В этой статье рассказывается о важнейшей научной находке: датировке старейшего еврейского памятника Восточной Европы - эпитафии 1520 года с разрушенного в 1968 году кладбища в Остроге на Волыни. Памятник был датирован нами в 2015 году. Мы также публикуем документы о варварском разрушении кладбища.
* * *
Надгробия представляют собой, вероятно, наиболее массово сохранившийся тип памятников еврейской культуры, все еще находящихся в Восточной Европе. Надгробные надписи или эпитафии являются важным аутентичным источником по истории и культуре ашкеназских евреев. Эпитафии на древнееврейском языке (иврите) из Восточной Европы занимают особое положение в еврейской культуре между религиозным и светским, между профессиональной и народной литературой, письменной и устной традициeй. Поэтому особенно важно исследовать истоки и происхождение этого жанра. Самые старые сохранившиеся эпитафии из Западной Украины и Восточной Польши относятся к XVI веку, однако, некоторые несохранившиеся памятники XV века упоминаются в литературе[1]. Среди таких упоминаний две надписи 1445 года из Oстрога, опубликованные М. Бибером в 1906/7 году в его книге “Память великих людей из Острога”[2]. Еврейское кладбище в Остроге было разрушено в 1968 году, и два этих надгробия не сохранились. Однако недавно было найдено несколько сот памятников с разрушенного кладбища. И хотя среди этих вновь найденных памятников нет надписей XV-XVI векoв, обнаружено несколько эпитафий XVII-XIX веков, опубликованых Бибером. Помимо этого, несколько фотографий старых надгробий сохранилось в фондах местного музея. Цель этой статьи – исследовать достоверность публикации Бибера в качестве источника и, в частности, достоверность его сообщения о надписях 1445 года.
Остро́г (по-польски: Ostróg, идиш и иврит: Остра אוסטראה [3]) – город в Ровенской области (историческая Волынь) Украины. Впервые Острожская крепость упоминается в Ипатьевской летописи в 1100 году. Со второй половины XIV века город входит в Великое Княжество Литовское, а после Люблинской унии 1569 года – в Царство Польское. Город принадлежал разным магнатам, включая князей Острожских, Любомирских, Заславских и Сангушко. В 1585 году Острог получает Магдебургское право и становится центpом Ординации Острожской с 1609 по 1766 год[4]. После разделов Польши и присоединения Волыни к Российской Империи в 1793 году, Острог становится городом в Волынской губернии. С 1921 по 1939 год Острог принадлежит Польше. В начале Второй мировой войны Волынь была аннексирована Советским Союзом и входила в Украинскую Советскую Социалистическую Республику впоть до провозглашения независимости Украины в 1991 году.
Острог был важным центром еврейской жизни и одной из старейших среди общин Подолии, Волыни и восточной Галиции[5]. Помимо надгробных надписей предположительно 1445 года[6], евреи упоминаются в архивном документе 1447 года[7]. Острог входил в число четырех первоначальных волынских общин, представлявших Волынь в Вааде Четырех Земель. В Остроге жило несколько видных еврейских ученых и раввинов, включая Шеломо Лурию (Махаршал), Иешайаху Хоровца (Шела ха-кадош), Шему’эля Эдельса (Махарша) и Давида б. Шему’эля ха-Леви (Тац). Позднее Острог стал важным центром хасидизма. В городе функционировало несколько общинных благотворительных организаций и обществ, наиболее значительным из которых было погребальное братство.
Сведения о существовании общины в XV веке основаны на двух эпитафиях, опубликованных Бибером в 1906/7 г. в отдельном разделе его книги, озаглавленном “Две старыe надписи”. Бибер приводит следующее описание памятников:
“Здесь на кладбище, в месте, называемом "старое кладбище", имеется очень много старых надгробий глубоко в земле. Поскольку я не нашел себе помощника и компаньона, я не смог вытащить эти камни на поверхность. Мне удалось только подкопать землю вокруг двух старых надгробий и прочитать надписи на них. Эти надгробия были сделаны из очень больших и тяжелых камней, и я не нашел других похожих на них на кладбище. Даже по прошествии четырехсот лет, время ничуть их не повредило, а выгравированные крупные буквы удивляли читателя. На надгробиях не было изображений, таких как орнаменты, львы или олени, которые обнаруживаются на многих надгробиях после 416 [1656 н. э.] года и позднее.” [8]
Книга Бибера не является академической публикацией и не содержит фотографий памятников[9]. Он приводит следующие тексты двух самых старых эпитафий:
פה טמון איש חשוב
מנחם ב״ר אליעזר
ונקבר ביום ה׳ ט״ו
ימים לחודש
שבט שנת ר״ה לפ׳
ק׳ תהי נשמתו
צרורה בצרור
החיים
“Здесь сокрыт человек важный, / Менахем[10] с[ын] р. ’Эли‘эзера, / и был он погребен в четверг 15 / дня месяца / Шеват год 205 м[алой] э[ры], / да будет его душа / завязана в Узле / Жизни. [11]”
Заметим, что 15 Шевата 5205 года (соответствует 1 февраля 1445 г. н. э.) выпадало на субботу (а не четверг), когда еврейские похороны запрещены[12]. Это может указывать на ошибку в прочтении даты в надписи.
Вторая надпись гласит:
פה נטמן איש
נאמן זקן ונכבד
ישראל ב״ר דוד ר
זל ונקבר ביום
י״ט אדר לפ״ק
תנצב״ה
“Здесь покоится человек / честный, старый и почтенный, / р. Исра’эль б. р. Давид / б[лагословенной] п[амяти], и погребен он в день / 19 Адара м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”
Согласно прочтению надписи Бибером, слово “Адар” одновременно обозначет и месяц и год (по числовому значению входящих в него букв), что не является стандартным способом записи даты. 15 Адара 5205 года приходилось на пятницу, 7 марта 1445 года по григорианскому календарю. Бибер указывает, что три буквы, составляющие слово "Адар", отмечены тильдами. Однако, такая запись даты ненадежна: тильду легко не заметить, она может стереться, а если были отмечены и другие буквы, например, куф или рейш, это существенно изменит дату.
Помимо “двух древних надписей”, в публикации Бибера приводятся еще девять эпитафий, относящихся к периоду до 1648 года: Мордехай б. Зехариа ха-Кохен (1591), ’Эли‘эзер б. Симха ха-Кохен (1612), Давид б. ‘Авраxам (1612), Йицхак б. Давид (1612), Моше Мордехай б. Барух (1617), Пенина Хендел б. Шему’эль (1613), Рухама б. Мордехай (1624), Шемуэль ’Эли’эзер б. Йехуда ха-Леви Эделс (Махарша) (1631), Шимшон б. Йицхак Бах (1636)[13]. Значительный 146-летний перерыв между двумя самыми старыми памятниками 1445 года и следующим хронологически памятником 1591 года выглядит необычно, чтобы не сказать подозрительно.
В архиве Острожского историко-культурного музея-заповедника имеется фотография первого из старейших надгробий[14]. С фотографии мы читаем:
פה טמון איש חשוב
מנחם ב״ר אליעזר
ונקבר ביום ה׳ ט״ו
ימים לחודש
שבט שנת רף לפ
ק׳ תהא נשמתו
צרורה בצרור
החיים
Фотография подтверждает расшифровку надписи Бибером, за исключением двух деталей. Во-первых, вместо תהי, являющийся грамматически правильной краткой формой имперфекта (юссива) в библейском иврите, мы видим תהא, форму, характерную для раввинистического иврита. Во-вторых, что гораздо более важно, дата памятника – 15 Шевата 5280 (а не 5205) года (15 января 1520 года, приходящееся на четверг)!
Еврейское кладбище в Остроге было разрушено в 1968 году, когда местные власти решили построить на месте заброшенного кладбища парк развлечений. Было решено использовать надгробия в качестве строительного материала для укрепления бетонного фундамента зданий электрической подстанции и больницы. После провозглашения независимости Украины в 1991 году, парк или сквер был закрыт, а некоторые из паметников были найдены. Благодаря усилиям местного активиста и депутата Городской Рады Григория Аршинова, было найдено 400 памятников, и 205 из них были возвращены на кладбище[15].
