litbook

Поэзия


время душе звенеть0

Вы никогда не вспоминали
Снег прошлых лет –
Из старых страхов и печалей
Укрывший след?

Укрывший боль опавших листьев,
Упавших слез.
Как на душе и в мире чисто –
Снег свет принес.

Надежды свет: да будет время
Душе звенеть!
Вы никогда не вспоминали
Снег прошлых лет?



---------------------------------

Has ever snow, last years' snow,
Been on your mind.
So that all fears and griefs below
Are hard to find.

What soothed the pain of fallen leaves,
Of tears shed...
What souls and worlds so pure leaves –
That snows' light tread.

This light's like hoping for the time
When soul will smile.
Has ever snow, last years' snow,
Been on your mind?

Перевод на английский - A.Жданова (c) 

SNOW – (сленг, англ.) кокаин, 
но слово в этом значении встречается 
еще реже, чем сам кокаин. (прим. переводчика) 

 

Рейтинг:

0
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Зарегистрируйтесь или войдите
для того чтобы оставлять комментарии
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1132 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru