свой стрижет.



5. Послал Давид десять юношей,

сказал Давид юношам: «Поднимитесь в Кармель, придите к Навалу, от моего имени его о благе спросите.



6. Скажите: 'Всю жизнь так!

Благо тебе, благо дому, всему, что у тебя, благо!'



7. Ныне слышал, стригут у тебя,

пастухи твои были с нами, не обижали мы их, ничего у них не пропало все дни, что были они на Кармеле(б).



8. Спроси своих слуг, они тебе скажут, а эти юноши благоволение в глазах твоих обретут, они в праздничный день пришли,

дай, что сыщет рука, рабу своему, своему сыну Давиду».



9. Юноши Давида пошли, от имени Давида Навалу слова все эти сказав,

закончили.



10. Отвечал рабам Давида Навал, сказал: «Кто Давид? Кто сын Ишая?

Нынче много рабов, от господ своих убегающих.



11. Возьму хлеб мой и воду мою, и скот мой, который зарезал для своих стригалей,

и отдам людям, о которых не знаю, откуда они!»



12. Юноши Давида на свою дорогу свернули,

вернувшись, пришли и ему все эти слова рассказали.



13. Сказал Давид людям: «Каждый мечом опояшься!» Все мечом опоясались, опоясался мечом и Давид,

около четырехсот человек поднялось за Давидом, а двести с вещами осталось.



14. Аивгаильь, жену Навала, один юноша из слуг известил, сказав:

«Давид посланцев из пустыни послал господина нашего благословить — их он презрел2.



15. А те люди очень хороши были к нам,

не обижали, ничего у нас не пропало все дни, что с ними ходили, когда были мы в поле.



16. И день, и ночь стеной были нам,

все дни, когда с ними были, овец мы пасли.



17. Ныне знай, смотри, что будешь делать: зло пало на нашего господина и весь его дом,

с ним не поговоришь, подлец он».



18. Поспешив, Аивгаильь взяла двести хлебов, два меха с вином, пять овец приготовленных, пять сей жареного зерна, сто изюма и двести инжира сушеного(в),

навьючила на ослов.



19. Сказала слугам: «Идите, я за вами приду»(г),

мужу Навалу она не сказала.



20. Было: на осле едет, в проломе с горы спускаясь, и — навстречу Давид со своими людьми спускаются,

встретила их.



21. Сказал Давид: «Зря стерег я в пустыне все, что у этого, из всего, что у него, ничего не пропало,

он злом за добро отплатил.



22. Так врагам Давида сделает Бог — и такое прибавит,

если оставлю я до утра из всех его мочащегося к стене».



23. Аивгаильь, увидев Давида, быстро сошла с осла,

перед Давидом ниц пала, на земле распростерлась.



24. Припала к ногам его и сказала: «На мне, господин мой, вина,

в твой слух раба твоя скажет, выслушай слова рабыни твоей.



25. Не обращай внимания, мой господин, на подлеца этого, на Навала, он — как имя его, Подлец имя его, с ним подлость;

а я, раба твоя, не видела юношей моего господина, которых ты присылал.



26. Теперь, мой господин, жив Господь, жива душа твоя, Господь отведет от тебя — не придешь с кровью, Он руку твою спасет,
теперь, как Навал, будут твои враги, зла ищущие моему господину.



27. Теперь этот дар, который раба твоя принесла моему господину,

отдай юношам, у ног моего господина идущим.



28. Прости рабы твоей преступление,

создаст, устроит3 Господь надежный дом моему господину, ибо войны Господа воюет мой господин, все дни твои зла в тебе не отыщется.



29. Встал человек тебя преследовать, искать душу твою,

будет душа моего господина Господом Богом в узел жизни(д) завязана, а душу врагов твоих Он выбросит из пращи.



30. Будет: когда Господь моему господину добро, о котором ему говорил, сотворит,

поставит правителем над Израилем.



31. Не будет это сердца укором, преградой моему господину: зря пролил кровь, Он спас моего господина,
сделает добро Господь моему господину — рабу свою вспомни».



32. Сказал Давид Авигаль4:

«Благословен Господь Бог Израиля, сегодня тебя мне навстречу пославший.



33. Благословен разум твой, благословенна ты,

не дав мне сегодня в крови идти, спасшая мою руку.



34. Но — жив Господь Бог Израиля, не давший мне зла тебе причинить,
не поспешила бы мне навстречу прийти, до света утра не осталось бы у Навала мочащегося к стене».



35. Взял Давид из ее руки, что принесла,

сказал: «С миром в свой дом поднимись, смотри, с почтением я голос твой выслушал».



36. Пришла Аивгаильь к Навалу, и — пир в доме его, словно пир царский, хорошо на сердце Навала, пьян очень,

не сказала ему до света утра ни мало, ни много.



37. Было: когда утром вино Навала покинуло, пересказала ему жена все эти слова,
сердце в нем умерло, стал камнем.



38. Было: дней через десять

поразил Навала Господь — умер.



39. Давид, услышав, что умер Навал, сказал: «Благословен Господь, за мой позор с Навала взыскавший, раба Своего от зла удержавший, Господь, на голову Навала его зло обративший»,

послал Давид к Аивгаильь сказать, взять ее в жены.



40. Пришли рабы Давида в Кармель к Аивгаильь,

говорили с ней и сказали: «Давид послал нас взять тебя ему в жены».



41. Встала, лицом до земли поклонилась,

сказала: «Раба твоя будет служанкой — мыть ноги рабов моего господина».



42. Спешно встав, села она на осла, пошли пять служанок за нею,

последовала за посланниками Давида, женой ему стала.



43. И Ахиноам Давид взял из Изреэля,

ему обе женами были.



44. А Шауль отдал Михаль, дочь свою, Давида жену,

Палти сыну Лаиша из Галима.



***

Смерть Шауля. Рассказ о Навале и его жене, ставшей после смерти Наваля женой Давида.

(а) Навал. Толкование имени: 25.

(б) Кармель. Здесь имеется в виду не город Кармель, а пастбища в его окрестностях.

(в) Пять овец приготовленных, пять сей жареного зерна, сто изюма и двести инжира сушеного. Пять овец приготовленных. Речь идет об овечьих тушах, обработанных для приготовления на огне. Пять сей. В эйфе было три сеи. Пять сей: между сорока и семьюдесятью килограммами. Сто изюма и двести инжира сушеного. Имеются в виду прессованные круги.

(г) Сказала слугам: «Идите, я за вами приду». Аивгаильь посылает перед собой слуг с дарами, подобно тому, как сделал Яаков, посылая перед собой дары брату Эсаву (Вначале, Брешит 32:14-22).

(д) Узел жизни. В основе образа — текст, записанный на пергаменте, который сворачивали и к которому привязывали печать. Отсюда — образ книги жизни (см., к примеру, Иешаяѓу 8:16), в которую записывали праведников и из которой вычеркивали грешников.



◘◘◘

1. Как собака. В оригинале: (כלבו) כָלִבִּי. Существует множество толкований, в том числе: Навал — потомок Калева. Данный перевод — по Септуагинте и Иосифу Флавию.

2. Презрел. В оригинале: וַיָּעַט. Существует ряд толкований этого слова в этом контексте. Перевод — по Переводу Ионатана.

3. Создаст, устроит. В оригинале: עָשֹׂה-יַעֲשֶׂה. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

4. Авигаль. Вариант имени Аивгаильь.



Глава 26

1. Пришли жители Зифа к Шаулю в Гиву, сказали:

«Давид скрывается на холме Хахила, у пустоши».



2. Встал Шауль, спустился в пустыню Зиф, с ним три тысячи человек, отборных израильтян,

в пустыне Зиф Давида искать.