Среди вновь найденных 209 надгробий с надписями, одно относится к 17 веку, пять - к 18 веку и 50 - к 19 веку[16], а остальные принадлежат к первой половине ХХ века или не имеют даты. Из 56 эпитафий до 1900 года восемь приводятся в книге Бибера (иллюстрация 2) и еще один человек упомянут, хотя его эпитафия не приводится (Яаков Йосеф б. Зеев-Вольф, 31 августа 1877) [17].
1. Перец б. Цеви (17 марта 1689)[18]
פה
נטמן
צנצנת המן
כלכל דרדע
הימן ריחו
כאפרסמן
זקן ושבעימ
כמהרר' פרץ
בן הרר' צבי
זצל'
נפטר
ךה' אדר ת
מ''ט לפק'
“Здесь / покоится / сосуд с манной, / Калкол, Дарда и Хейман[19], / благоухавший / как хурма / старец, насытившийся днями / п[очтенный] у[читель наш] р[аввин] р[еб] [20] Перец / сын р[аввина] р[еб] Цеви, / п[амять] п[раведника] б[лагословенна] [21], / скончался / 25 Адара 4/49 м[алой] э[ры]”
В публикации Бибера имеется несколько мелких неточностей: ימים вместо ימ (7 строка), כה вместо ךה(12 строка), буква тав помещена в 13 строку вместо 12.
2. ‘Авраxам б. Моше ха-Кохен (7 июня 1744)[22]
על דא וודאי
קא בכינא על האי
שופרא דבלי בע
פרא הה' איש תם
וישר נושא ונותן
באמונה ביתו פתוח
לעוברים ושבים מ
הרר' אברהם בהק
דוש מוהרר' משה
הכהן שנפטר
ביום א' ךז' בחודש
סיון תק''ד לפק'
תנצב'ה
“О сем стон, / плач наш о / камне драгоценном, поглощенном пр/ахом[23], человек непорочный / и праведный[24], занимавшийся торговлей / в честности, дом его был открыт / для странников и путников, г[осподин] / р[аввин] р[еб] ‘Авраxам, с[ын] св/ятого уч[ителя нашего] Моше / ха-Когена, который скончался / в воскресенье 27 месяца / Сивана 504 м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”
В публикации Бибера несколько мелких неточностей: הרב вместо הרר (8 строка), כו вместо ךז (11 строка), отсутствуют аббревиатуры לפק'תנצב'ה в последних двух строках. Бибер также не соблюдает разделение текста на строки.
3. Иехи’эль-Михель б. ‘Элиаким Гец (23 Февраля 1748)[25]
פה
מקום מנוחה
נוחה למקום הי'
ונוחה לבריות אוהב
שלום ומקרב עניים
ודלים ועוסק במצות
ביקור חולים השכם
והערב לבה' עינו בצום
נפשו הולך תמים ופועל
צדק וצדקתו עומדת לעד
הה' התורני מ' יחיאל
מיכל במוהרר' אליקים
געץ נפטר ביום כד' אדר
תק''ח לפק' תנצב'ה
“Здесь / место успокоения. / Приятен Богу был / и приятен творениям, любил / мир и приближал бедных / и нищих, выполнял заповедь / посещения больных, приходил первым / и уходил последним из с[инагоги], изнурял в пост / свою душу, поступал праведно и совершал / милость, и милость его пребудет вовек. / В[еликий] р[аввин], знаток Торы, г-н Йехи‘эль / Михель с[ын] уч[ителя нашего] р[аввина] р[еб] ‘Эльякима / Геца. Скончался в день 24 Адара / 508 м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”
Нижняя часть надписи (приведенная курсивом) не может быть прочитана, она была восстановлена из публикации Бибера. Мы включили эту часть, поскольку она содержит имя погребенного. Бибер делает небольшое исправление, дважды записывая נוח вместо נוחה (строки 3 и 4).
4. Шеломо Залман б. Йехуда ха-Кохен (23 июля 1748)[26]
…כהן
שבתורה ועבודה
על פום גללתא
אנת אבן הראש
... הרב החסיד מוה'
שלמה זלמן הכהן
ב'החסיד מוה' יהודה
נאסף אל עמו יום
זך' תמוז תק''ח לפק'
תנצב'ה
“священник... / который в Торе и служении, / уста его изрекали мудрость, / краеугольный камень / ... благочестивый раввин уч[итель наш] р[еб] Шеломо-Залман ха-Кохен, / с[ын] благочестивого уч[ителя нашего] р[еб] Иехуды. / Присоединился к своему народу в день / 27 Тамуза 506 м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”
Памятник разбит, и верхняя часть надписи отсутствует (однако, она имеется в публикации Бибера). В тексте Бибера содержатся небольшие поправки: יהודא вместо יהודה (7 строка), עמיו вместо עמו (8 строка) иחק"ת вместо תק"ח (9 строка). По-видимому, Бибер пытался “исправить” написание, представлявшееся ему ошибочным.
5. ’Ахарон Зелиг б. Йо’эль Файвиш (31 декабря 1754)[27]
פה
נטמן איש
צדיק תמים הגה
בתורת ה' יומם וליל
מורה צדק לרבים
וריבץ תורה בישראל
ורבים שתו לימא מילי
מעלייתא משמו שמז
כה לרבים בחיבוריו
ספר משחת אהרן
וספר עולת אהרן הה'
הרבני המופלג מהור'
אהרן זעליג ב'מוהרר'
יואל פייוויש נפט' טוב
טבת תקט''ו לפק' תנצב'
ה
“Здесь / покоится человек / праведный и честный, занимавшийся / Торой господней день и ночь[28], / учитель праведности для многих, / распространявший Тору среди израильтян, / и многие слышали замечательные вещи, / которым он учил[29] / здесь многих, в сочинениях своих - книге "Приношение ‘Ахарона" / и книге "Вознесение ‘Ахарона" / замечательный раввинист, уч[итель наш] р[еб] / Ахарон Зелиг, с[ын] уч[ителя нашего] р[ебе] / Йо’эля Файвиша, сконч[ался] 17 / Тевета 151 м[алой] э[ры]. Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] / Ж[изни].
6. Нафтали Хирш б. Йо’эль Файвиш (25 апреля 1756) [30]
מוהרר'
יואל פייוויש זצ'
נפטר בערב שק'
ךה' ימים בחודש
ניסן תקי''ז לפק'
תנצב'ה
“… yч[ителя нашего] / Йо’эля Файвишa, б[лагословенна] п[амять] п[раведника] / скончался в канун с[вятой] с[убботы] / 25 дня месяца / Нисан 516 м[алой] э[ры]. / Д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] Ж[изни].”
Памятник разбит, и верхняя часть надписи отсутствует, однако, она имеется в публикации Бибера. В тексте Бибера содержатся небольшие поправки: כה вместо ךה (строка 4). Заметим, что 25 Нисана 5516 г. приходилось на воскресенье 25 апреля 1756 г. Возможно, погребенный умер в канун субботы и был похоронен в воскресенье.
7. Йекути’эль Зусман б. Шеломо ха-Кохен (11 августа 1852)[31]
Памятник сильно поврежден, текст читается с трудом, и мы не можем обнаружить какие-либо отклонения от публикации Бибера.
8. Хаим Мордехай б. ‘Абба-Цеви ха-Кохен (16 мая 1881)[32]
ביום ב טוב
אייר שנת תרמ"א לפ"ק
הרב החריף המפורסם
את איש חמודות הירא
הבאמת רודף צדקה וחסד
מוכתר במעלות מאליפת
אהוב לשמים ונוח לבריאת
מוה' חיים מרדכי ב'הרב מו'
ר' אבא צבי הכהן נכד רבנו
בה' פמא' ובעל הפלאה ונכד
זלמן הגאון מוה' אפרים
מרגליות מבראד
תנצב'ה
“В понедельник 17 / ийяра год 641 м[алой] э[ры]. / Раввин выдающийся и знаменитый, / человек приятный, подлинно богобоязненный, / ищущий справедливости и милости, / увенчанный степенями совершенства, / любимый Небесами и добрый к земным творениям, / уч[итeль наш] р[еб] Хайим Мордехай, сын раввина уч[ителя нашего] / р[еб] ‘Аббы Цеви ха-Кохена, внук раввина нашего / автора "Пама" и автора "Чудес" и внук / Гаона уч[ителя нашего] р[аввина] ‘Эфраима Залмана / Марголиота из Бродов, / д[а будет его] д[уша] з[авязана в] У[зле] / Ж[изни].”
Памятник разбит, и верхняя левая часть надписи (приведенная курсивом) не может быть прочитана, она была восстановлена из публикации Бибера. Мы включили эту часть, поскольку она содержит дату. В публикации Бибера несколько незначительных неточностей: ירא вместо הירא (4 строка), מאליפות вместоמאליפת (6 строка), בריאות вместо בריאת (7 строка), и פי"פ вместо פמא (10 строка). Последнее, по-видимому, означает פלא ופלא “действительно чудесный”, выражение, которое Бибер часто использует в книге. С другой стороны, значение פמא не ясно.
Мы можем подытожить наши находки следующим образом:
1. Эпитафия Менахема б. ’Эли‘эзера, погребенного в четверг, была ошибочно датирована Бибером 15 Сивана 5205 (суббота, 1 февраля 1445 г.). Правильная дата - 15 Швата 5280 (четверг, 15 января 1520). Эта эпитафия на несколько месяцев старше надписи из Буска, датированной 3 Кислева 5281 (23 ноября 1520 годa) - самой старой известной ашкеназской эпитафии из Украины. Что касается второй надписи, принадлежащей Исраэлю б. Давиду, которую Бибер датировал 5205 годом, то нестандартнaя запись даты делает ошибку в расшифровке крайне вероятной.
2. Сравнивая восемь надписей, опубликованных Бибером, с фотографиями оригиналов, вновь обнаруженных в Остроге, мы находим, что в целом чтение Бибером надписей довольно точное. Однако, он нередко вносит небольшие “поправки” в написание, стараясь его исправить.
3. Между двумя “старейшими” надписями якобы 1445 года и следующей старейшей эпитафией 1591 г. Мордехая б. Зехарии ха-Кохена существует перерыв в 146 лет. Наличие такого перерыва является дополнительным аргументом против датировки этих надписей 1445 годом. Датировка эпитафии Менахема б. ’Элиэ‘зера 1520 годом сокращает перерыв до 75 лет.
Общий вывод состоит в том, что дата 5205 (1445 г.), предложенная Бибером для двух старейших надписей из Острога, в одном случае ошибочна, а в другом, по крайней мере, исключительно сомнительна. Вряд ли правильно использовать эти надписи в качестве подтверждения того, что еврейская община существовала в Остроге уже в 1445 г.
Приложение. Документы о том, как было разрушено еврейское кладбище в Остроге
Решение о закрытии (и фактичеком разрушении) кладбища было принято местными властями в марте 1968 года. Оно было вызвано тем, что в результате войны и холокоста еврейское население Острога стало крайне малочисленным, и кладбище не использовалось, оставаясь заброшенным, поскольку родственников у погребенных не осталось. Из приведенных ниже документов, собранных и переданных нам Г. Аршининым, можно понять аргументацию того времени.
“Акт
21 марта 1968 года г. Острог
Комиссия в составе главного врача района т. Белого В. М., замглавврача по санэпидслужбе т. Шило Р. М., директора острожской средней школы №1 т. Кондратенко В. С., начальника комбината коммунальных предприятий т. Соловьева А. и директора Острожского музея т. Андрухина Н. З. сего числа произвела обследование санитарного состояния территории бывшего еврейского кладбища.
Обследованием установлено:
Бывшее кладбище прилегает к улице Папанина, 50 метров от жилых домов, и размещено рядом со школой №1 /где обучается более одной тысячи детей/, кинотеатром "Островского", Дома пионеров и узлом связи. Последнее захоронение относится к 1949 году. Территория бывшего кладбища не упорядочена, заросшая, могилы обвалены, надгробные плиты повалены. За могилами похороненных родственники не следят, а в подавляющем большинстве родственники в городе не проживают.
Генеральным планом благоустройства города на 1968 предусмотрено организовать парк культуры и отдыха, который диктуется крайней необходимостью для отдыха населения.
Изыскать площадь под организацию парка культуры и отдыха в городе не представляется возможным из-за отсутствия последней.
Комиссия считает целесообразным закрыть бывшее еврейское кладбище, а территорию кладбища использовать под парк культуры и отдыха.
Останки умерших и захороненных с 1947 года на б/еврейском кладбище перезахоронить. Памятники и надгробные плиты, представляющие архитектурную ценность, рекомендуем передать Острожскому краеведческому музею.
Подписи: БЕЛЫЙ, СОЛОВьЕВ, ШИЛО, КОНДРАТЕНКО, АНДРУХОВ”
“Бланк: Исполком Острожского райсовета депутатов трудящихся Pовенской области. Отдел Милиции
22 МАРТА 1968 р.
Номер 30/906
м. Острог
ПРЕДСЕДАТЕЛЮ ОСТРОЖСКОГО РАЙОННОГО ИСПОЛНИТЕЛьНОГО КОМИТЕТА ТОВ ВЛАСОВУ Н.В.
Гор. Острог, 22 III 1968 № 85/8
Ставлю Вас в известность, что только в 1968 году на еврейском кладбище гор. Острога 13/II 1968 года совершено изнасилование несовершеннолетней Абрамовой и 18.III.68 года по заявлению Горох ее на этом кладбище изнасиловал неизвестный мужчина.
На этом кладбище совершaются особо опасные преступления потому, что кладбище не благоустроено, нет ограды, зарoсло кустами и нет человека, который бы смотрел за ним.
Докладывая о вышеизложенном прошу решить вопрос по существу и принять необходимые меры.
НАЧАЛьНИК ОСТРОЖСКОГО РАЙОТДЕЛА МИЛИЦИИ П. МЕЛьНИК”
(Перевод с украинского)
“Председателю Острожского исполкома тов. Власову М. В. от директора сш 1 им Н. Островского Кондратенко В. С.
Отношение
Близ острожской СШ № 1 им Н. Островского расположено еврейское кладбище, на котором в настоящее время не производится захоронений умерших. Кладбище запущено, никем не охраняется и часто служит для учеников местом сходок и нежелательных занятий, которые приводят к негативным последствиям для подростков. Часто ученики пропускают уроки и в это время находятся на кладбище. Кроме того, кладбище является местом аморальных занятий для молодежи города. В связи с этим прошу вашей поддeржки в принятии решения о закрытии кладбища и проведении необходимых работ по благоустройству территории.
Директор школы Кондратенко,
21 III 1968 г.”
(Перевод с украинского)
“РЕШЕНИЕ
Исполкома Острожского городского совета депутатов трудящихся от 22 марта 1968 года о закрытии бывшего еврейского кладбища в г. Остроге на ул. Папанина и передачe его территории под парк культуры и отдыха трудящихся.
Рассмотрев просьбу Острожской средней школы № 1 о закрытии старого еврейского кладбища, которое прилегает на ул. Папанина к территории Острожской средней школы № 1 и передачe его территории для гражданских нужд города, а также в согласии с актом комиссии от 21 марта 1968 года по поводу указанного кладбища, которая установила, что последние захоронения на этом кладбище были проведены в 1941 году и шесть захоронений с 1947 года, исполком городского совета депутатов трудящихся
ПОСТАНОВИЛ
1. Закрыть старое еврейское гладбище в г. Остроге на ул. Папанина.
2. Передать территорию еврейского кладбища под парк культуры и отдыха.
3. Обязать начальника комбината коммунальных предприятий тов. Соловьева оказать практическую помощь для перезахоронения с закрытого кладбища на другие городские кладбища.
4. Просить исполком районного совета депутатов трудящихся утвердить это решение.
Председатель исполкома местного совета депутатов трудящихся Е. Нечипорук
Секретарь исполкома местного совета депутатов трудящихся Ф. Кушнерук”
Примечания
[1] Самая старая известная ашкеназская надпись из Украины датирована 3 Кислева 5281 (23 ноября 1520 годa) и принадлежит Йехуде б. Яакову (см. М. Носоновский, Эпитафии XVI века с еврейских надгробий Украины // Памятники Культуры. Новые открытия. - Москва: Наука, 1999, с. 21). В восточной Польше самые ранние надписи датированы серединой XVI века, хотя на западе Польше (Вроцлав) сообщалось о надписи 1203 г. Несколько ашкеназских надписей до 1500 года из разных мест из исторической Польши и Литвы упоминаются в различных публикациях и неопубликованных архивных источниках, однако, достоверных публикаций не сущеcтвует (Носоновский, 1999, с. 26).
[2] M. Бибер, Мазкерет ли-гедоле Остроха, - Бердичев, 1906/7, c. 29 (Русский титул: “В память раввинов г. Острога”).
[3] Также использовалось написание אוסטרהא, אוסטרא, и אוסטרוה. Некоторые раввинистические авторы называли город תורה אות(Ос Тойре, “Буква Торы” по-древнееврейски), подчеркивая его выдающуюся роль в изучении Торы.
[4] Исторически Острог был важным центром образования и культуры. В 1576 году здесь была основана православная Острожская Академия (Острозька академія), ставшая фактически первым православным университетом. Первая печатная православная Библия на церковно-славянском языке (“Острожская Библия”) была напечатана кириллицей в Остроге Иваном Федоровым в 1581 г.
[5] Еврейская община была уничтожена во время казацкого восстания Б. Хмельницкого в 1648/49 гг., когда сотни семей были истреблены, см. Н. Гановер, Йевен Мецула (Tel Aviv 1945, с. 70). В 1661 г. в городе оставалось только пять еврейских семей. Позднее община возродилась и вновь заняла лидирующее положение на Волыни, обладая юрисдикцией над рядом соседних общин, см. Sh. Spector, Pinqas Haqehillot: Encyclopedia of Jewish Communities, Poland, Vol. 5 (Jerusalem 1990) 34-40.
[6] Например, M. Bałaban, Zabytki Historyczne Żydów w Polsce (Warsaw 1929) 114; Еврейская энциклопедия, (СПб 1914) 12: 149; Y. Alperowitz, ed., Sefer Ostra’ah: Matsevet zikkaron li-qehillah qedosha (Tel Aviv 1987); B. Ḥ. Ayalon-Baranick, ed.,Pinqas Ostr’ah: Sefer-zikkaron li-qehillat Ostr’ah (Tel Aviv 1960); Y. L. Fishman (Maimon), “Ostraha,” in ‘Arim ve-immahot be-Yisra’el (Jerusalem 1945/46) 1: 5–40.
[7] Евреи в Остроге упоминаются в польских податных документах 1447 г. (Sh. Spector, 34).
[8] Бибер 29 (перевод наш).
[9] Менахем-Мендель б. Арье-Лейбуш Бибер (1848-1923) был учителем и автором на идише, уроженцем Острога. После женитьбы в 1866 году он покинул город, переехав в Краков, и вернулся обратно в 1889 г. (Р. Шпизель. Неутомимый исследователь и пропагандист еврейского духовного наследия — писатель и историк М.М. Бибер // Матеріали Х міжнародної наукової конференції «Єврейська історія та культура в країнах Центральної та Східної Європи. - Київ 2002). В предисловии к книге "Великие люди Острога" Бибер сетует на то, что ученые его времени разделились на два лагеря: "харедим" (ультра-ортодоксы) и "маскилы" (светские сторонники еврейского просвещения). Бибер заявляет, что видные фигуры в обеих партиях знают о его труде, включая Хафец-Хаима и Симена Дубнова (Бибер, с. V).
[10] С целью соблюдения последовательности при транслитерации имен в этой статье мы старемся придерживаться стандартной научной транслитерации, следующей сефардскому произношению. На самом деле древнееврейские имена произносились в Остроге в ашкеназском произношении. Более того, местное произношение определялось особенностями местного диалекта идиша. Что касается идишских имен не семитского происхождения, мы стараемся транслитерировать их в соответствии с современным стандартным идишским произношением. На деле эти имена могли произноситься по-разному на разных диалектах идиша в разные периоды.
[11] Так называемая “малая эра” (פרט קטן) является стандартной формой записи еврейского года от Сотворения мира без указания тысячелетия. Финальная формула благопожелания (эвлогия) “Да будет его/ее душа завязана в Узле Жизни”, часто сокращаемая до абревиатуры תנצבה, встречается почти в любой эпитафии. Эта формула, восходящая к Первой Книге Пророка Самуила 25:29, широко использовалась в талмудической, раввинистической и литургической литературе. Исходный библейский стих подразумeвал лишь пожелание остаться в живых, поскольку в Библии отсутствовала концепция бессмертной души. Однако большинство еврейских комментаторов и авторов понимали выражение “Узел Жизни” (צרור החיים) как указание на Грядущий Мир (то есть загробный мир) или как указание на Престол Славы, под которым индивидуальные души возвращаются к своему божественному источнику. Талмуд (Шаббат 162б) говорит, что “души праведников сокрыты под Престолом Славы, как сказано ‘душа моего господина, да будет завязана в Узле Жизни’.” Обычай произносить эти слова при поминовении усопших возник в средневековой Европе.
[12] Для перевода дат еврейского календаря в григорианский мы используем стандартные средства, такие как hebcal.com. Заметим, что, хотя григорианский календарь был принят католической церковью только в 1582 году (а во многих странах значительно позднее), он может быть экстраполирован на более ранние даты. Частое несоответствие между днем недели и датой - известное явление, которое ставило в тупик многих еврейских эпиграфистов. Так, О. Мунелес замечает, что среди 75 самых старых надгробных надписей из Франкфурта, в 43 дата не соответствует дню недели. Мунелес ссылается на Гершома Шолема, который даже предполагал, что в хронологических таблицах Малера (использовавшихся историками для перевода дат в до-компьютерную эпоху) может содержаться ошибка (O. Muneles. Ketuvot mi-bet ha-‘alamin ha-yehudi ha-‘atiq be-Prag, Jerusalem 1988).
[13] Бибер 40-50.
[14] Архивный номер “Фонди ОДИКЗ КН-7104/III-ф-2932.” Авторы благодарны Григорию Аршинову за фотографию.
[15] Решение "закрыть бывшее еврейское кладбище на ул. Папанина" было принято исполкомом местного совета 22 марта 1968 года. Мотивировалось это решение тем, что кладбише "заброшено", и могилы "не поддерживаются родственниками", в то время как "нет другого места для городского парка". Более того, кладбище, находившееся недалеко от школы, стало местом опасных преступлений. Так, согласно письму начальника местного РУВД в исполком, две женщины были изнасилованы на заброшенном кладбище в феврале и марте 1968. Останки шести евреев, которые были похоронены на кладбище между 1948 и 1966 гг. были эксгумированы и перенесены на другое кладбище. Эта информация содержится в материалах из официального дела о закрытии кладбища, которые были переданы авторам Г. Аршиновым.
[16] Авторы благодарны Григорию Аршиновy за разрешение использовать фотографию при публикации.
[17] Бибер 240.
[18] Бибер 73.
[19] Ср. 1 Книга Царей 5:11.
[20] Плеонастические сокращенные формулы вежливого обращения, иногда называемые "титулами", например, הרר=הרב רבי (“р[аввин,] р[еб]”), מוהרר=מורנו הרב רבי (“уч[итель наш,] р[аввин,] р[еб]”), כמהר'ר=כבוד מורנו הרב רבי (“п[очтенный] у[читель наш,] р[аввин,] р[еб]”) и им подобные очень часто встречаются перед мужскими именами в эпитафиях.
[21] Сокращенные формулы благопожелания (эвлогии) זל=זכרונו לברכה (“б[лагословенной] п[амяти]”) и זצל=זכר צדיק לברכה(“п[амять] п[раведника] б[лагословенна]”) oчень распространены после имени погребенного. Последняя из них основана на Притчах 10:7.
[22] Бибер 117.
[23] Вавилонский Талмуд, Берахот 5b.
[24] Иов 1:1.
[25] Бибер 131.
[26] Бибер 120.
[27] Бибер 136.
[28] Псалмы 1:1.
[29] Выражение на арамейском языке Вавилонского Талмуда, см. Берахот 8a, Бава Кама, 20a.
[30] Бибер, 139.
[31] Бибер 309.
[32] Бибер 323.
Напечатано: в журнале "Заметки по еврейской истории" № 1(189) январь 2016
Адрес оригинальной публикации: http://www.berkovich-zametki.com/2016/Zametki/Nomer1/Nosonovsky1.php