Переводы из Ленгстона Хьюза
Мечта
Держись за мечту всегда,
Ведь если она умирает,
Жизнь, словно птица, что без крыла
В небо взлетает.
Держись за мечту всегда,
Ведь если она исчезает,
Жизнь, словно поле, что в холода
Снег засыпает…
Во время серебряного дождя
Дождя серебряные нити
Вплеснули снова в землю жизнь,
Над сочною травой в зените
Цветов головки поднялись,
И над равниной ароматы
благоухая, растеклись.
О, жизнь! О, жизнь! О, жизнь!
Дождя серебряные нити
Ловите, бабочки, ловите,
И в шёлке крыльев растворите
Звучанье радуги-дуги!
Пусть распустившейся листвы
Под небом радостное пенье
Стекает вниз с больших деревьев ,
Вбирая звуки голосов
Детей , бегущих по дороге:
Беспечных, радостных, далёких.
Дождя серебряные нити
Спешите вновь к земле, спешите…
Весна и жизнь! Жизнь и весна!
В них вечно скрыта новизна!
Демократия
Не придёт демократия
Ни через день, ни через год.
Вообще не придёт.
Ни через компромисс,
Ни через страх.
Я право имею,
Как и весь мой народ,
На своей земле
Стоять на обеих ногах.
Я слушать устал,
Как вокруг твердят,
«Пусть всё идёт, как идёт…
День новый завтра – придёт,
Только поверьте…»
Мне не нужна свобода после смерти.
Я не могу быть сыт
завтрашним хлебом.
Поэтому под этим небом
Семя свободы
Даёт уже всходы
Среди нищеты и нужды.
Я здесь живу
И хочу свободы
Так же, как вы…
Я мечтаю о мире
Я мечтаю о мире, где человек
Не будет другого поднимать на смех…
Где благ ославляет землю любовь,
Украшая собою жизнь вновь и вновь…
Я мечтаю о мире, где знают все
О свободе, её сладком привкусе,
Где жадность не истощает душу,
И алчность не вылезает наружу,
О мире чёрных и белых мечтаю:
Неважно, какой расы будете вы.
Будем делиться земли дарами
Мы в мире, в котором все люди равны.
Исчезнет убогость сама без следа,
Ведь всему человечеству суждена
Радость, как жемчуг, что ценен всегда,
О мире подобном мечтаю, мечтаю я!
Разновидность мечты
Раскинуть руки широко,
Увидев солнца блики,
И в танце целый день легко
Кружиться в страстном вихре.
Затем в прохладный вечерок
Под деревом заснуть,
Пусть ночи ласковый поток
Понежит хоть чуть-чуть.
Ночь, как и я, черным-черна,
Но это ведь мечта моя:
Свои объятия раскрыть,
Свет солнца принимая,
И в танце дня кружить, кружить,
Миг жизни постигая.
Но ждет под деревом большим
Вновь отдых до утра.
И ночка нежная спешит,
Черным-черна, как я…
Мать сыну
Послушай, сынок, для меня
Жизнь – не лестница из хрусталя.
В ней гвозди торчат и осколки
И сломанных досок обломки ,
А под прикрытьем ковра
в полу там зияет дыра.
Но все время я лезла наверх,
обрести так хотелось успех,
По своим все расставить местам,
Даже если темно было там…
Повернешь ли ты , мальчик, назад,
Иль к ступеньке приткнешь свой зад,
Когда будет тебе очень трудно,
Ты поступишь, голубчик, мудро?
Знаешь ты, что с большим трудом
Побеждает в мире добро.
Так что, милый, не падай сейчас.
Я подняться стремлюсь ради нас.
И на лестницу из хрусталя
Не похожа совсем жизнь моя.
Принятие
Бог в бесконечной своей премудрости
Не создал меня очень мудрым.
Поэтому, когда творю глупости,
Мне застать Бога врасплох трудно.
Финишная кривая
Когда повернув за угол,
Найдете себя самого,
Поймете, что в прошлом остались
Углы – все до одного.
Боги
Боги из кости слоновой,
боги из чёрного дерева,
боги с нефритовой основой,
в которых алмазов немерено,
молча
сидите на храмовых полках,
а люди боятся,
боятся вас долго.
Боги из кости слоновой,
боги из чёрного дерева,
боги с нефритовой основой,
в которых алмазов немерено,
только
ваш облик суров,
неиздающие слов,
глупые марионетки
придуманных нами богов.