3. Разбил Шауль стан у дороги, на холме Хахила, у пустоши,

а Давид, бывший в пустыне, увидел, что Шауль за ним в пустыню пришел.



4. Послал Давид разведчиков,

узнал, верно, пришел Шауль.



5. Встал Давид, пришел к месту, где Шауль разбил стан,

Давид место увидел, где лежали Шауль и Авнер сын Нера, военачальник его, Шауль лежит внутри круга, вокруг него народ расположился.



6. Позвав, сказал Давид Ахимелеху-хити и Авишаю сыну Цруи, брату Иоава, говоря: «Кто со мной в стан к Шаулю сойдет?»

Сказал Авишай: «Я с тобою сойду».



7. Пошел Давид с Авишаем ночью к народу, и — лежит Шауль, спит внутри круга, а копье воткнуто в землю у изголовья,

а вокруг него лежат Авнер и народ.



8. Сказал Авишай Давиду: «Сегодня Бог предал врага твоего в руку твою,

вот, сразу к земле его копьем приколю — второй раз не сделаю1».



9. Сказал Давид Авишаю: «Не убивай!

Кто поднимет руку на помазанника Господа и останется ненаказанным?»





10. Сказал Давид: «Жив Господь, только Господь его поразит,

или придет его день — умрет, или на войне падет он — погибнет.



11. Не дай, Господи, мне руку на помазанника Господня поднять,

теперь возьми копье, что у его изголовья, кувшин с водой и пойдем себе».





12. Взял Давид копье и кувшин с водой у изголовья Шауля, ушли себе,

никто не видел, никто не знал, никто не проснулся — все спали: Господень сон на них пал.



13. Давид на другую сторону перешел, стал вдали на вершине горы,

большое расстояние между ними.



14. Воззвал Давид к народу и к Авнеру сыну Нера, сказав: «Ответь ты, Авнер!»

Ответил Авнер, сказав: «Ты кто, что царя призываешь(а)?»





15. Сказал Авнеру Давид: «Ведь муж ты, в Израиле кто, как ты? Почему господина своего, царя не берег?

Пришел один из народа — твоего господина, царя погубить.



16. Не хорошо то, что ты сделал, жив Господь, смертники вы, господина вашего, помазанника Господа не берегли,

теперь погляди, где копье царское и кувшин с водой у его изголовья?»



17. Узнал Шауль голос Давида, сказал: «Голос ли это моего сына Давида?»

Сказал Давид: «Мой голос, царь, мой господин».



18. Сказал: «Почему это, мой господин преследует раба своего?

Что натворил? Какое в руке моей зло?



19. Теперь, царь, мой господин, выслушай слова раба своего.

Если Господь направил тебя против меня, будет Он приношение обонять? Если люди, то они пред Господом прокляты: ныне изгнали меня — не пристать к уделу Господню, сказали: 'Иди, чужим богам ты служи'.



20. Теперь пусть на землю кровь моя не падет пред ликом Господним,

ведь царь Израиля блоху искать вышел, будто куропатку в горах преследует(б)».



21. Сказал Шауль: «Согрешил я, вернись, сын мой, Давид, больше не причиню тебе зла, ибо душа моя сегодня была в глазах твоих дорога,

а я поступил неумно, очень обманывался».



22. Отвечал Давид, говоря: «Вот копье царское,

пусть один из юношей придет и возьмет.



23. Господь воздаст каждому по праведности и по верности,

сегодня Господь предал тебя в руку мою, а я не желал поднять руку на помазанника Господня.



24. Как сегодня душа твоя в глазах моих была велика,

так будет душа моя в глазах Господа велика, из любой беды меня вызволит».





25. Сказал Давиду Шауль: «Благословен ты, сын мой Давид, делая — делаешь, превозмогая — превозмогаешь»,

пошел Давид дорогой своей, на место свое Шауль возвратился.



***

Давид пробирается в стан Шауля, преследующего его, но не убивает царя. Шауль благословляет Давида.

(а) Ты кто, что царя призываешь. Имеется в виду, что Давид обращается к приближенному царя.

(б) Ведь царь Израиля блоху искать вышел, будто куропатку в горах преследует. Куропатки водились в долине Ярдена (Иордана). Они славились вкусным мясом, поэтому птицеловы их преследовали с особой настойчивостью, даже если те спасались от преследования в горах.



◘◘◘

1. Второй раз не сделаю. В оригинале: וְלֹא אֶשְׁנֶה. Дословно: не повторю.



Глава 27

1. Сказал Давид в сердце своем: «Однажды я от руки Шауля погибну,

нет, мне лучше бежать, в землю плиштим сбежать1, отчается Шауль меня отыскать в пределах Израиля — от его руки я спасусь».



2. Встал Давид, перешел сам и с ним шестьсот человек

к Ахишу сыну Маоха, царю Гата.



3. Жил Давид у Ахиша в Гате, он и люди его, каждый с домом своим,

Давид с двумя женами, Ахиноам из Изреэля и Аивгаиль из Кармеля, женой Навала.



4. Сообщили Шаулю, что Давид бежал в Гат,

больше он его не искал.



5. Сказал Ахишу Давид: «Если нашел я милость в твоих глазах, дайте место в одном из городов страны, там поселюсь,

зачем рабу твоему жить с тобой в городе царском?»



6. В тот же день ему Ахиш дал Циклаг(а),

потому стал Циклаг до сего дня царей Иеѓуды.





7. Было число дней, которые прожил Давид в стране плиштим,

год и четыре месяца.



8. Поднимался Давид и люди его, захватывали гешури, гирзи и Амалека,

населявших эту землю издревле(б), до Шура и до страны Египет.



9. Поражал Давид эту землю, ни мужчин, ни женщин в живых не оставлял,

брал овец, быков, ослов, верблюдов, одежду, вернувшись, приходил он к Ахишу(в).



10. Говорил Ахиш: «Сегодня на кого нападали?»

Говорил Давид: «На юг Иеѓуды, на юг Иерахмэля и на юг кени»(г).



11. Ни мужчин, ни женщин в живых Давид не оставлял — в Гат привести, говорил:

«Чтобы о нас не говорили, сказав: 'Так делал Давид все дни, которые прожил в стране плиштим, такой у него был обычай'».



12. Доверял Ахиш Давиду, говорил: «Он опозорил, опорочил2 себя в своем народе Израиле,

рабом вечным мне будет».

***

Бегство Давида к царю Гата. Набеги Давида.

(а) В тот же день Ахиш ему дал Циклаг. Циклаг находился в Негеве, и царь Гата разрешает там поселиться Давиду, чтобы тот защищал города плиштим от набегов кочевников.

(б) Поднимался Давид и люди его, захватывали гешури, гирзи и Амалека,// населявших эту землю издревле. Смысл: Давид со своим отрядом воюет с кочевыми народами, которые еще до прихода евреев заселяли южные районы земли, обетованной Господом Израилю.

(в) Вернувшись, приходил он к Ахишу. Смысл: приносил царю Гата трофеи.

(г) Говорил Ахиш: «Сегодня на кого нападали?»// Говорил Давид: «На юг Иеѓуды, на юг Иерахмэля и на юг кени». Обманывая царя Гата, Давид называет места, населенные евреями и народом кени, им близким. Народы, на которые в действительности нападал Давид, перечислены в ст. 8.



◘◘◘

1. Бежать… сбежать. В оригинале: הִמָּלֵט אִמָּלֵט. Два однокоренных слова имеют значение усиления.

2. Он опозорил, опорочил. В оригинале: הַבְאֵשׁ הִבְאִישׁ. Два однокоренных слова имеют значение усиления.



Глава 28

1. Было в те дни: собрали плиштим все станы свои в войско с Израилем воевать,

сказал Давиду Ахиш: «Знай, пойдешь со мной в стан, ты и люди твои».



2. Сказал Ахишу Давид: «Коль так, узнаешь, что сделает раб твой»,

сказал Давиду Ахиш: «Потому хранителем моей головы сделаю тебя навсегда».





3. Шмуэль умер, весь Израиль его оплакал, похоронили в Раме, его городе;

Шауль всех вызывающих мертвых и ведунов в стране уничтожил.



4. Собрались плиштим, пришли, стан разбили в Шунеме,

собрал Шауль весь Израиль, стан разбили в Гилбоа(а).



5. Шауль, стан плиштим увидав,

испугался, его сердце затрепетало.



6. Вопросил Шауль Господа, Господь ему не ответил

ни в снах, ни через урим(б), ни через пророков.



7. Рабам своим Шауль говорил: «Найдите мне женщину, вызывающую мертвых, пойду к ней, через нее вопрошу,

сказали рабы: «Вот, женщина, вызывающая мертвых, в Эйн Доре».



8. Переоделся Шауль, надел другую одежду, пошел он и с ним два человека, пришли к женщине ночью,

сказал: «Поворожи через мертвого, подними мне того, о ком я скажу».



9. Женщина ему говорит: «Ты знаешь, что сделал Шауль, вызывающих мертвых и ведунов с земли истребил,

зачем западню душе моей ставишь — меня погубить?»



10. Поклялся Шауль Господом, говоря:
«Жив Господь, если это будет виною».



11. Женщина говорит: «Кого поднять тебе?»
Сказал: «Шмуэля мне подними».



12. Увидев Шмуэля, женщина громким голосом закричала,

женщина Шаулю сказала: «Зачем ты меня обманул? Ты — Шауль!»



13. Царь сказал ей: «Не бойся, что видела?»

женщина сказала: «Шмуэля, видела бога1, из земли восходящего».



14. Сказал ей: «Каков его вид?» Сказала: «Муж поднимается, стар, накидкой окутан».

Узнал Шауль: это Шмуэль, ниц к земле преклонился и распростерся.



15. Шмуэль Шаулю сказал: «Зачем потревожил, меня поднимая?»

Сказал Шауль: «Очень мне тяжело, плиштим со мною воюют, Бог от меня отступил, больше не отвечает ни в снах, ни через пророков, призвал я тебя: скажи, что мне делать».



16. Сказал Шмуэль: «Зачем спрашиваешь меня?

Господь от тебя отступил, стал твоим ненавистником.



17. Сделал Господь ему, как через меня говорил(в),

Господь вырвал из рук твоих царство, ближнему твоему отдал — Давиду.



18. Не послушал голоса Господа, ярость гнева Его на Амалека ты не исполнил,

потому сегодня такое Господь тебе сделал.



19. Отдаст Господь вместе с тобой и Израиль в руку плиштим, завтра ты и твои сыновья — со мною,

и стан Израиля отдаст Господь в руку плиштим».



20. Вскочив, упал Шауль во весь рост на землю, слов Шмуэля очень он испугался,

и сил не было: весь день и всю ночь хлеба не ел.



21. Подошла женщина эта к Шаулю, испугалась — очень он был поражен,

сказала: «Послушала служанка твой голос, душу в руку свою вложила2, выслушав слова, что ты мне говорил.



22. Теперь и ты голос служанки послушай, положу перед тобой кусок хлеба — поешь,

будет сила идти по дороге».



23. Отказался, сказав: «Есть я не буду», умоляли его женщина и рабы — их голос послушал,

встал с земли, сел на лежанку.



24. У женщины в доме — теленок откормленный, быстро зарезала,
взяв муки, замесила, лепешки она испекла.



25. Подала Шаулю, рабам его — ели,

встали, той ночью ушли.



***

Народ оплакивает Шмуэля. Шауль идет к женщине, вызывающей мертвых, и та по его просьбе поднимает Шмуэля, который предсказывает смерть Шаулю и его сыновьям.

(а) Собрались плиштим, пришли, стан разбили в Шунеме,// собрал Шауль весь Израиль, стан разбили в Гилбоа. Гилбоа. Вероятно, речь идет о горной гряде, пересекающей Изреэльскую долину с юго-востока и долину Бейт Шеана с запада. В таком случае стан плиштим в Шунеме находился в восьми километрах от стана Шауля.

(б) Урим. Часто употребляется словосочетание урим и тумим. Оракул, при помощи которого прозревали волю Бога. Помещался на нагруднике — одеянии Великого коѓена. По И. Флавию, урим и тумим представляли собой драгоценные камни, которые сверкали, предвещая выступающим на войну евреям победу (Иудейские древности 3:8:9). Распространено мнение, что урим и тумим состояли из имен Бога: высвечивающиеся буквы слагались в ответ. Полагают, что слово урим связано со словами «свет», «озарение», а тумим связывают со словом «окончание» (в этом случае их функция — окончательное подтверждение того, что «сказали» урим), или — «парность» (т.е. парное «прочтение» урим и тумим давало ответ).

(в) Сделал Господь ему, как через меня говорил. Подобный переход от второго лица к третьему часто встречается в ТАНАХе.



◘◘◘

1. Бог. В оригинале: אֱלֹהִים. Существует множество толкований, стремящихся избежать прямого значения слова: посланники Бога (ангелы), пророки и т.п.

2. Душу в руку свою вложила. В оригинале: וָאָשִׂים נַפְשִׁי בְּכַפִּי. Перевод буквальный. Переводчик прибегает к кальке, ибо у идиомы два значения: подвергла себя опасности, риску; положилась (на Шауля).



Глава 29

1. Собрали плиштим все станы свои в Афеке(а),

Израиль разбил стан у источника в Изреэле.



2. Правители плиштим шли с сотнями, тысячами,

Давид и люди его шли сзади с Ахишем.



3. Правители плиштим говорили: «Что эти иврим?»

Ахиш правителям плиштим говорил: «Ведь это Давид, раб Шауля царя Израиля, со мной он год или годы, ничего в нем я не нашел со дня, как попал ко мне, и до сегодня».





4. Разгневались правители плиштим на него, правители плиштим сказали: «Верни этого человека, пусть на свое место, назначенное тобой, вернется, с нами не пойдет на войну, преградой в бою нам не будет,

чем он господину своему угодит, как не головами этих людей?(б)



5. Ведь это Давид, которому пели, танцуя:

'Шауль тысячи поразил, десятки тысяч — Давид'».



6. Позвал Ахиш Давида, сказал: «Жив Господь, ты прям, в глазах моих было бы хорошо, если б ты в стан со мной входил и выходил, я не нашел в тебе зла со дня твоего прихода ко мне и до сегодня,

но в глазах правителей ты нехорош.



7. Теперь вернись, с миром иди,

в глазах правителей плиштим зла не делай».



8. Сказал Ахишу Давид: «Что сделал я? Что в рабе своем ты сыскал со дня, что перед тобою предстал и до этого дня,

чтоб не шел я воевать с врагами царя, моего господина?»



9. Отвечал Ахиш Давиду, сказал: «Знаю, в глазах моих ты хорош, как Божий посланник,

но правители плиштим говорили, что с нами на войну не поднимутся.



10. Теперь утром встань и рабы твоего господина, с тобою пришедшие,

встаньте утром, со светом идите».



11. Утром встал Давид и люди его — идти, в землю плиштим возвратиться,

а плиштим в Изреэль поднялись.

***

Давид вместе с плиштим идет на войну против Израиля, но по требованию правителей плиштим царь Гата его отсылает.

(а) Афека. Афек. Место рядом с современным городом Рош Ѓаин.

(б) Чем он господину своему угодит, как не головами этих людей? Смысл: чем он, Давид, угодит своему господину Шаулю, как не нашими головами.



Глава 30

1. Было: на третий день пришел Давид и люди его в Циклаг;

напал Амалек на Негев и на Циклаг, поразили Циклаг, огнем сожгли его.



2. Взяли в плен женщин, которые в нем, от мала до велика, никого не убили,
увели их, своей дорогой ушли.



3. Пришел в город Давид и люди его — огнем сожжен,

их жены, их сыновья, их дочери взяты в плен.



4. Давид и народ, что с ним, подняли голос и плакали —

пока сил плакать не стало.



5. Две жены Давида в плен были взяты:

Ахиноам из Изреэля и Аивгаиль из Кармеля, жена Навала.



6. Очень тяжко стало Давиду: сговаривался народ его камнями побить, ибо горевала душа народа, каждого — о сыновьях и дочерях,
но укрепился Давид в Господе Боге.



7. Сказал Давид коѓену Эвьятару сыну Ахимелеха: «Поднеси мне эфод»,

поднес Эвьятар Давиду эфод.



8. Вопросил Давид Господа, говоря: «Преследовать этот отряд, его я настигну?»

Сказал: Преследуй, настигая — настигнешь, спасая — спасешь.



9. Пошел Давид, он и шестьсот человек с ним, пришли к потоку Бесор,

отставшие там остались.



10. Погнался Давид и с ним четыреста человек,

двести человек, обессилев, остались, поток Бесор не перешли.



11. В поле нашли египтянина, взяли его к Давиду,

дали хлеб — ел, водой напоили.



12. Дали кусок инжира сушеного, два — изюма: поел, дух вернулся к нему,

ибо три дня и три ночи он хлеба не ел, воды он не пил.



13. Давид ему говорит: «Ты чей? Ты откуда?»

Сказал: «Слуга-египтянин, раб человека из Амалека, господин бросил меня, я заболел, третий — сегодня.



14. Мы на юг крети напали, на Иеѓуду, на юг Калева,

а Циклаг огнем мы сожгли».



15. Сказал Давид: «К тому отряду сведешь?»

Сказал: «Богом мне поклянись, что не убьешь и в руку моего господина не выдашь — к тому отряду сведу».



16. Свел — валяются на земле,

жрут, пьют, празднуют добычу великую, ее в земле плиштим и в земле Иеѓуды добыли.



17. Убивал их Давид от темноты до вечера третьего дня,

не спасся из них ни один, кроме четырехсот юношей, бежавших верхом на верблюдах.



18. Давид вызволил все, что взял Амалек,

и двух своих жен Давид спас.



19. Не пропало ни малое, ни большое, ни сыновья, ни дочери, ни добыча, все, что у них забрали,

все Давид возвратил.



20. Забрал Давид всех овец и быков,

гнали их перед его скотом и говорили: «Это добыча Давида!»



21. Пришел Давид к тем двумстам мужам, что, обессилев, не пошли за Давидом, их он оставил у потока Бесор, вышли они навстречу Давиду и навстречу народу, что с ним,

подошел к народу Давид, о благе спросил.



22. Заговорили все злые и подлые из людей, что с Давидом пошли, сказали: «Не пошли с нами — из добычи, что взяли, им не дадим,

каждому — лишь жену и сыновей, пусть уводят они и уходят».



23. Сказал Давид: «Братья, не делайте так!

Что дал нам Господь? Нас сохранил, а отряд, напавший на нас, в руки нам предал.



24. Кто в этом деле послушает вас?!

Доля бывшего в бою1 — как доля с вещами сидевшего, вместе делите!»



25. Было с того дня и в потом:

установил он закон и обычай в Израиле до сего дня.





26. Придя в Циклаг, послал Давид из добычи старейшинам Иеѓуды, друзьям своим, говоря:

«Это вам дар, у врагов Господних добытый».



27. Тем, кто в Бейт-Эле,

тем, кто в Рамот-Негеве,

тем, кто в Ятире(а).



28. Тем, кто в Ароере,

тем, кто в Сифмоте,

тем, кто в Эштемоа.



29. Тем, кто в Рахале,

тем, кто в городах Иерахмеэля,

тем, кто в городах кени.



30. Тем, кто в Хорме,

тем, кто в Бор-Ашане,

тем, кто в Атахе.



31. Тем, кто в Хевроне(б),

тем, кто во всех местах, где ходил Давид и люди его.

***

Давид разгромил Амалека, разграбившего город, где жил со своим отрядом Давид. Подарки Давида старейшинам Иеѓуды из добычи.

(а) Ятир. Месторасположение: юг Иудейских гор, около двадцати километров от Хеврона.

(б) Хеврон. Древнейший город, известный в эпоху праотцев, в нем Авраѓам приобретает пещеру Махпела, чтобы похоронить Сару (Вначале, Брешит 23). При разделе Земли обетованной Хеврон был отдан Калеву (Судьи 1:20).

◘◘◘

1. Бывшего в бою. В оригинале: הַיֹּרֵד בַּמִּלְחָמָה. Дословно: спустившегося на войну.



Глава 31

1. Плиштим воевали с Израилем,

от плиштим израильтяне бежали, на горе Гилбоа убитые пали.



2. Догнали плиштим Шауля и его сыновей,

убили плиштим Иеѓонатана, Авинадава и Малкишуу, сыновей Шауля.



3. Война против Шауля была жестокой, лучники его обнаружили,

а лучников он очень боялся.



4. Сказал оруженосцу Шауль: «Меч обнажи, меня заколи, чтобы, придя, эти необрезанные меня не закололи, надо мной не глумились», не хотел оруженосец: очень боялся,

взяв меч, Шауль упал на него.



5. Увидел оруженосец, что умер Шауль,

и упал на свой меч, вместе с ним умер.



6. Погиб Шауль и три сына его, оруженосец и все его люди — все в этот день.



7. Увидели израильтяне и за долиной и за Ярденом(а): израильтяне бежали, Шауль с сыновьями погибли,

оставили города, бежали; пришли плиштим, в них поселились.





8. Было на завтра: плиштим убитых пришли обирать,

нашли Шауля и трех его сыновей, на горе Гилбоа лежащих.



9. Отрезали ему голову, сняли оружие,

по всей земле плиштим разослали, в домах идолов народ извещая1.



10. В доме аштарт положили оружие,

к стене Бейт Шана(б) тело прибили.



11. Услышали жители Явеш Гилада,

что сделали с Шаулем плиштим.



12. Встал каждый доблестный муж, шли всю ночь, забрали тело Шауля и тела

его сыновей со стены Бейт Шана,
придя в Явеш, там их сожгли.



13. Взяв их кости, похоронили под тамариском в Явеше,

семь дней постились они.

***

Смерть Шауля и его сыновей.

(а) Увидели израильтяне и за долиной и за Ярденом. Неясно, какая долина имеется в виду. За Ярденом. Речь идет о западном береге Ярдена (Иордана).

(б) Бейт Шан. Возможно, речь идет о Бейт-Шеане.

◘◘◘



1. В домах идолов народ извещая. В оригинале: לְבַשֵּׂר בֵּית עֲצַבֵּיהֶם--וְאֶת-הָעָם. Перевод буквальный. Вариант: дома идолов и народ извещая.

 

 

Напечатано в «Заметках по еврейской истории» #7(176)июль 2014 berkovich-zametki.com/Zheitk0.php?srce=176

Адрес оригинальной публикации — berkovich-zametki.com/2014/Zametki/Nomer7/Kovsan1.php

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru