Воззвал
(Ваикра)
Предисловие
Воззвал (Ваикра) — третья книга Учения (Торы). Название книга получила по ключевому слову первого стиха. Также в Традиции встречается название: Учение (устав) коѓенов, отражающее основное содержание книги. В древнейших переводах утвердились названия: Λευϊτικόν (гр.) иLeviticus (лат.). По-русски принятое название: Левит. В третьей книге Учения (Торы) 859 стихов, наименьшее число из всех книг Пятикнижия. Книга разделена на двадцать семь глав.
Продолжая рассказ второй книги Учения (Торы) о сооружении Переносного храма, третья повествует о служении в нем. Несмотря на название, данное греческим и латинским переводами, в ней нет законов, касающихся собственно левитов. Она почти полностью посвящена законам, всесторонне регулирующим жизнь коѓенов, их отношения с остальной частью народа, и, главное, ритуал жертвоприношений.
Условно книгу Воззвал (Ваикра) можно разделить на пять частей. Первая (главы 1-7) рассказывает о жертвоприношениях. Во второй (8-10) говорится о посвящении Аѓарона и его сыновей. В третьей части (11-17) — о различении чистого и нечистого. В четвертой (18-20) идет речь о святости Израиля — общины Господней. Пятая часть (21-27) содержит этические предписания коѓенам, уставы, регулирующие различные стороны жизни Израиля, в ней рассказывается о праздниках, законах седьмого года и т.д.
Ведущий, пронизывающий всю книгу мотив — святость и освящение, святость коѓенов, народа Израиля, субботы и праздников, и освящение Всевышнего и Его обиталища. Господь говорит Моше: Скажи всей общине сынов Израиля, им говоря: Будьте святы,// ибо Я свят, Я Господь Бог ваш (19:2). Моше, передает слова Господа, согласно которым задача коѓенов научить сынов Израиля «различать между священным и несвященным// и между нечистым и чистым (10:10). От исполнения Закона каждым зависит судьба народа: грехи человека и общины Израиля влекут изгнание из страны, дарованной Господом.
Святость народа, святость сынов Израиля выражаются в особых моральных требованиях. В книге звучит призыв, который на протяжении тысячелетий осмыслялся и толковался и продолжает осмысляться и толковаться: «Люби ближнего своего, как себя,// Я Господь» (19:18).
Третья книга Пятикнижия по большей части представляет собой свод законов, уставов, правил, сентенций, которые определенное время бытовали в устной традиции. Повествовательный элемент в книге почти отсутствует. Тем не менее, несмотря на определенно прозаический характер, текст ощутимо организован ритмически, в нем присутствуют отдельные элементы поэтической речи. В некоторых стихах сохраняется незавершенность, недосказанность, которая в устной речи могла компенсироваться различными невербальными средствами. Несмотря на стремление к однозначности, порой оно перечеркивается лаконичностью текста. Кроме этого его понимание усложняют недостаточно ясные детали ритуала, реалии и отдельные понятия.
Традиционно книга Воззвал (Ваикра) — первая, с которой начинают обучение Учению (Торе) детей. Согласно Рамбаму, в третьей книге Пятикнижия содержится 247 из 613 заповедей (более 40% всех заповедей), из них 95 положительных и 152 запретительных.
С древнейших времен текст книг Учения (Торы) делился на фрагменты для еженедельного чтения. Недельные главы книги Воззвал (Ваикра) в соответствии с годичным циклом чтения (четвертая и пятая, шестая и седьмая, девятая и десятая чаще всего объединяются в одну недельную главу):
1. Воззвал (Ваикра): 1:1—5:26.
2. Вели (Цав): 6:1—8:36.
3. Восьмой (Шмини): 9:1—11:47.
4. Зачнет (Тазриа): 12:1—13:59.
5. О прокаженном (Мецора): 14:1—15:33.
6. После смерти (Ахарей мот): 16:1—18:30.
7. Святы (Кдошим): 19:1—20:27.
8. Скажи (Эмор): 21:1—24:23.
9. На горе (Бeѓap): 25:1—26:2.
10. По законам Моим (Бехукотай): 26:3—27:34.
Глава 1
1. Воззвал к Моше
и сказал Господь ему из шатра соборного, говоря.
2. Скажи сынам Израиля, говоря: Если кто из вас будет жертву Господу приносить,
ваши жертвы из животных, из быков и овец1 приносите.
3. Если жертва его всесожжение(а), принесет из быков самца без порока,
к входу шатра соборного его приведет к Господу для Его благоволения.
4. Возложит руку свою на голову всесожжения(б),
будет благоволение ему — его искупить.
5. Зарежет быка пред Господом,
сыновья Аѓарона, коѓены принесут в жертву кровь: покропят кровью жертвенник вокруг у входа в соборный шатер.
6. Снимет шкуру с всесожжения,
разрежет его на части.
7. Зажгут сыновья Аѓарона-коѓена на жертвеннике огонь,
дрова на огне разложат.
8. Разложат сыновья Аѓарона, коѓены части и голову, и тук
на дровах, на огне жертвенника.
9. И внутренности и голени вымыв водой,
все воскурит коѓен на жертвеннике — всесожжение огнепалимое, благоухание Господу.
10. И если из овец его жертва, из овец или коз, во всесожжение,
самца без порока он принесет.
11. Зарежет его с северной стороны жертвенника пред Господом,
а сыновья Аѓарона, коѓены кровью жертвенник вокруг покропят.
12. Разрезав на части, с головой и туком
разложит коѓен их на дровах на огне жертвенника.
13. И внутренности и голени вымыв водой,
все принесет, воскурит коѓен на жертвеннике — всесожжение огнепалимое, благоухание Господу.
14. А если из птиц всесожжение, Господу жертва,
принесет из голубей или птенцов голубей жертву свою.
15. Принесет коѓен к жертвеннику, голову оторвет, на жертвеннике воскурит,
а кровь будет на стене жертвенника.
16. Отделив зоб с перьями,
бросит у жертвенника с востока, в место, где пепел.
17. Надорвав ее, с крыльями, не отделяя, воскурит коѓен на жертвеннике на дровах, на огне
всесожжение огнепалимое, благоухание Господу.
***
Жертва всесожжения.
(а) Всесожжение. Жертва, полностью сжигаемая на жертвеннике.
(б) Возложит руку свою на голову всесожжения. Смысл возложения рук на голову жертвы в перенесении на нее грехов приносящего жертву.
◘◘◘
1. Овцы. В оригинале: צֹּאן. Имеет общее значение: мелкий скот, овцы и козы.
•••
• 1. Этот стих читают в конце раздела о постоянном жертвоприношении утренней службы.
Глава 2
1. Если душа жертву хлебную Господу принесет, лучшей муки1 будет жертва,
маслом польет, положит на нее левону2.
2. Принесет ее сыновьям Аѓарона, коѓенам, взяв из нее полную горсть из лучшей муки и масла со всей левоной,
воскурит коѓен на жертвеннике поминание(а) — всесожжение, жертву огнепалимую в благоухание Господу.
3. Остаток хлебной жертвы — Аѓарону и его сыновьям,
святое святых из огнепалимых жертв Господу.
4. А если принесешь хлебную жертву, в печи испеченную, —
из лучшей муки булки(б) незаквашенные, на масле замешенные, или лепешки незаквашенные, маслом смазанные.
5. А если на сковороде жертва хлебная, жертва твоя,
будет лучшей муки, незаквашенной, смешанной с маслом.
6. На ломти ее раздели, полей маслом,
жертва хлебная это.
7. А если из горшка жертва хлебная, жертва твоя,
из лучшей муки с маслом приготовлена будет.
8. Принеси Господу жертву хлебную, из этого приготовленную,
принеси коѓену, к жертвеннику поднеси.
9. Сняв поминание с жертвы хлебной, коѓен на жертвеннике воскурит
жертву огнепалимую в благоухание Господу.
10. Остаток жертвы хлебной — Аѓарону и его сыновьям,
святое святых из огнепалимых жертв Господу.
11. Никакая жертва хлебная, Господу принесенная, не будет приготовлена из квасного,
никакой закваски и меда, не воскуряйте из них жертву огнепалимую Господу.
12. Жертвой из первого Господу их приносите,
на жертвенник в благоухание Господу не возносите(в).
13. Каждую жертву, жертву хлебную солью соли, соли союза(г) с Господом с жертвы хлебной твоей не убирай,
с любой жертвой твоей соль приноси.
14. Когда принесешь Господу жертву хлебную первых плодов,
зерна колосьев, жаренные на огне, из свежих зерен крупу в жертву хлебную первых плодов принеси.
15. Маслом польешь ее, положишь на нее левону —
жертва хлебная это.
16. Воскурит поминание коѓен из крупы и масла со всей левоной —
жертву огнепалимую Господу.
***
Жертва хлебная.
(а) Поминание. В том случае, если жертва сжигалась на жертвеннике не полностью, так называлась сжигаемая часть.
(б) Булка. Вероятно, хлеб круглой формы.
(в) Жертвой из первого Господу их приносите,// на жертвенник в благоухание Господу не возносите. Перечисленные в предыдущем стихе запреты приносить в жертву квасное и мед не распространяются на жертвы первых плодов нового урожая.
(г) Союз соли. Вечный союз.
◘◘◘
1. Лучшая мука. В оригинале: סֹלֶת. Чистая просеянная пшеничная мука.
2. Левона. В оригинале: לְבֹנָה. Дорогая пряность, которую получали из одноименного дерева, растущего на Аравийском полуострове.
Глава 3
1. И если жертва его — жертва мира(а),
из быков принесет, без порока самца или самку Господу принесет.
2. Возложит руку свою на голову жертвы, зарежет у входа в соборный шатер,
сыновья Аѓарона, коѓены кровью жертвенник вокруг покропят.
3. Из жертвы мира огнепалимую жертву Господу принесет:
тук, покрывающий внутренности, весь тук на внутренностях.
4. И две почки и тук на них, который над бедрами,
и долю печени с почками отделит.
5. Воскурят это сыновья Аѓарона на жертвеннике с всесожжением на дровах, на огне,
жертву огнепалимую в благоухание Господу.
6. А если из овец жертва его — Господу жертва мира,
без порока самца или самку он принесет.
7. Если овцу в жертву он принесет,
к Господу ее приведет.
8. Возложит руку свою на голову жертвы, зарежет ее у входа в соборный шатер,
а сыновья Аѓарона, коѓены кровью жертвенник вокруг покропят.
9. Из жертвы мира огнепалимую жертву Господу принесет: тук, курдюк, целиком, до крестца его отделит,
и тук, покрывающий внутренности, и весь тук на внутренностях.
10. И две почки и тук на них, который над бедрами,
и долю печени с почками отделит.
11. Воскурит ее коѓен на жертвеннике —
хлеб, жертву огнепалимую Господу.
12. А если коза жертва его,
к Господу ее приведет.
13. Возложит руку свою на голову жертвы, зарежет ее у входа в соборный шатер,
а сыновья Аѓарона, коѓены кровью жертвенник вокруг покропят.
14. Из нее, жертвы, принесет жертву огнепалимую Господу:
тук, покрывающий внутренности, и весь тук на внутренностях.
15. И две почки и тук на них, который над бедрами,
и долю печени с почками отделит.
16. Воскурит их коѓен на жертвеннике —
хлеб, жертву огнепалимую, весь тук в благоухание Господу.
17. Закон вечный в поколения ваши во всех селениях ваших:
никакого тука и никакой крови не ешьте.
***
Жертва мира.
(а) И если жертва его — жертва мира. Как и в двух предыдущих, в этой главе речь идет о жертве добровольной или жертве по обету. Исходя из названия жертвы (שְׁלָמִים), приняты два основных толкования: жертва, призванная установить мир между человеком и Господом (значение корня שלמ— «мир»), жертва в качестве оплаты обета (значение корня שלמ — «плата»). Большую часть этих жертв съедали приносившие жертву.
Глава 4
1. Сказал Господь Моше, говоря(а).
2. Скажи сынам Израиля, говоря: Согрешит душа по ошибке, из всех запрещающих заповедей Господа
одну из них совершит.
3. Если помазанный коѓен(б) согрешит в грех народу,
за грех, что согрешил, принесет в жертву без порока быка годовалого Господу в жертву за грех.
4. Приведет быка к входу шатра соборного к Господу,
возложит руку свою на голову быка, зарежет быка пред Господом.
5. Возьмет помазанный коѓен из крови быка,
в соборный шатер принесет.
6. Обмакнет в кровь коѓен свой палец,
из этой крови семь раз пред Господом в сторону завесы святилища покропит.
7. Помажет коѓен из этой крови рога жертвенника — воскурение благоуханное пред Господом в соборном шатре,
а всю кровь быка выльет у основания жертвенника всесожжения у входа в соборный шатер.
8. И весь тук быка жертвы за грех из него вынет:
тук, покрывающий внутренности, и весь тук на внутренностях.
9. И две почки и тук на них, который над бедрами,
и долю печени с почками отделит.
10. Когда будет вынута из быка жертва мира,
коѓен на жертвеннике всесожжения ее воскурит.
11. А кожу быка и все мясо с головою и голенями,
и внутренности, и нечистоты.
12. Вынесет всего быка за стан, в чистое место, где высыпан пепел, и сожжет его на дровах в огне,
где высыпан пепел сожжет.
13. И если вся община Израиля согрешит по ошибке, и будет скрыто от глаз общины,
и одну из запрещающих заповедей Господа совершат, они будут виновны.
14. Но откроется грех, который они согрешили,
принесет община быка в жертву за грех, к соборному шатру его приведут.
15. Положат старейшины общины на голову быка руки свои пред Господом,
зарежет быка пред Господом.
16. Принесет помазанный коѓен из крови быка
в соборный шатер.
17. Обмакнет в кровь коѓен свой палец
и семь раз пред Господом в сторону завесы он покропит.
18. Помажет кровью рога жертвенника пред Господом в соборном шатре,
а всю кровь выльет у основания жертвенника всесожжения у входа в соборный шатер.
19. И, весь тук из него вынув,
на жертвеннике воскурит.
20. Сделает с быком то, что сделал с быком жертвы за грех, с ним так же поступят,
искупит их коѓен, и будут они прощены.
21. Вынесет быка за стан и сожжет его, как быка первого сжег,
это жертва за грех общины.
22. Когда глава согрешит,
совершив по ошибке одну из запрещающих заповедей Господа Бога, он виноват.
23. Если откроется ему грех его, который он согрешил,
приведет жертву свою — козла, самца без порока.
24. Возложит на голову козла руку свою, зарежет его в месте, где жертву всесожжения режут пред Господом,
это жертва за грех.
25. Возьмет коѓен из крови жертвы за грех пальцем своим, помажет рога жертвенника всесожжения
и выльет кровь у основания жертвенника всесожжения.
26. И весь тук на жертвеннике воскурит, как тук жертвы мира,
искупит коѓен его от греха, и он будет прощен.
27. И если одна душа из народа земли(в) согрешит по ошибке,
совершив одну из запрещающих заповедей Господа, он виноват.
28. Если ему откроется грех его, который он согрешил,
приведет жертву свою — козу без порока, самку, за грех, который он согрешил.
29. Возложит на голову жертвы за грех руку свою,
в месте жертвы всесожжения жертву за грех зарежет.
30. Возьмет коѓен из крови ее пальцем своим, помажет рога жертвенника всесожжения,
а всю кровь выльет у основания жертвенника.
31. И, весь ее тук отделив, как отделен тук жертвы мира, воскурит коѓен на жертвеннике в благоухание Господу,
искупит коѓен его, и он будет прощен.
32. И если овцу в жертву, жертву за грех принесет,
самку без порока он принесет.
33. Возложит на голову жертвы за грех руку свою,
зарежет в жертву за грех в месте, где жертву всесожжения режут.
34. Возьмет коѓен из крови ее пальцем своим, помажет рога жертвенника всесожжения,
а всю кровь выльет у основания жертвенника.
35. И, весь ее тук отделив, как отделен тук овцы жертвы мира, воскурит их коѓен на жертвеннике огнепалимых жертв Господу,
искупит коѓен его от греха, который он согрешил, и он будет прощен.
***
Жертва за грех.
(а) Сказал Господь Моше, говоря. Этот стих встречается в книге Воззвал (Ваикра) 29 раз.
(б) Помазанный коѓен. Великий коѓен.
(в) Душа из народа земли. Человек из простого народа.
Глава 5
1. И если душа согрешит, слышала клятву1, был он свидетелем, или видела, или знала,
не сообщит — прегрешение понесет(а).
2. Или душа коснулась чего-то нечистого, или трупа зверя нечистого, или трупа скота нечистого, или трупа кишащего нечистого,
от него было скрыто, он нечист и будет виновен.
3. Или если прикоснулся к нечистоте человека, к любой нечистоте, какой оскверняются,
от него было скрыто, и узнал и виновен.
4. Или если душа поклянется, устами произнеся, к злу или добру обо всем, что в клятве человек произносит, от него было скрыто,
и узнал и в каждом из них будет виновен(б).
5. Если будет виновен в каждом из них,
признается, в чем согрешил.
6. Принесет Господу за вину свою жертву за грех, который он согрешил, самку, овцу или козу2,
искупит коѓен его от греха.
7. А если его рука не достанет овцы, принесет за вину, что согрешил, Господу двух голубей или двух птенцов голубей,
одного в жертву за грех, другого — во всесожжение.
8. Доставит их коѓену, который принесет в жертву первым того, что в жертву за грех,
с затылка голову надорвав, ее не отделит.
9. Покропит из крови жертвы за грех стену жертвенника, а остаток крови выцедит у основания жертвенника,
это жертва за грех.
10. А второго в жертву всесожжения, как положено, принесет,
искупит коѓен его от греха, который он согрешил, и он будет прощен.
11. А если его рука не достанет двух голубей или птенцов голубей, принесет в жертву за то, что согрешил, десятую часть эйфы(в) лучшей муки в жертву за грех,
масло в нее не вольет и левону не положит, это жертва за грех.
12. Принесет ее коѓену, коѓен, взяв из нее полную горсть — поминание, воскурит на жертвеннике огнепалимых жертв Господу,
это жертва за грех.
13. Искупит коѓен его от греха, который он согрешил, от каждого из них(г), и он будет прощен,
как жертва хлебная, коѓену будет.
14. Сказал Господь Моше, говоря.
15. Душа, которая, преступив, преступление совершит3, согрешит по ошибке со святынями Господа,
приведет к Господу в жертву вины из скота барана без порока по оценке твоей в серебряных шекелях священными шекелями(д) в жертву вины.
16. Согрешивший с Господней святыней заплатит, прибавив пятую часть, даст это коѓену,
искупит коѓен его бараном жертвы вины, и он будет прощен.
17. И если душа согрешит, совершив одну из запрещающих заповедей Господа,
и он не знал, он виноват и прегрешение понесет.
18. Принесет из скота барана без порока по оценке твоей коѓену в жертву вины,
искупит коѓен его от ошибки, которую совершил, а он не знал, и будет прощен.
19. Это жертва вины,
вины, что пред Господом виноват.
20. Сказал Господь Моше, говоря.
21. Если душа согрешит, преступив, преступление пред Господом совершит4,
о взятом на хранение солжет ближнему своему, или что руку он наложил, или похитил, или украл у ближнего своего.
22. Или, найдя пропажу, солжет о ней, или ложно он поклянется,
одно из всего этого совершив, в этом человек согрешит.
23. Если согрешит, будет виновен, вернет похищенное, что похитил, или украденное, что украл, или взятое на сохранение, которое взял,
или пропажу, которую отыскал.
24. За то, о чем ложно поклялся, заплатит сполна, добавив к этому пятую часть,
отдаст тому, чье это, в день своего обвинения.
25. И приведет к Господу жертву вины,
из скота барана без порока по оценке твоей, коѓену — жертву вины.
26. Искупит коѓен его пред Господом, и будет прощен
за каждое из того, что в вину себе совершил.
***
Жертва за грех. Жертва вины.
(а) И если душа согрешит, слышала клятву, был он свидетелем, или видела, или знала,// не сообщит — прегрешение понесет. Смысл: если человек слышал чью-либо клятву, был ее свидетелем и видел происшествие, но не сообщил об этом суду, то он совершил прегрешение.
(б) Или если душа поклянется, устами произнеся, к злу или добру обо всем, что в клятве человек произносит, от него было скрыто,// и узнал и в каждом из них будет виновен. Этот стих является заключительным в группе стихов 1-4, поэтому и в каждом из них будет виновен относится к случаям, перечисленным в стихах 1-4.
(в) Эйфа. Мера сыпучих тел. Эйфа равна 25.5 литра (по другим данным — 38.7 литра).
(г) Искупит коѓен его от греха, который он согрешил, от каждого из них. От одного из грехов, перечисленных в ст.1-4.
(д) В серебряных шекелях священными шекелями. Полагают, что священный шекель был равен двум обычным и состоял из двадцати частей— гер. Таким образом, его вес составлял около 20 г. серебра.
◘◘◘
1. Клятва. В оригинале: קוֹל אָלָה. Дословно: голос клятвы (заклятия). Основное значение слова אָלָה — проклятие. Каждая клятва, каждое заклятие сопровождалось проклятием: «если не, то…» Поэтому здесь слово «проклятие» употребляется в значении «клятва».
2. Самка, овца или коза. В оригинале: נְקֵבָה מִן-הַצֹּאן כִּשְׂבָּה אוֹ-שְׂעִירַת עִזִּים. Дословно: самка из овец (в обобщающем значении: мелкий скот, овцы и козы; в переводе опущено), овца или коза.
3. Преступив, преступление совершит. В оригинале: תִמְעֹל מַעַל. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
4. Преступив, преступление пред Господом совершит. См. пред. прим.
Глава 6
1. Сказал Господь Моше, говоря.
2. Вели Аѓарону и его сыновьям, говоря: Это закон о всесожжении;
это всесожжение: на огне жертвенника всю ночь до утра, на котором огонь будет гореть.
3. Наденет коѓен льняную одежду служения и льняные штаны на тело наденет, снимет пепел всесожжения, пожранного огнем,
у жертвенника положит.
4. Сняв одежды, наденет одежды другие,
за стан вынесет пепел в чистое место.
5. Огонь на жертвеннике будет гореть, не угасая, по утрам будет коѓен на нем дрова зажигать,
раскладывать всесожжение и тук жертв мира на нем воскурять.
6. Постоянный огонь будет на жертвеннике гореть, не угасая.
7. И это закон жертвы хлебной;
будут приносить ее сыновья Аѓарона Господу перед жертвенником.
8. Взяв горстью из лучшей муки жертвы хлебной и масло и всю левону с жертвой хлебной,
воскурит на жертвеннике поминание, благоухание Господу.
9. Остаток ее Аѓарон и его сыновья будут есть,
съедено будет незаквашенным на месте святом, во дворе соборного шатра ее будут есть.
10. Квасным не будет испечено; Я это в долю им дал из Моих жертв огнепалимых,
это святое святых, как жертва за грех и как жертва вины.
11. Каждый мужчина из сыновей Аѓарона есть ее будет, вечный закон в поколения ваши о жертвах огнепалимых Господних,
всё их коснувшееся освятится.
12. Сказал Господь Моше, говоря.
13. Это жертва Аѓарона и его сыновей, Господу будут ее со дня помазания приносить: десятую часть эйфы лучшей муки — постоянную жертву хлебную,
половину утром и половину вечером.
14. На сковороде с маслом ее приготовь, испеченной сдобной будешь ее приносить,
хорошо испеченной жертву хлебную приносить будешь ломтями, благоухание Господу.
15. Коѓен, вместо него помазанный из его сыновей, совершать это будет(а),
вечный закон: целиком Господу будет она воскуряться.
16. И будет любая жертва хлебная коѓена целиком, съедена не будет она.
17. Сказал Господь Моше, говоря.
18. Говори Аѓарону и его сыновьям, сказав: это закон жертвы за грех;
в месте, где будут всесожжение резать, будут пред Господом резать жертву за грех, это святое святых.
19. Коѓен, приносящий жертву за грех, есть ее будет,
на месте святом, во дворе соборного шатра ее будут есть.
20. Всё, ее мяса коснувшееся, освятится,
а если брызнет кровь на одежду, выстирай брызнувшее на нее в месте святом.
21. А глиняная посуда, в которой варилось, будет разбита,
а если в посуде медной варилось, будет вычищена и водою помыта.
22. Каждый мужчина из коѓенов есть ее будет,
это святое святых.
23. А всякую жертву за грех, кровь которой в соборный шатер внесена — святилище искупить, ее есть не будут,
в огне будет она сожжена.
***
Всесожжение, жертва хлебная, жертва за грех.
(а) Коѓен, вместо него помазанный из его сыновей, совершать это будет. Смысл: приносить жертву хлебную будет наследник Аѓарона и после него каждый Великий коѓен.
•••
• 1-6. Эти стихи читают в разделе «Порядок жертвоприношений» утренней службы.
• 5. Этот стих читают в конце раздела о порядке службы в Храме утренней службы.
Глава 7
1. И это закон о жертве вины,
это святое святых.
2. В месте, где будут всесожжение резать, будут резать жертву вины
и кровью ее кропить жертвенник вокруг.
3. И весь тук ее принесет:
курдюк и тук, покрывающий внутренности.
4. И две почки и тук на них, который над бедрами,
и долю печени с почками отделит.
5. Воскурит их коѓен на жертвеннике — жертву огнепалимую Господу,
зто жертва вины.
6. Каждый мужчина из коѓенов есть ее будет,
в месте святом будет съедена, это святое святых.
7. Один закон и для жертвы вины и для жертвы за грех:
она ему, коѓену искупающему.
8. Коѓену, чье-либо всесожжение приносящему,
шкура всесожжения, что в жертву принес, ему будет, коѓену.
9. И всякая жертва хлебная, в печи испеченная, и все приготовленное в горшке или на сковороде
будет ему, коѓену, ее приносящему.
10. И всякая жертва хлебная, на масле замешенная и сухая,
будет всем сыновьям Аѓарона, каждому как брату его.
11. И это закон жертвы мира,
ее приносить будет Господу.
12. Если в благодарность будет ее приносить, с жертвой благодарности принесет незаквашенные булки, на масле замешенные, и незаквашенные лепешки, маслом помазанные,
лучшей муки сдобные булки, на масле замешенные.
13. С булками хлеб квасной будет он приносить — жертву свою,
с жертвой благодарности, мира.
14. Принесет из нее, из всей жертвы по одному приношение Господу(а),
коѓену, кровь жертвы мира кропящему, ему она будет.
15. А мясо жертвы благодарности, мира в день жертвоприношения съедено будет,
не будет оставлять от него до утра.
16. Если по обету или добровольная жертва, в день принесения жертвы будет она съедена,
и назавтра ее остаток есть будут.
17. А остаток мяса жертвы
на третий день в огне будет сожжен.
18. А если из мяса жертвы мира на третий день съедят, будет съедено1, приносящему ее не будет благоволения, не будет ему зачтена, будет негодной,
а душа, ее евшая, прегрешение понесет.
19. А мясо, коснувшееся любого нечистого, не будет съедено, в огне сожжено,
и это мясо — любой чистый есть будет мясо(б).
20. А душа, которая из жертвы мира Господу съест мясо, и на нем нечистота,
будет из народа ее эта душа истреблена.
21. А душа, коснувшаяся какой-либо нечистоты: нечистого человека, или животного нечистого, или любого ползающего нечистого, и съест из мяса жертвы мира Господу,
будет из народа ее эта душа истреблена.
22. Сказал Господь Моше, говоря.
23. Скажи сыновьям Израиля, говоря:
Никакого тука быка и овцы, и козы не ешьте.
24. А тук падали и тук растерзанного будет употреблен во всякое дело,
а есть — не ешьте его.
25. Каждый евший тук скота, которого в жертву огнепалимую Господу принесет,
душа евшая будет истреблена из народа ее.
26. Никакой крови не ешьте во всех поселениях ваших
ни птицы и ни скота.
27. Каждая душа, любую кровь евшая,
будет из народа ее эта душа истреблена.
28. Сказал Господь Моше, говоря.
29. Скажи сыновьям Израиля, говоря:
Приносящий жертву мира Господу принесет жертву свою из жертвы мира своей.
30. Принесет своими руками Господу жертвы огнепалимые:
принесет тук с грудью — вознести грудь пред Господом вознесением.
31. Воскурит коѓен тук на жертвеннике,
а грудь будет Аѓарону и его сыновьям.
32. И правую голень будут отдавать в приношение коѓену
из ваших жертв мира.
33. Приносящему кровь жертвы мира и тук из сыновей Аѓарона,
ему в долю будет правая голень.
34. Ибо грудь возношения и голень приношения, взяв у сынов Израиля из их жертв мира, Я отдал коѓену Аѓарону и его сыновьям от сынов Израиля, это вечный закон.
35. Это помазание Аѓарона и помазание его сыновей из огнепалимых жертв Господу(в)
со дня, когда приблизил их к Господу коѓенами служить.
36. Это заповедал Господь сынам Израиля отдавать им со дня помазания,
закон вечный в их поколения.
37. Это закон о жертве всесожжения, о жертве хлебной, о жертве за грех, о жертве вины,
о жертве посвящения, о жертве мира.
38. Который заповедал Господь Моше на горе Синай
в день, когда заповедал сынам Израиля приносить Господу жертвы в пустыне Синай.
***
Жертва вины, жертва мира. Запрет есть кровь, падаль, растерзанное. Доля коѓенов.
(а) Принесет из нее, из всей жертвы по одному приношение Господу. Смысл: из всех хлебов и булок в приношение Господу будет принесено по одному каждого вида.
(б) А это мясо — любой чистый есть будет мясо. Имеется в виду, что любой ритуально чистый есть будет ритуально чистое мясо.
(в) Это помазание Аѓарона и помазание его сыновей из огнепалимых жертв Господу. Смысл: из помазания Аѓарона и его сыновей следует их право на несжигаемую часть огнепалимых жертв.
◘◘◘
1. Съедят, будет съедено. В оригинале: הֵאָכֹל יֵאָכֵל. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
Глава 8
1. Сказал Господь Моше, говоря.
2. Возьми Аѓарона и с ним его сыновей, и одежду, и масло помазания,
и быка жертвы за грех, и двух баранов, и корзину хлебов незаквашенных.
3. И собери всю общину
у входа в соборный шатер.
4. Сделал Моше, как Господь ему заповедал,
собралась община у входа в соборный шатер.
5. Сказал общине Моше:
«Это то, что заповедал сделать Господь».
6. Привел Моше Аѓарона и его сыновей,
омыл их водой.
7. Накидку положил на него, поясом опоясал, накидку верхнюю надел на него, эфод(а) на него возложил,
завязкой эфода его подпоясал, эфод на нем закрепил.
8. Надел на него нагрудник
и на нагрудник возложил урим и тумим(б).
9. Надел на голову шапку,
с передней стороны на шапку венец золотой возложил, корону святую, как Господь Моше заповедал.
10. Взял Моше масло помазания, помазал обиталище и все, что в нем,
освящая.
11. Семь раз жертвенник им покропил,
помазал жертвенник и все предметы его, и умывальник, и основание его, их освящая.
12. Вылил масло помазания на голову Аѓарона,
помазал его, освящая.
13. Привел Моше сыновей Аѓарона, накидки на них положил, поясом подпоясал, надел на них высокие шапки,
как Господь Моше заповедал.
14. Подвел быка жертвы за грех,
возложили Аѓарон и его сыновья на голову быка жертвы за грех руки свои.
15. Зарезав, взял Моше кровь и рога жертвенника вокруг пальцем помазал, жертвенник очищая,
а кровь вылил к основанию жертвенника, освятил его, искупив.
16. Взял весь тук, что на внутренностях, и долю печени, и две почки, и тук их,
на жертвеннике Моше воскурил.
17. А быка и шкуру его, и мясо его, и нечистоты сжег на огне за станом(в),
как Господь Моше заповедал.
18. Привел барана всесожжения,
возложили Аѓарон и его сыновья на голову барана руки свои.
19. Зарезав,
Моше кровью жертвенник вокруг покропил.
20. На части барана разрезав,
воскурил Моше голову и эти части, и тук.
21. А внутренности и голени, вымыв водой,
и всего барана Моше на жертвеннике воскурил — всесожжение в благоухание Господу, жертва огнепалимая Господу, как Господь Моше заповедал.
22. Привел второго барана, барана посвящения,
возложили Аѓарон и его сыновья на голову барана руки свои.
23. Зарезав, Моше, взяв из крови его, помазал Аѓарону мочку правого уха
и большой палец правой руки его, и большой палец его правой ноги.
24. Привел сыновей Аѓарона, Моше кровью помазал мочки их правых ушей, и большие пальцы их правых рук, и большие пальцы их правых ног,
Моше кровью жертвенник вокруг покропил.
25. Взял тук и курдюк, и весь тук на внутренностях, и долю печени, и две почки, и их тук, и правую голень.
26. И, взяв из корзины незаквашенного хлеба пред Господом одну незаквашенную булку и одну булку хлеба на масле, и лепешку одну,
положил на тук и на правую голень.
27. Возложил все на руки Аѓарона и на руки его сыновей,
вознес их пред Господом возношением.
28. Взял их Моше из их рук, на жертвеннике с всесожжением воскурил,
это жертва посвящения в благоухание, это жертва огнепалимая Господу.
29. Взял Моше грудь, вознес ее пред Господом вознесением,
от барана посвящения она была долей Моше, как Господь Моше заповедал.
30. Взял Моше из масла помазания и из крови на жертвеннике, покропил Аѓарона, одежду его и с ним его сыновей, и одежду его сыновей,
освятил Аѓарона, одежду его и с ним его сыновей, и одежду его сыновей.
31. Сказал Моше Аѓарону и его сыновьям: «Сварите мясо у входа в соборный шатер и там ешьте его и хлеб, что в корзине жертв посвящения,
как я велел, говоря: 'Аѓарон и его сыновья есть его будут'.
32. А остатки мяса и хлеба
сожгите в огне.
33. От входа в соборный шатер семь дней до дня, когда исполнятся дни посвящения вашего, не отходите,
ибо семь дней будет вас посвящать.
34. Как в этот день совершал,
Господь заповедал вас искупать.
35. У входа в соборный шатер семь дней днем и ночью сидите, стражу Господню храните и не умрете,
ибо так мне заповедано».
36. Исполнил Аѓарон и его сыновья
все, что Господь через Моше заповедал.
***
Помазание, посвящение Аѓарона и его сыновей.
(а) Эфод. Пояс, которым во время службы препоясывались коѓены, наподобие передника.
(б) Надел на него нагрудник// и на нагрудник возложил урим и тумим. Ср.: Вставишь в судный нагрудник урим и тумим, на сердце Аѓарона будут они, когда пред Господом будет являться,// будет носить Аѓарон суд сынов Израиля на сердце своем пред Господом постоянно (Имена, Шмот 28:30). Урим и тумим. Оракул, при помощи которого прозревали волю Бога. Помещался на нагруднике — одеянии Великого коѓена. По И. Флавию, урим и тумим представляли собой драгоценные камни, которые сверкали, предвещая выступающим на войну евреям победу (Иудейские древности 3:8:9). Распространено мнение, что урим и тумим состояли из имен Бога: высвечивающиеся буквы слагались в ответ. Полагают, что слово урим связано со словами «свет», «озарение», а тумим связывают со словом «окончание». В таком случае их функция — окончательное подтверждение того, что «сказали» урим. Возможно, парное «прочтение» урим и тумим давало ответ.
(в) А быка и шкуру его, и мясо его, и нечистоты сжег на огне за станом. Бык. Имеется в виду часть быка, которая не была сожжена на жертвеннике.
Глава 9
1. Было: на восьмой день призвал Моше Аѓарона и его сыновей,
и старейшин Израиля.
2. Сказал Аѓарону: «Возьми себе теленка в жертву за грех и барана без порока во всесожжение,
к Господу приведи.
3. И сыновьям Израиля скажи, говоря:
'Возьмите козла в жертву за грех и годовалых быка, барана без порока во всесожжение.
4. И быка и барана в жертву мира — принести в жертву Господу, и жертву хлебную, замешенную на масле:
сегодня Господь явится вам'».
5. Взяли к соборному шатру, что Моше заповедал,
вся община приблизилась, пред Господом стали.
6. Сказал Моше: «Сделайте то, что Моше заповедал,
и вам явится слава Господня».
7. Сказал Моше Аѓарону: «Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и свое всесожжение, и искупи себя и народ,
и принеси жертву народа и их искупи, как Господь заповедал».
8. Подойдя к жертвеннику,
Аѓарон зарезал теленка — свою жертву за грех.
9. Принесли ему сыновья Аѓарона кровь, обмакнув палец в кровь, рога жертвенника помазал,
а кровь вылил к основанию жертвенника.
10. А тук и почки, и долю печени из жертвы за грех на жертвеннике воскурил,
как Господь Моше заповедал.
11. А мясо и шкуру
сжег на огне за станом.
12. Зарезал он всесожжение,
подали ему сыновья Аѓарона кровь, и он жертвенник вокруг покропил.
13. И жертву всесожжения подали ему по частям и голову,
на жертвеннике воскурил.
14. Вымыв внутренности и голени,
с всесожжением на жертвеннике воскурил.
15. Подвел жертву народа,
взяв козла — жертву за грех народа, зарезав, принес его в жертву за грех, как предыдущую(а).
16. Подвел жертву всесожжения,
исполнил он, как положено.
17. Принес жертву хлебную, из нее наполнив ладонь, на жертвеннике воскурил
кроме утреннего всесожжения.
18. Зарезал быка и барана — жертву мира народа,
подали ему сыновья Аѓарона кровь, и он жертвенник вокруг покропил.
19. И тук быка,
а от барана курдюк и покрывающий(б), и почки, и долю печени.
20. На грудь тук положили,
на жертвеннике воскурил.
21. А грудь и правую голень вознес Аѓарон пред Господом возношением,
как Моше повелел.
22. Подняв руку к народу, Аѓарон их благословил
и сошел, совершив жертву за грех и всесожжение, и жертву мира.
23. Вошли Моше и Аѓарон в соборный шатер, выйдя, благословили народ,
и всему народу явилась слава Господня.
24. Вышел огонь от Господа, всесожжение и тук на жертвеннике пожрал,
весь народ видел, ликуя, ниц пали они.
***
Жертвы восьмого дня после семи дней посвящения. Явление славы Господней.
(а) Принес его в жертву за грех, как предыдущую. Имеется в виду, как предыдущую жертву за грех, которую Аѓарон принес за себя.
(б) Покрывающий. Тук, покрывающий внутренности (3:3).
Глава 10
1. Взяли сыновья Аѓарона Надав и Авиѓу(а) каждый совок свой, поместив в них огонь, на него воскурения положили,
принесли пред Господом чужой огонь, который им не заповедал.
2. Вышел огонь от Господа, их пожрал,
погибли они пред Господом.
3. Сказал Моше Аѓарону: «Это то, что сказал Господь, говоря: Моими близкими освящусь и перед всем народом прославлюсь»;
молчал Аѓарон.
4. Позвал Моше Мишаэля и Эльцафана, сыновей Узиэля, дяди Аѓарона,
сказал им: «Подойдите, вынесите из святилища братьев своих за стан».
5. Подошли, вынесли их в их накидках за стан,
как Моше говорил.
6. Сказал Моше Аѓарону и Элазару, и Итамару(б), его сыновьям: «Волос ваших не отпускайте, одежд ваших не раздирайте(в) — и не умрете, и на всю общину Он не прогневается,
а братья ваши, весь дом Израиля, оплачут сожженное, что Господь сжег.
7. От входа в соборный шатер не отходите, чтобы не умерли, ибо масло помазания Господня на вас»;
сделали по слову Моше.
8. Говорил Господь Аѓарону, сказав.
9. Вина и шехара(г) не пей ни ты, ни твои сыновья с тобой, входя в соборный шатер, — и не умрете,
закон вечный в поколения ваши.
10. И различать между священным и несвященным
и между нечистым и чистым.
11. И учить сынов Израиля всем законам,
о которых говорил им Господь через Моше.
12. Говорил Моше Аѓарону и Элазару, и Итамару, оставшимся его сыновьям: «Возьмите жертву хлебную, оставшуюся от огнепалимых жертв Господу, незаквашенное ешьте у жертвенника:
это святое святых.
13. В святом месте ешьте его: это доля твоя и доля твоих сыновей из огнепалимых жертв Господу,
ибо так мне заповедано.
14. И грудь возношения и голень приношения в чистом месте ешьте ты и с тобой твои сыновья и твои дочери:
это доля твоя и доля твоих сыновей, данная от жертв мира сынов Израиля.
15. Голень приношения и грудь возношения с туком огнепалимых жертв будете приносить — возношением пред Господом возносить,
будет тебе и твоим сыновьям с тобой вечным законом, как Господь заповедал».
16. А козла жертвы за грех Моше искал, разыскивал1, и — он сожжен,
разгневался на Элазара и Итамара, оставшихся сыновей Аѓарона, сказал.
17. «Почему не ели вы жертву за грех в месте святом? Она святое святых!
Он дал ее вам, чтобы простить прегрешенье общины, пред Господом их искупить.
18. Не была внесена ее кровь внутрь святилища,
вы должны были ее в святилище съесть, скушать2, как я вам велел!»
19. Сказал Аѓарон Моше: «Ведь сегодня они принесли жертву за грех и всесожженья пред Господом, такое со мною случилось,
и буду сегодня есть жертву за грех, будет это в глазах Господа хорошо?»(д)
20. Выслушал Моше, и это было в его глазах хорошо.
***
Огонь Господень пожирает Надава и Авиѓу
(а) Надав и Авиѓу. Старшие сыновья Аѓарона (Имена, Шмот 6:23).
(б) Элазар и Итамар. Младшие сыновья Аѓарона (Имена, Шмот 6:23).
(в) Волос ваших не отпускайте, одежд ваших не раздирайте. Господь запрещает устраивать траур.
(г) Шехар. Алкогольный напиток, иногда употребляется как синоним слова «вино».
(д) Сказал Аѓарон Моше: «Ведь сегодня они принесли жертву за грех и всесожженья пред Господом, такое со мною случилось,// и буду сегодня есть жертву за грех, будет это в глазах Господа хорошо?» Аѓарон отвечает на вопрос Моше: Почему не ели вы жертву за грех в месте святом? (17) Смысл ответа в том, что в день смерти сыновей (такое со мною случилось) есть мясо жертв в соответствии с законом не было бы хорошо в глазах Господа.
◘◘◘
1. Искал, разыскивал. В оригинале: דָּרֹשׁ דָּרַשׁ. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
2. Съесть, скушать. В оригинале: אָכוֹל תֹּאכְלוּ. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
Глава 11
1. Говорил Господь Моше и Аѓарону, сказав им.
2. Скажите сынам Израиля, говоря:
Это живое, которое будете есть из всего скота на земле.
3. Всякое с раздвоенными копытами, на части копытами расщепленными, жвачку отрыгивающее животное —
ешьте такое.
4. А этих из жвачку отрыгивающих и с раздвоенными копытами не ешьте:
верблюда, ибо жвачку отрыгивает, а копыто его не раздвоено, для вас он нечист.
5. И шафана, ибо жвачку отрыгивает, а копыто его не раздвоено,
для вас он нечист.
6. И зайца, ибо жвачку отрыгивает, а копыто его не раздвоено,
для вас он нечист.
7. И свинью, ибо раздвоено копыто ее, на части копыто ее расщеплено, но жвачку она не отрыгивает,
для вас она нечиста.
8. Их мяса не ешьте, трупов их не касайтесь,
для вас они нечисты.
9. Это ешьте из всего, что в воде:
всякое с плавником и чешуей в воде морей и рек ешьте.
10. А всякое без плавника и чешуи в морях и реках, всякое в воде кишащее, всякая живая душа в воде —
мерзость для вас.
11. Они мерзость для вас,
их мяса не ешьте, трупа гнушайтесь.
12. Всякое без плавника и чешуи в воде —
мерзость для вас.
13. Из птиц этих гнушайтесь, есть их не будут — мерзость они:
орла и ягнятника, и грифа.
14. И коршуна, и сокола по его виду.
15. Всякого ворона по его виду.
16. И филина, и козодоя, и чайку,
и ястреба по его виду.
17. И сыча, и баклана, и сову.
18. И сипуху, и пеликана, и сороку.
19. И аиста, и цаплю по ее виду,
и удода, и летучую мышь.
20. Всякое насекомое летающее, ходящее на четырех —
мерзость для вас.
21. А это ешьте из всякого насекомого летающего, ходящего на четырех,
у него над ногами колени — скакать на них по земле.
22. Этих ешьте из них: саранчу по ее виду и салама по его виду,
и харголя по его виду, и хагава по его виду1.
23. А всякое насекомое летающее, у которого четыре ноги, —
мерзость для вас.
24. Этими осквернитесь,
каждый, их трупа коснувшийся, до вечера будет нечист.
25. И каждый, их трупы носивший,
выстирает одежду свою и до вечера будет нечист.
26. Всякое животное с раздвоенными копытами, а на части копыта его не расщеплены, и не отрыгивающее жвачку, они для вас нечисты,
каждый коснувшийся их будет нечист.
27. И всякий ходящий на лапах, из всего живого ходящий на четырех, они для вас нечисты,
каждый, их трупа коснувшийся, до вечера будет нечист.
28. Носивший их труп выстирает одежду свою и до вечера будет нечист,
для вас они нечисты.
29. И это нечисто для вас из кишащего, кишащего на земле:
крот и мышь, и хорек по виду его.
30. Еж и варан, и ящерица,
и улитка, и хамелеон.
31. Эти из всего кишащего для вас нечисты,
каждый, их мертвых коснувшийся, до вечера будет нечист.
32. И все, на что мертвое из них упадет, будет нечисто: любой предмет из дерева, или ткани, или кожи, или вретища, любой инструмент, каким делается работа,
будет он в воду опущен, до вечера будет нечист и — станет чист.
33. А любая посуда из глины, внутрь которой из него упадет,
все в ней будет нечисто, ее разбивайте.
34. Любая еда, что едят, в которую попала вода, нечиста,
и любое питье, которое пьют, во всякой посуде нечисто(а).
35. И все, на что упадет из их трупов, будет нечисто, печь и очаг будут разрушены, нечисты они(б),
для вас будут они нечисты.
36. А источник, колодец — стечение вод будет чисто,
но их трупа коснувшийся будет нечист.
37. Когда упадет из их трупов на семя посева, которое сеют,
чисто оно.
38. Но когда попадет на семя вода и из их трупов на него упадет,
для вас нечисто оно.
39. И когда падет из скота, который вам в пищу,
коснувшийся трупа до вечера будет нечист.
40. Съевший из падали выстирает одежду свою и до вечера он нечист,
носивший падаль выстирает одежду свою и до вечера он нечист.
41. И всякое кишащее, что кишит на земле, —
мерзость, его есть не будут.
42. Всякое ползающее на брюхе и всякое ходящее на четырех, всякое с множеством ног, всякое кишащее, что кишит на земле,
их не ешьте, мерзость они.
43. Души ваши не оскверняйте всяким кишащим, тем, что кишит,
ими не оскверняйтесь, из-за них не становитесь нечистыми.
44. Ибо Я Господь Бог ваш, освящайтесь и будьте святыми, ибо Я свят,
души ваши не оскверняйте всяким кишащим, ползающим по земле.
45. Ибо Я Господь, из земли Египет выведший вас Богом вам быть,
будьте святы, ибо Я свят.
46. Это закон о животном и птице, и всякой душе живой, ползающей в воде,
и всякой душе, что кишит на земле.
47. Различать между нечистым и чистым,
и между живым, что едят, и живым, которое не едят.
***
Чистые и нечистые животные, рыбы и птицы. Перевод многих названий предположительный. То, что принимает, и то, что не принимает нечистоту.
(а) Любая еда, что едят, в которую попала вода, нечиста,// и любое питье, которое пьют, во всякой посуде нечисто. Речь идет о еде и питье, куда попала вода из нечистой посуды, о которой говорится в предыдущем стихе.
(б) И все, на что упадет из их трупов, будет нечисто, печь и очаг будут разрушены, нечисты они. В первой части этого полустишия приведено общее правило, смысл которого в том, что, если какая-либо часть трупов нечистых животных на что-либо упадет, то оно становится ритуально нечистым. Вторая часть — закон о печи и очаге, которые делались из глины, и поэтому должны были быть в случае нечистоты разрушены.
◘◘◘
1. Этих ешьте из них: саранчу по ее виду и салама по его виду,// и харголя по его виду, и хагава по его виду. В оригинале: אֶת-אֵלֶּה מֵהֶם תֹּאכֵלוּ אֶת-הָאַרְבֶּה לְמִינוֹ וְאֶת-הַסָּלְעָם לְמִינֵהוּ וְאֶת-הַחַרְגֹּל לְמִינֵהוּ וְאֶת-הֶחָגָב לְמִינֵהוּ. В оригинале приведены названия четырех видов саранчи.
Глава 12
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Скажи сынам Израиля, говоря: Женщина, если зачнет и родит мальчика,
семь дней нечиста, как в дни болезненного отлучения, она нечиста.
3. На восьмой день
обрежет его крайнюю плоть.
4. Тридцать дней и три дня будет оставаться в крови очищающей:
ничего святого она не коснется, в святилище не войдет до окончания дней очищения.
5. Если родит девочку, две недели она нечиста, как при отлучении,
и шестьдесят дней и шесть дней будет оставаться в крови очищающей.
6. Когда исполнятся дни очищения за сына или за дочь, годовалого барана принесет во всесожжение и птенца голубя или голубя в жертву за грех
коѓену к входу в соборный шатер.
7. Он жертву Господу принесет, искупит ее, она от крови истока очистится;
это закон о родившей мальчика или девочку.
8. Если барана ее рука не достанет, возьмет двух голубей или двух птенцов голубей, одного во всесожжение, другого в жертву за грех,
коѓен искупит ее — и чиста она.
***
Закон о родившей мальчика или девочку
Глава 13
1. Говорил Господь Моше и Аѓарону, сказав.
2. Человек, на коже которого будет опухоль, или лишай, или пятно, и будет на коже тела его подобное язве проказы(а),
к Аѓарону-коѓену или к одному из его сыновей, коѓенам, его приведут.
3. Коѓен осмотрит язву на коже тела его: волосы на язве сделались белыми, и глубже кожи тела вид язвы, это язва проказы,
осмотрев его, коѓен признает его нечистым.
4. А если пятно на теле белое и глубокое, не выделяющееся на коже, и волосы не сделались белыми,
этого с язвой коѓен на семь дней обособит.
5. На седьмой день коѓен осмотрит, и — в его глазах язва остановилась, не распространилась язва на коже,
на семь дней коѓен вторично его обособит.
6. На седьмой день коѓен осмотрит вторично, и — потемнела язва, не распространилась язва на коже,
чистым коѓен признает его, это лишай, он выстирает одежды свои и чист.
7. А если распространится, увеличится1 на коже лишай после того, как осматривал коѓен, признав его чистым,
вторично явится к коѓену.
8. Коѓен осмотрит, и — распространился лишай на коже,
коѓен признает его нечистым, это проказа.
9. Язва проказы будет на человеке —
к коѓену приведут.
10. Осмотрит коѓен, и — на коже белая опухоль, и она превратила волосы в белые,
и нарост мяса живого на опухоли.
11. Это застарелая проказа на коже тела его, коѓен признает его нечистым,
но не обособит: он нечист.
12. А если проказа на коже сыпью высыпет2, и покроет проказа всю кожу пораженного от головы до ног,
сколько глаза коѓена видят.
13. Коѓен осмотрит, и — покрыла проказа все тело, язву чистой признает:
стало все белым — он чист.
14. А в день, когда живое мясо на нем увидит, признает нечистым.
15. Коѓен осмотрит живое мясо, признает нечистым,
живое мясо нечисто, это проказа.
16. А если вновь мясо живое в белое превратится,
придет к коѓену.
17. Коѓен осмотрит его, и — язва в белую превратилась,
язву коѓен признает чистой: он чист.
18. Тело, на коже которого был нарыв
и зажил.
19. Будет на месте нарыва белая опухоль или пятно белое, красноватое,
покажет он коѓену.
20. Коѓен осмотрит, и — вид ее глубже кожи, и волосы стали белыми,
коѓен признает его нечистым, это язва проказы, высыпавшая на нарыве.
21. А если коѓен осмотрит, и — нет в ней белых волос и не глубже кожи, и потемнела,
на семь дней коѓен его обособит.
22. А если распространится, увеличится3 на коже,
коѓен признает его нечистым, это язва.
23. А если пятно на месте своем остановится, не распространилось, это рубец нарыва,
коѓен признает чистым его.
24. А если на коже тела будет ожог,
а на зажившем ожоге пятно белое, красноватое или белое.
25. Коѓен осмотрит его, и — на пятне волосы стали белыми, и вид пятна глубже кожи, это проказа, высыпавшая на ожоге,
коѓен признает его нечистым, это язва проказы.
26. А если коѓен осмотрит, и — нет на пятне белых волос и не глубже кожи, и потемнела,
на семь дней коѓен его обособит.
27. На седьмой день коѓен осмотрит,
если распространится, увеличится4, коѓен признает его нечистым, это язва проказы.
28. А если пятно на месте своем остановится, не распространится на коже и потемнело, это опухоль ожога,
коѓен признает чистым его: это рубец ожога.
29. Если у мужчины или женщины будет язва
на голове или в бороде.
30. Коѓен осмотрит язву, и — вид ее глубже кожи, и на ней волосы желтые тонкие, коѓен признает его нечистым,
это плешивость, проказа на голове или на бороде.
31. А если коѓен осмотрит язву плешивости, и — она на вид глубже кожи, и черных волос на ней нет,
на семь дней коѓен язву плешивости обособит.
32. На седьмой день коѓен язву осмотрит, и — не распространилась плешивость, и нет на ней желтых волос,
и вид плешивости не глубже кожи.
33. Обреет, плешивость не обривая,
на семь дней коѓен вторично обособит плешивость.
34. На седьмой день коѓен плешивость осмотрит вторично, и — не распространилась плешивость на коже, и вид ее не глубже кожи,
коѓен признает чистым его, выстирает он одежды свои и чист.
35. А если распространится, увеличится5 плешивость на коже
после признания чистым.
36. Коѓен осмотрит его, и — распространилась плешивость на коже,
не будет коѓен отыскивать желтые волосы — он нечист.
37. А если в его глазах плешивость остановилась, или на ней выросли черные волосы, зажила плешивость, он чист,
коѓен признает чистым его.
38. А если у мужчины или женщины будут пятна на коже тела,
белые пятна.
39. Коѓен осмотрит, и — на коже тела пятна белые, потемневшие,
это светлая сыпь, высыпавшая на коже, он чист.
40. А если у человека на голове выпали волосы,
он лысый, он чист.
41. А если спереди на голове выпали волосы,
он плешивый, он чист.
42. А если будет на лысине или на плеши белая, красноватая язва,
это проказа, высыпавшая на лысине или плеши.
43. Коѓен осмотрит его, и — опухоль белой, красноватой язвы на лысине или на плеши,
как вид проказы на коже тела.
44. Он человек прокаженный, нечистый,
коѓен признает нечистым его: на голове его язва.
45. У прокаженного, у которого язва, одежда будет разорвана, голова растрепана, до усов будет окутан(б),
и будет кричать: «Нечистый, нечистый».
46. Все дни, что язва на нем, нечистый, нечист он6,
особо жить будет, вне стана жилище его.
47. И если на одежде будет язва проказы,
на шерстяной одежде или одежде льняной.
48. Или на основе, или утке изо льна или шерсти,
или на коже, или на любой кожаной вещи.
49. Будет язва зеленоватой или красноватой на одежде, или на коже, или на основе, или на утке, или на любой кожаной вещи, это язва проказы,
коѓену покажут ее.
50. Коѓен осмотрит язву,
коѓен язву на семь дней обособит.
51. На седьмой день язву осмотрит: если распространилась язва на одежде, или основе, или утке, или на коже, любой кожаной вещи,
это едкая проказа, она нечиста.
52. Сожжет он одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или любую вещь кожаную и на ней язва:
это едкая проказа, в огне будет она сожжена.
53. А если коѓен осмотрит, и — язва не распространилась на одежде, или основе, или утке,
или на любой кожаной вещи.
54. Коѓен велит, и он выстирает то, на чем язва,
на семь дней коѓен вторично его обособит.
55. После того, как будет выстирано, коѓен осмотрит язву, и — цвет язва не изменила, хоть не распространилась язва, это нечисто, сожги на огне,
это вмятина на изнаночной или лицевой стороне.
56. А если коѓен осмотрит, и — потемнела язва после того, как выстирано,
оторвет от одежды, или от кожи, или основы, или утка.
57. А если опять появится на одежде, или основе, или утке, или на любой кожаной вещи — она высыпет,
то, на чем язва, сожги.
58. Одежда, или основа, или уток, или любая кожаная вещь были выстираны, и с них язва сошла,
будет выстирана опять и чиста.
59. Это закон язвы проказы одежды шерстяной или льняной, или основы, или утка, или любой кожаной вещи —
признавать ее чистой или нечистой.
***
Законы о проказе на теле человека, на одежде, основе, утке, коже, на любой кожаной вещи.
(а) Проказа. Это слово в ТАНАХе обозначает большую группу болезней, кроме собственно проказы, и другие кожные заболевания, а также «проказу» ткани, кожи и дома.
(б) У прокаженного, у которого язва, одежда будет разорвана, голова растрепана, до усов будет окутан. Перечислены знаки, подобные знакам траура.
◘◘◘
1. Распространится, увеличится. В оригинале: פָּשֹׂה תִפְשֶׂה. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
2. Сыпью высыпет. В оригинале: פָּרוֹחַ תִּפְרַח. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
3. Распространится, увеличится. См. прим. 1.
4. Распространится, увеличится. См. прим. 1.
5. Распространится, увеличится. См. прим. 1.
6. Нечистый, нечист он. В оригинале: יִטְמָא טָמֵא. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
Глава 14
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Таков будет закон о прокаженном в день его очищения,
приведут к коѓену.
3. Выйдет коѓен за стан,
коѓен осмотрит, и — зажила язва проказы на прокаженном.
4. Велит коѓен: возьмут очищаемому двух живых чистых птиц
и дерево кедра, и красную, и эзов(а).
5. Велит коѓен одну птицу зарезать
над глиняным сосудом с живою водой(б).
6. Птицу живую, ее возьмет, и дерево кедра, и красную, и эзов,
обмакнет их и птицу живую в кровь птицы зарезанной с живою водой.
7. Покропит очищаемого семь раз от проказы,
признает чистым его, пустит в поле птицу живую.
8. Очищаемый выстирает одежду свою, обреет все волосы, водой омоется — он чист, затем войдет в стан,
будет семь дней находиться вне шатра своего.
9. Будет: на седьмой день обреет все волосы: голову и бороду, и брови глаз, обреет все волосы,
выстирает одежду и омоет тело водой, и будет он чист.
10. И на восьмой день возьмет двух баранов без порока, одну овцу годовалую без порока
и три десятых части лучшей муки(в), смешанной с маслом, в жертву хлебную, и лог(г) масла один.
11. Очищающий коѓен поставит очищаемого человека и их
пред Господом у входа в соборный шатер.
12. Взяв одного барана и лог масла, принесет коѓен жертву вины,
вознесет их пред Господом возношением.
13. Зарежет барана на месте, где режут жертву за грех и всесожжение, на месте святом,
ибо, как жертва за грех, жертва вины, она коѓену, это святое святых.
14. Коѓен возьмет из крови жертвы вины, коѓен помажет мочку правого уха очищаемого
и большой палец правой руки, и большой палец правой ноги.
15. Возьмет коѓен из лога масла
и выльет на левую ладонь коѓена.
16. Обмакнет коѓен в масло на левой ладони палец правой,
покропит маслом на пальце семь раз пред Господом.
17. А маслом, оставшимся на ладони, коѓен помажет мочку правого уха очищаемого
и большой палец правой руки, и большой палец правой ноги
сверх крови жертвы вины.
18. А маслом, оставшимся на ладони, коѓен помажет голову очищаемого,
искупит его коѓен пред Господом.
19. Принесет коѓен жертву за грех и искупит очищаемого от нечистоты,
а затем жертву всесожжения он зарежет.
20. Вознесет коѓен жертву всесожжения и жертву хлебную на жертвеннике,
искупит коѓен его, и он чист.
21. А если он беден, и его рука не достанет, возьмет одного барана в жертву вины для возношения — его искупить,
и одну десятую часть лучшей муки, смешанной с маслом, в жертву хлебную и лог масла.
22. И двух голубей или двух птенцов голубей, что достанет его рука,
один будет в жертву за грех, другой — во всесожжение.
23. Принесет их на восьмой день своего очищения коѓену
к входу в соборный шатер пред Господом.
24. Коѓен возьмет одного барана и лог масла,
вознесет их коѓен пред Господом возношением.
25. Зарежет барана в жертву вины, взяв из крови жертвы вины, коѓен помажет мочку правого уха очищаемого
и большой палец правой руки, и большой палец правой ноги.
26. А из масла выльет коѓен
на левую ладонь коѓена.
27. Покропит коѓен правым пальцем из масла на левой ладони
семь раз пред Господом.
28. А из масла, что на ладони, коѓен помажет мочку правого уха очищаемого и большой палец правой руки, и большой палец правой ноги
сверх крови жертвы вины.
29. А маслом, оставшимся на ладони, коѓен помажет голову очищаемого,
искупит его коѓен пред Господом.
30. Принесет одного из голубей или из птенцов голубей,
из того, что достанет его рука.
31. Что достанет его рука: одного в жертву за грех, другого во всесожжение с жертвой хлебной,
искупит коѓен пред Господом очищаемого.
32. Это закон о том, у кого язва проказы,
чья рука не достанет при очищении.
33. Говорил Господь Моше и Аѓарону, сказав.
34. Когда придете в землю Кнаан, которую даю вам во владение,
Я наведу язву проказы на дома земли владения вашего.
35. Тот, чей дом, придя, скажет коѓену, говоря:
«Как будто язва появилась на доме».
36. Велит коѓен — освободят дом прежде, чем коѓен придет осмотреть эту язву, чтобы все в доме не стало нечистым,
затем придет коѓен дом осмотреть.
37. Осмотрит язву, и — язва на стенах дома: зеленоватые или красноватые выемки,
и вид их глубже стены.
38. К входу дома выйдет коѓен из дома,
на семь дней дом обособит.
39. В седьмой день коѓен вернется,
осмотрит, и — на стенах дома язва распространилась.
40. Велит коѓен, выломают камни, где язва,
за город, на место нечистое вынесут.
41. А дом оскоблит изнутри, вокруг(д),
обмазку выбросят за город, на место нечистое.
42. Взяв камни другие, вместо тех камней вставят,
взяв другую обмазку, дом этот обмажут.
43. А если язва вновь высыпет в доме после того, как выломали камни,
и после того, как дом оскоблили, и после обмазки.
44. Придет коѓен, осмотрит, и — язва в доме распространилась,
это в доме едкая проказа, он нечист.
45. Дом разрушит, камни и дерево, и всю обмазку дома
вынесет за город, на место нечистое.
46. Входивший в дом все дни его обособления
до вечера будет нечист.
47. Лежавший в доме выстирает одежду свою,
евший в доме выстирает одежду свою.
48. И если придет, явится1 коѓен, осмотрит, и — язва в доме после того, как обмазали дом, не распространилась,
признает коѓен дом чистым: язва исчезла2.
49. Чтоб очистить дом, возьмет он двух птиц
и дерево кедра, и красную, и эзов.
50. Одну птицу зарежет
над глиняным сосудом с живою водой.
51. Возьмет дерево кедра и эзов, и красную, и птицу живую, обмакнет их в кровь птицы зарезанной с живою водой,
покропит дом семь раз.
52. Очистит дом кровью птицы и живою водой,
и птицей живой, и деревом кедра, и эзовом, и красной.
53. Пустит птицу живую за город, в поле,
дом искупит, он чист.
54. Это закон
всякой язвы проказы и плешивости.
55. Проказы одежды и дома.
56. Опухоли, лишая, пятна.
57. Научить о дне нечистоты и дне очищения;
это закон проказы.
***
Очищение прокаженного. Проказа дома и его очищение.
(а) И красную, и эзов. Красная. Имеется в виду ткань красного цвета. Эзов. Иссоп. Растение, которое применялось для ритуального очищения. Имеет сильный запах, используется в качестве пряности.
(б) Живая вода. Вода из источника, проточная вода.
(в) Три десятых части лучшей муки. Три десятых эйфы. См. прим. (в) к 5:11.
(г) Лог. Около половины литра.
(д) А дом оскоблит изнутри, вокруг. Вокруг. Вокруг выломанных камней, на которых была язва.
◘◘◘
1. Придет, явится. В оригинале: בֹּא יָבֹא. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
2. Язва исчезла. В оригинале: נִרְפָּא הַנָּגַע. Дословно: язва исцелилась.
Глава 15
1. Говорил Господь Моше и Аѓарону, сказав.
2. Скажите сынам Израиля, им говоря:
Каждый мужчина, если будет истеченье из тела(а), его истеченье нечисто.
3. Такой будет нечистота при истечении:
тело истечение выделяет или истечением тело затворено — это нечистота.
4. Всякая постель, на которой истекающий будет лежать, нечиста,
и всякая вещь, на которой будет сидеть, нечиста.
5. Мужчина, к постели его прикоснувшийся,
выстирает одежду свою, водой омоется, и до вечера он нечист.
6. Севший на вещь, на которой сидел истекающий,
выстирает одежду свою, водой омоется, и до вечера он нечист.
7. К телу истекающего прикоснувшийся
выстирает одежду свою, водой омоется, и до вечера он нечист.
8. И если истекающий плюнет на чистого,
выстирает одежду свою, водой омоется, и до вечера он нечист.
9. И всякое седло, на котором истекающий ехал, нечисто.
10. И каждый, прикоснувшийся к чему-либо под ним, до вечера он нечист,
несущий что-то из этого выстирает одежду свою, водой омоется, и до вечера он нечист.
11. И каждый, к кому истекающий прикоснется, не омыв рук водой,
выстирает одежду свою, водой омоется, и до вечера он нечист.
12. А глиняная посуда, к которой истекающий прикоснется, будет разбита,
а всякий предмет из дерева водой будет вымыт.
13. И если истекающий очистится от истечения, семь дней после очищения себе отсчитает, выстирает одежду свою,
живой водой тело омоет, он чист.
14. А на восьмой день возьмет себе двух голубей или двух птенцов голубей,
придет к Господу к входу в соборный шатер, их коѓену даст.
15. Принесет их коѓен: одного в жертву за грех, другого — во всесожжение,
искупит коѓен его пред Господом от его истечения.
16. Мужчина, у которого случится излияние семени,
водой омоет все тело свое, и до вечера он нечист.
17. И вся одежда и все кожаное, на котором будет излияние семени,
будет выстирано в воде, и до вечера он нечист.
18. И женщина, с которой ляжет мужчина с излиянием семени,
омоются водой они и нечисты будут до вечера.
19. И женщина, если будет истекающей кровью, истекающей из тела ее,
семь дней будет она в отлучении, и каждый коснувшийся ее до вечера он нечист.
20. И все, на что в отлучении ляжет, нечисто,
и все, на что сядет, нечисто.
21. И каждый коснувшийся постели ее
выстирает одежду свою, омоется водой, до вечера он нечист.
22. И каждый коснувшийся всякого предмета, на который сядет она,
выстирает одежду свою, омоется водой, и до вечера он нечист.
23. И если он на постели или на вещи, на которой она сидит, коснувшись, —
до вечера он нечист(б).
24. А если мужчина ляжет, возляжет1 с ней, будет на нем ее отлучение, семь дней он нечист,
и всякая постель, на которую ляжет, она нечиста.
25. А женщина, если кровь ее будет течь, истекать2 многие дни не в срок отлучения или сверх отлучения истекать,
все дни истечения нечиста, как в дни отлучения, будет она нечиста.
26. Всякая постель, на которую ляжет все дни истечения, будет как постель в отлучении,
и каждый предмет, на который сядет она, будет нечист, как нечист в отлучении.
27. И каждый коснувшийся их нечист,
выстирает одежду свою, омоется водой, и до вечера он нечист.
28. И если очистилась от истечения,
отсчитает семь дней себе и затем будет чиста.
29. А на восьмой день возьмет себе двух голубей или двух птенцов голубей,
принесет их коѓену к входу в соборный шатер.
30. Принесет их коѓен: одного в жертву за грех, другого — во всесожжение,
искупит коѓен ее пред Господом от нечистоты истечения.
31. Удаляйте сынов Израиля от нечистоты,
и не умрут в нечистоте своей, оскверняя Мое обиталище среди них.
32. Это закон об истекающем
и о выделяющем излияние семени, оскверняясь.
33. И страдающей в отлучении, и мужчине и женщине, истекающих при истечении,
и мужчине, лежавшем с нечистой.
***
Закон об истекающем и о том, у кого излияние семени; закон об отлученной.
(а) Если будет истеченье из тела. Тело. Эвфемизм. Мужской половой орган.
(б) И если он на постели или на вещи, на которой она сидит, коснувшись,// до вечера он нечист. Если в двух предыдущих стихах (21-22) говорилось о нечистоте, которую получает коснувшийся постели нечистой или вещи, на которой она сидела, то этот стих, уточняя, казалось бы, очевидное, добавляет, что это распространяется и на настоящее время. К примеру, если он и она одновременно сидят на одном предмете.
◘◘◘
1. Ляжет, возляжет. В оригинале: שָׁכֹב יִשְׁכַּב. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
2. Течь, истекать. В оригинале: יָזוּב זוֹב. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
Глава 16
1. Говорил Господь Моше после смерти двух сыновей Аѓарона,
когда приблизились они к Господу и погибли.
2. Сказал Господь Моше, говоря: Скажи брату своему Аѓарону, чтобы и он в любое время не подходил в святилище, за завесой
к крышке ковчега, и не умрет, ибо Я в облаке буду над крышкой являться.
3. С этим Аѓарон в святилище будет входить:
с молодым быком в жертву за грех и бараном во всесожжение.
4. Наденет накидку льняную священную, и льняные штаны будут на теле, и поясом льняным опояшется, и шапку льняную наденет —
одежды священные, омоет тело водой и наденет.
5. А от общины сынов Израиля возьмет двух козлов в жертву за грех
и одного барана во всесожжение.
6. Принесет Аѓарон своего быка в жертву за грех,
себя и свой дом он искупит.
7. Взяв двух козлов,
поставит пред Господом у входа в соборный шатер.
8. Возложит Аѓарон жребии на обоих козлов:
один жребий — Господу, жребий другой — Азазэлю(а).
9. Подведет Аѓарон козла, которому Господу выпал жребий,
принесет его в жертву за грех.
10. А козла, которому жребий пал Азазэлю, пред Господом поставят живым — им искупить,
отослав Азазэлю в пустыню.
11. Подведет Аѓарон своего быка в жертву за грех, себя и дом свой искупит,
в жертву за грех своего быка он зарежет.
12. Возьмет с жертвенника пред Господом полный совок горящих углей и тонких благовонных воскурений полные горсти,
внесет за завесу.
13. Возложит пред Господом на огонь воскурение,
покроет облако воскурения крышку, которая на свидетельстве, и он не умрет.
14. Взяв из крови быка, покропит пальцем над крышкой с востока,
и перед крышкой из крови пальцем семь раз покропит.
15. Зарежет козла в жертву за грех за народ, внесет кровь за завесу,
сделает с кровью то, что сделал с кровью быка, покропит над крышкой и перед крышкой.
16. Искупит святилище от нечистоты сынов Израиля и преступлений, всех их грехов,
и то же сделает с соборным шатром, который с ними, среди их нечистоты.
17. Ни одного человека не будет в соборном шатре при входе его в святилище искупать и до его выхода,
он искупит себя и свой дом, и всю общину Израиля.
18. Выйдет к жертвеннику(б), который пред Господом, искупит его,
возьмет из крови быка и из крови козла, помажет рога жертвенника вокруг.
19. Покропит его из крови пальцем семь раз,
от нечистоты сынов Израиля очистит его и освятит.
20. Закончив искупать святилище и соборный шатер, и жертвенник,
приведет живого козла.
21. Возложит Аѓарон две руки на голову живого козла, признается над ним во всех прегрешениях сынов Израиля и всех их преступлениях, и всех их грехах,
на голову козла их возложит и с ожидающим посланцем в пустыню его отошлет.
22. Понесет козел на себе все их прегрешения в дикую1 землю,
в пустыню козла он отошлет.
23. Войдет Аѓарон в соборный шатер, снимет одежду льняную, надетую при входе в святилище,
там положит ее.
24. Водой в месте священном тело омоет, наденет одежду свою,
выйдет, принесет свое всесожжение и всесожженье народа, искупит себя и народ.
25. А тук жертвы за грех на жертвеннике воскурит.
26. Отославший козла к Азазэлю выстирает одежду свою, омоет тело водой
и затем придет в стан.
27. А быка жертвы за грех и козла жертвы за грех, чью кровь внесли святилище искупить, за стан вынесут
и в огне сожгут их шкуры и мясо, и нечистоты.
28. Сжигавший их выстирает одежду свою, омоет тело водой
и затем придет в стан.
29. Будет вам вечным законом:
в месяц седьмой(в), десятого месяца мучайте ваши души, никакую работу не делайте ни коренной житель, ни среди вас живущий пришелец.
30. Ибо в этот день искупит вас, очищая(г),
от всех ваших грехов пред Господом вы очиститесь.
31. Это суббота суббот вам: мучайте ваши души;
вечный закон.
32. Искупит коѓен, помазанный и уполномоченный быть коѓеном вместо отца своего,
и надет он одежду льняную, одежду священную.
33. Искупит святое святилище и соборный шатер, и жертвенник он искупит,
искупит коѓенов и весь народ собравшийся он искупит.
34. Это будет вам вечным законом: раз в год искупать сынов Израиля от всех их грехов;
сделал он, как Господь Моше заповедал.
***
Иом кипур, День искупления, суббота суббот.
(а) Азазэль. עזז — крепкий, אל — могучий. Основная версия прочтения: название скалы, с которой сбрасывали козла (Раши в комментарии к этому стиху, вслед за Вавилонским талмудом, Иома 39а, 67б). В переводе Онкелоса вместо козла фигурирует цфира – птица.
(б) Выйдет к жертвеннику. Имеется в виду золотой жертвенник воскурений.
(в) Месяц седьмой. Месяц тишрей.
(г) Ибо в этот день искупит вас, очищая. Искупит, очищая, своим служением Великий коѓен.
◘◘◘
1. Дикая земля. В оригинале: אֶרֶץ גְּזֵרָה. Дословно: земля отрезанная. Смысл: земля, отрезанная от мира, от населенного мира.
•••
• Читают в Иом Кипур в утреннюю службу.
Глава 17
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Скажи Аѓарону и его сыновьям, и всем сынам Израиля, им говоря:
Это Господь заповедал сказать.
3. Каждый из дома Израиля, кто в стане зарезал быка или овцу, или козу,
или зарезал за станом.
4. И не доставил к входу в соборный шатер принести жертву Господу перед обиталищем Господа,
этому человеку вменена будет кровь: пролил кровь, из своего народа будет тот человек истреблен.
5. Чтобы приносили сыны Израиля жертвы свои, которые режут в поле, Господу к входу соборного шатра, коѓену приносили,
жертвы мира, их Господу приносили.
6. Покропит коѓен жертвенник кровью у входа в соборный шатер,
тук воскурит в благоухание Господу.
7. Не будут больше жертв косматым1, с которыми блудят они, приносить,
это будет им вечным законом в их поколения.
8. И скажи им: Каждый из дома Израиля и среди вас живущих пришельцев,
принесший всесожжение или жертву.
9. А к входу в соборный шатер не привел Господу ее принести,
из своего народа будет тот человек истреблен.
10. Каждый из дома Израиля и среди них живущих пришельцев, который какую-либо кровь будет есть,
на душу эту лицо Свое обращу, истреблю ее из народа ее.
11. Ибо душа плоти — кровь, на жертвеннике Я вам ее дал искупать ваши души:
душу кровь искупает.
12. Потому сынам Израиля Я сказал: Ни одна душа из вас кровь есть не будет,
и среди вас живущий пришелец кровь есть не будет.
13. Каждый из сынов Израиля и среди них живущих пришельцев, поймавший живую дичь
или птицу съедобную,
выпустит кровь ее и землею покроет.
14. Ибо душа всякой плоти — кровь ее, она душа ее, сказал сынам Израиля Я: Крови никакой плоти не ешьте,
ибо душа всякой плоти — кровь ее, кто ест ее, будет он истреблен.
15. Каждая душа, съевшая падаль или растерзанное, из коренных жителей или пришельцев
выстирает одежду свою, омоется в воде, до вечера она нечиста, и — будет чиста.
16. Если не выстирает и тело свое не омоет,
понесет прегрешение.
***
Запрет приносить жертвы вне соборного шатра. Запрет есть кровь, падаль и растерзанное.
◘◘◘
1. Косматые. В оригинале: שְּׂעִירִםּ. Принято считать «косматого» пустынным козлом, а, по мнению знатока библейской фауны И.Феликса, это птица, подобная филину и сове. Существует предположение, что речь идет о сатáне, живущем в пустыне.
Глава 18
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Скажи сынам Израиля, им говоря:
Я Господь Бог ваш.
3. Подобное делам Земли египетской, в которой вы находились, не совершайте,
и подобное делам земли Кнаан, куда вас веду, не совершайте, по законам их не ходите.
4. Уставы Мои исполняйте и законы Мои храните, по ним ходите,
Я Господь Бог ваш.
5. Храните законы Мои и уставы Мои, человек, их исполняющий, жив будет ими,
Я Господь.
6. Никто ни к какой родной плоти1 не приближайся — обнажить наготу(а),
Я Господь.
7. Наготу отца своего и наготу матери своей не обнажай,
она твоя мать, наготу ее не обнажай.
8. Наготу жены отца своего не обнажай,
это нагота отца твоего.
9. Наготу сестры своей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, рожденной в доме или рожденной вне,
их наготу не обнажай.
10. Наготу дочери своего сына или наготу дочери своей дочери, их наготу не обнажай,
это твоя нагота.
11. Наготу дочери жены отца своего, рожденной отцом твоим, она сестра твоя,
ее наготу не обнажай.
12. Наготу сестры отца своего не обнажай,
она родная отцу твоему.
13. Наготу сестры матери своей не обнажай,
она родная матери твоей.
14. Наготу брата отца своего не обнажай,
к жене его не приближайся, она тетя твоя.
15. Наготу невестки своей не обнажай,
она жена сына твоего, наготу ее не обнажай.
16. Наготу жены брата своего не обнажай,
это нагота брата твоего.
17. Наготу жены и дочери ее не обнажай,
дочери сына ее и дочери дочери ее не бери — наготу обнажить, они родные ее, это разврат.
18. И жену кроме сестры ее не бери —
соединить, наготу ее обнажить при ней, при ее жизни.
19. И к жене при ее отлучении, в ее нечистоте
не приближайся — наготу ее обнажить.
20. И жене ближнего своего излияния семени не давай,
ей оскверняясь.
21. И из семени своего перед Молехом проводить не давай(б)
и имени Бога не оскверняй, Я Господь.
22. И с мужчиною не ложись, как с женщиною ложатся,
это мерзость.
23. И никакому животному своего излияния не давай, им оскверняясь,
и женщина перед животным не станет для спаривания, извращение это.
24. Ничем этим не оскверняйтесь,
ибо всем этим осквернялись народы, которые перед вами Я изгоняю.
25. Осквернилась земля — Я ее наказал за прегрешение,
жителей земля изрыгнула.
26. А вы храните законы Мои и уставы Мои, ничего из этих мерзостей не совершайте
ни коренной житель, ни среди вас живущий пришелец.
27. Ибо все эти мерзости совершали люди этой земли перед вами,
и земля осквернилась.
28. Чтобы вас не изрыгнула, когда будете ее осквернять,
как изрыгнула народ перед вами.
29. Ибо каждый, что-либо из этих мерзостей совершивший,
души совершивших из народа их будут истреблены.
30. Устав Мой храните, по гнусным законам, которые перед вами они исполняли, не поступайте, ими не оскверняйтесь,
Я Господь Бог ваш.
***
Запретные сексуальные отношения.
(а) Обнажить наготу. Эвфемизм. Вступать в сексуальные отношения.
(б) И из семени своего перед Молехом проводить не давай. Смысл: не давай проводить своих детей (возможно, приносить в жертву) через огонь перед верховным языческим божеством. Молех. В русской традиции: Молох.
◘◘◘
1. Родная плоть. В оригинале: שְׁאֵר בְּשָׂרוֹ. Дословно: плоть его плоти.
•••
• Читают в Иом Кипур в дневную службу.
Глава 19
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Скажи всей общине сынов Израиля, им говоря: Будьте святы,
ибо Я свят, Я Господь Бог ваш.
3. Каждый матери и отца страшись, и субботы Мои храните,
Я Господь Бог ваш.
4. Не обращайтесь к идолам и богов литых себе не делайте,
Я Господь Бог ваш.
5. Принося Господу жертву мира,
с благоговением приносите.
6. В день принесения жертвы и назавтра будет она съедена,
а остаток до третьего дня в огне будет сожжен.
7. И если на третий день будет скушано, съедено1 —
негодное, не будет благоволения.
8. И съевший понесет прегрешение: святыню Господа осквернил,
душа эта из своего народа будет истреблена.
9. И при вашей жатве, жатве вашей земли до конца край поля не жни
и опавшее при жатве не собирай.
10. И виноградник свой дочиста не обирай, остаток в винограднике не собирай,
бедному и пришельцу их оставляй, Я Господь Бог ваш.
11. Не крадите,
не лгите, не обманывайте друг друга.
12. Ложно именем Моим не клянитесь,
имя Божие оскверняя, Я Господь.
13. Не обирай ближнего своего, не грабь,
плату наемника на ночь до утра у себя не задерживай.
14. Глухого не проклинай и перед слепым помеху не ставь,
Бога страшись, Я Господь.
15. Не творите в суде беззаконие, не будь к бедняку снисходителен, богатому не угождай,
ближнего своего суди справедливо.
16. Сплетником в народе своем не ходи, не стой над кровью ближнего своего(а),
Я Господь.
17. Не ненавидь своего брата в сердце своем,
упрекай, укоряй2 ближнего своего и грех за него не понесешь.
18. Не мсти, не озлобляйся на сынов своего народа, люби ближнего своего, как себя,
Я Господь.
19. Законы Мои храните, свой скот не спаривай с видом другим, поле свое не засевай разными видами,
не будет на тебе одежда из разных видов, из шерсти и льна.
20. И если кто ляжет с женщиной с излиянием семени, а она рабыня, обрученная мужу, но не выкуплена, не освобождена3 или не дана ей свобода,
последует наказание, но их не убьют, ибо она не свободная.
21. Принесет Господу жертву вины к входу соборного шатра —
барана в жертву вины.
22. Коѓен пред Господом искупит его бараном жертвы вины за грех, что он согрешил,
будет прощен ему грех, что он согрешил.
23. Когда придете в Страну(б) и посадите плодовое дерево, считайте его необрезанным, плоды его необрезанными,
три года будет для вас необрезанным, его есть не будут.
24. А на четвертый год все плоды его будут
святыней, восхвалением Господу.
25. А на пятый год ешьте его плоды, урожай его себе собирая,
Я Господь Бог ваш.
26. С кровью не ешьте,
не гадайте, не ворожите.
27. Край головы не стригите,
и край бороды не остригай4.
28. Тело по душе(в) не царапайте, наколку себе не делайте,
Я Господь.
29. Не оскверняй дочери своей, на блуд отдавая,
и земля не будет блудить, и земля полниться не будет развратом.
30. Субботы Мои храните, страшитесь святилища Моего,
Я Господь.
31. К вызывающим мертвых не обращайтесь, ведунов не ищите, чтобы ими не оскверниться,
Я Господь Бог ваш.
32. Перед сединой вставай и чти старца,
Бога страшись, Я Господь.
33. Если с тобой, в стране вашей жить будет пришелец,
не притесняйте его.
34. Как коренной житель будет у вас пришелец, с вами живущий, люби его, как себя:
в земле Египет вы пришельцами были,
Я Господь Бог.
35. Не творите в суде беззаконие,
в измерении, весе и мере.
36. Весы верные, гири верные, эйфа верная и ѓин верный(г) будут у вас,
Я Господь Бог, из страны Египет выведший вас.
37. Все законы и уставы Мои храните, их исполняйте,
Я Господь.
***
Законы и уставы Господа.
(а) Не стой над кровью ближнего своего. Идиома: не оставляй ближнего в опасности.
(б) Страна. Эрец Исраэль, Израиль.
(в) По душе. Эвфемизм. По умершему.
(г) Гири верные, эйфа верная и ѓин верный. Меры веса (гири), объема (эйфа, 25.5 литра, по другим данным — 38.7 литра) и жидкости (ѓин, 4.15 литра).
◘◘◘
1. Скушано, съедено. В оригинале: הֵאָכֹל יֵאָכֵל. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
2. Упрекай, укоряй. В оригинале: הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
3. Не выкуплена, не освобождена. В оригинале: וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
4. Не остригай. В оригинале: וְלֹא תַשְׁחִית. Дословно: и не уничтожай.
Глава 20
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. И скажи сынам Израиля: Каждый из сынов Израиля и пришельцев, живущих в Израиле, из семени своего Молеху давший, смертью умрет1,
народ земли камнями его забросает.
3. На этого человека Свое лицо обращу, из народа его истреблю:
из семени своего Молеху дал — святилище Мое осквернить, имя святое Мое обесчестить.
4. Если народ земли отведет, отвратит2 глаза от человека, давшего Молеху из семени своего,
чтобы его не убить.
5. Я Свое лицо на того человека и семью его обращу,
истреблю его и всех, блудящих за ним, блудящих Молеху из народа.
6. Душа, обратившаяся к вызывающим мертвых и ведунам за ними блудить,
на эту душу Свое лицо обращу, истреблю ее из народа.
7. Освящайтесь и будьте святы,
Я Господь Бог ваш.
8. Храните законы Мои, их исполняйте,
Я Господь, вас освящающий.
9. Каждый, позорящий отца своего и мать свою, смертью умрет3,
отца и мать оскорблял — его кровь на нем.
10. И мужчина, с замужней женщиной любодействовавший, который любодействовал с женой ближнего своего,
смертью умрут4 любодей и любодейка.
11. И мужчина, лежавший с женой отца, наготу отца обнажил,
оба смертью умрут5, их кровь на них.
12. И мужчина, лежавший с невесткой своей, оба смертью умрут6,
извращение они совершили, их кровь на них.
13. И мужчина лежал с мужчиной, как с женщиною ложатся, мерзость они совершили,
оба смертью умрут7, их кровь на них.
14. И мужчина, если возьмет жену и мать ее, — это блуд,
в огне его и их сожгут, среди вас блуда не будет.
15. И мужчина, который животному излияние даст, смертью умрет8,
а животное это убейте.
16. И женщина, приблизившаяся к какому-либо животному для спаривания с ним, убей женщину и животное,
смертью умрут9, их кровь на них.
17. И мужчина, взявший сестру, дочь отца своего или дочь своей матери, увидит ее наготу, а она увидит его наготу — это позор, истреблены будут на глазах сынов их народа,
наготу сестры обнажил — прегрешение свое понесет.
18. И мужчина, лежавший с женщиной, страдающей в отлучении, и обнаживший ее наготу, он открыл исток ее, а она обнажила исток крови своей,
оба истреблены будут из их народа.
19. И наготы сестры матери своей и сестры отца своего не обнажай,
у родной открыл — прегрешение понесут.
20. И мужчина, лежавший с тетей своей, наготу дяди своего обнажил,
грех понесут, умрут бездетными.
21. И мужчина, взявший жену брата, нечистую,
наготу брата своего обнажил, бездетными будут.
22. Все законы и уставы Мои храните, их исполняйте(а),
и не изрыгнет вас земля, в которую веду вас там поселить.
23. И не ходите по законам народа, который перед вами Я изгоняю,
ибо они все это творили, и ими Я возгнушался.
24. Сказал вам: Землю их унаследуете, Я дам вам унаследовать землю, молоком и медом текущую(б),
Я Господь Бог ваш, от других народов вас отделивший.
25. Отделяйте чистое животное от нечистого и нечистую птицу от чистой,
не оскверняйте души ваши животным и птицей, и всем ползающим по земле, что отделил вам в нечистое.
26. Будьте святы Мне, ибо Я Господь свят,
от народов вас отделил, чтобы Мне были(в).
27. Мужчина или женщина, если среди них будет вызывающий мертвых или ведун, смертью умрут10,
камнями их забросают, их кровь на них.
***
Законы и уставы Господа.
(а) Все законы и уставы Мои храните, их исполняйте. Точное повторение: 19:37, см. также: 18:5.
(б) Земля, молоком и медом текущая. Неоднократно повторяющееся словосочетание. См.: Имена, Шмот 3:8, 17; 13:5; 33:3.
(в) Будьте святы Мне, ибо Я Господь свят,// от народов вас отделил, чтобы Мне были. Ср.: Будьте святы,// ибо Я свят, Я Господь Бог ваш (19:2).
◘◘◘
1. Смертью умрет. В оригинале: מוֹת יוּמָת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
2. Отведет, отвратит. В оригинале: הַעְלֵם יַעְלִימוּ. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
3. Смертью умрет. См. прим. 1.
4. Смертью умрут. В оригинале: מוֹת-יוּמַת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
5. Смертью умрут. В оригинале: מוֹת-יוּמְתוּ. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
6. Смертью умрут. См. прим. 5.
7. Смертью умрут. См. прим. 5.
8. Смертью умрет. См. прим. 1.
9. Смертью умрут. См. прим. 5.
10. Смертью умрут. См. прим. 5.
Глава 21
1. Сказал Господь Моше: Скажи коѓенам, сыновьям Аѓарона,
им говоря: Душой из народа своего он не осквернится(а).
2. Только родным близким ему:
матерью, отцом, сыном, дочерью, братом.
3. Сестрой-девицей, близкой ему, не бывшей замужем,
ею он осквернится.
4. Не осквернится муж в народе своем1,
себя не осквернит.
5. Не будут на голове делать лысину и край бороды обривать,
и на теле царапины делать(б).
6. Святы будут своему Богу, имя Бога своего не осквернят:
принося огнепалимые жертвы Господу — хлеб Бога, будут святы они.
7. Жену-блудницу и оскверненную они брать не будут, жену, мужем изгнанную, они брать не будут:
своему Богу он свят.
8. Освяти его: хлеб Господу он приносит,
будет он свят у тебя, ибо Я свят, Господь, вас освящающий.
9. А если дочь коѓена, блудя, осквернится,
отца осквернит, в огне будет она сожжена.
10. Коѓен, главный из братьев, на чью голову масло помазания излили, одежды надеть посвятили,
голову не растреплет и одежд не изорвет(в).
11. Ни к одной мертвой душе не подойдет,
отцом и матерью не осквернится.
12. Из святилища не выйдет, святилище Бога не осквернит(г):
Божий венец масла помазания на нем, Я Господь.
13. Жену в девстве брать будет.
14. Вдову и изгнанную, и оскверненную, блудницу — этих он не возьмет,
только девицу из своего народа в жены брать будет.
15. Не осквернит семя свое в народе своем:
Я Господь, его освящающий.
16. Говорил Господь Моше, сказав.
17. Аѓарону скажи, говоря:
Никто из семени твоего в поколениях их, у кого будет порок, не приблизится Господу хлеб принести(д).
18. С пороком никто не приблизится:
слепой или хромой, с ввалившимся носом или с чем-то длинным2.
19. Или человек с переломом ноги
или с переломом руки.
20. Или длинный, или худой, или с бельмом на глазу,
или с коростой, или с паршой, или с раздавленными яичками3.
21. Никто с пороком из семени Аѓарона-коѓена не приблизится принести жертвы огнепалимые Господу,
с пороком не приблизится Богу хлеб принести.
22. Хлеб Божий, из святого святых
и из святого есть будет.
23. Но к завесе не подойдет и к жертвеннику не приблизится: он с пороком,
и Мое святилище не осквернит, ибо Я Господь, их освящающий.
24. Говорил Моше Аѓарону и его сыновьям,
и всем сынам Израиля.
***
Законы коѓенов: запреты, связанные с женитьбой и возможностью приносить жертвоприношения, запреты Великому коѓену.
(а) Душой из народа своего он не осквернится. Душа. Эвфемизм. Мертвый. Осквернение мертвым — наивысшая степень ритуального осквернения.
(б) Не будут на голове делать лысину и край бороды обривать,// и на теле царапины делать. Перечислены запрещенные проявления траура.
(в) Коѓен, главный из братьев, на чью голову масло помазания излили, одежды надеть посвятили,// голову не растреплет и одежд не изорвет. Одежды. Одеяние Великого коѓена. В ст. 10-15 говорится о дополнительных сравнительно с рядовыми коѓенами запретах Великому коѓену.
(г) Из святилища не выйдет, святилище Бога не осквернит. Из-за смерти близких не прекратит своего служения.
(д) Хлеб принести. Принести жертвы.
◘◘◘
1. Муж в народе своем. В оригинале: בַּעַל בְּעַמָּיו. Наиболее вероятное значение: уважаемый, известный человек.
2. Длинный. В оригинале: שָׂרוּעַ. Дословно: растянутый. Вероятный смысл: человек, один орган которого длинней парного.
3. Или длинный, или худой, или с бельмом на глазу,// или с коростой, или с паршой, или с раздавленными яичками. В оригинале:אוֹ-גִבֵּן אוֹ-דַק אוֹ תְּבַלֻּל בְּעֵינוֹ אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת אוֹ מְרוֹחַ אָשֶׁךְ. Перевод предположительный.
Глава 22
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Скажи Аѓарону и его сыновьям: Удаляйтесь от посвящений сынов Израиля и имя святое Мое не оскверняйте,
от того, что Мне посвящают, Я Господь(а).
3. Скажи им: В поколения ваши любой из всего семени вашего, приблизившийся к святыням, сынами Израиля Господу посвященным, и на нем нечистота,
эта душа предо Мной будет истреблена, Я Господь.
4. Каждый из семени Аѓарона, если он прокаженный или истекающий, святыни Мои есть не будет, пока не очистится,
и коснувшийся нечистого мертвого, или мужчина, у которого случится излияние семени.
5. Или человек, коснувшийся кишащего, его осквернившего(б),
или человека, его осквернившего какой-либо нечистотой.
6. Душа, коснувшаяся его, до вечера нечиста,
есть из святого не будет, только если тело свое омоет водой.
7. Зайдет солнце, очистится, затем есть будет он из святого:
это хлеб его.
8. Падаль и растерзанное, оскверняясь, есть он не будет,
Я Господь.
9. Закон Мой храните и грех за него не понесете, и не умрете за то, что его осквернили(в),
Я Господь, вас освящающий.
10. И никакой чужой есть святое не будет,
жилец коѓена или его наемный есть святое не будет.
11. А если купит душу коѓен, купит за серебро, это есть будет он,
и рожденный в доме его, есть хлеб его будут(г).
12. А дочь коѓена, будучи за чужим,
святые приношения есть не будет.
13. А дочь коѓена, будучи вдовой или изгнанной без потомства, в дом отцовский вернется, как в юности, есть будет из хлеба отца,
а никакой чужой его есть не будет.
14. И если кто съест по ошибке святое,
прибавив к нему пятую часть, коѓену святое отдаст.
15. И не оскверняйте святое сынов Израиля,
что Господу возносят они.
16. Навлекут они на себя прегрешение и вину, их святыни съедая:
Я Господь, их освящающий.
17. Говорил Господь Моше, сказав.
18. Скажи Аѓарону и его сыновьям, и всем сынам Израиля, им говоря:
Каждый из дома Израиля и из пришельцев в Израиле, приносящий жертву по обетам своим или в дар, которые Господу во всесожжение принесут.
19. Ради благоволения к вам:
самца без порока из быков, из овец и коз.
20. Ничего с пороком в жертву не приносите:
благоволения вам не будет.
21. Когда кто принесет Господу, исполняя обет или в дар, жертву мира из быков или овец,
будет она без порока — в благоволение, в ней никакого порока не будет.
22. Слепого, или с переломом, или с порезом, или с мозолью, или с коростой, или с паршой1 — их в жертву Господу не приносите,
из них огнепалимую жертву на жертвенник Господу не давайте.
23. Быка и барана с чем-то длинным и коротким2
в дар приносите, а по обету он не угоден.
24. С измятыми и раздавленными, и оторванными, и отрезанными в жертву Господу не приносите,
в земле вашей не делайте(д).
25. И от руки чужеземца из всего этого хлеб Богу не приносите:
увечье у них, порок — благоволения вам не будет.
26. Говорил Господь Моше, сказав.
27. Бык, или баран, или козел, родившись, семь дней будет под матерью,
а со дня восьмого и дальше будет угоден в жертву огнепалимую Господу.
28. Но корову или овцу,
ее и приплод ее в один день не режьте.
29. И если жертву благодарности Господу будете приносить,
в благоволение вам приносите.
30. В тот же день она будет съедена, до утра от нее не оставляйте,
Я Господь.
31.Заповеди Мои храните, их исполняйте,
Я Господь(е).
32. Имя святое Мое не оскверняйте, и Я среди сынов Израиля освящусь,
Я Господь, вас освящающий.
33. Из земли Египет выведший вас Богом вам быть,
Я Господь.
***
Законы коѓенов: жертвоприношения, запрещенные и разрешенные для еды; животные, запрещенные для жертвоприношений.
(а) Скажи Аѓарону и его сыновьям: Удаляйтесь от посвящений сынов Израиля и имя святое Мое не оскверняйте,// от того, что Мне посвящают, Я Господь. Этот запрет обращен к коѓенам с пороком.
(б) Или человек, коснувшийся кишащего, его осквернившего. Мертвое кишащее — источник осквернения.
(в) Закон Мой храните и грех за него не понесете и не умрете за то, что его осквернили. Его. Имеется в виду святое — жертвенное мясо.
(г) А если купит душу коѓен, купив за серебро, это есть будет он,// и рожденный в доме его, есть хлеб его будут. В отличие от жильца и наемного работника, не могущих есть из святого (10), раб коѓена, его достояние, купленный или рожденный от раба и рабыни в доме его, святое есть могут.
(д) С измятыми и раздавленными, и оторванными, и отрезанными в жертву Господу не приносите,// в земле вашей не делайте. В первом полустишии речь идет о том, что животное с поврежденными яйцами запрещено приносить в жертву; во втором — запрет кастрировать животное.
(е) Заповеди Мои храните, их исполняйте,// Я Господь. С небольшими изменениями этот стих повторяется неоднократно (18:5, 26; 19:37; 20:8, 22).
◘◘◘
1. С мозолью, или с коростой, или с паршой. В оригинале: יַבֶּלֶת אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת. Перевод предположительный.
2. С чем-то длинным и коротким. В оригинале: שָׂרוּעַ וְקָלוּט. Вероятный смысл: с частью тела слишком длинной или слишком короткой.
•••.
• 22:26—23:44. Читают в первый день праздника Сукот, во второй день Песаха, если он не приходится на субботу.
Глава 23
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Скажи сынам Израиля, им говоря: Праздники Господа, в которые священные собрания будете созывать,
Мои эти праздники.
3. Шесть дней делай работу, а в день седьмой — отдых, покой1, священное собрание, никакой работы не делайте:
суббота Господу во всех ваших селениях.
4. Это праздники Господа, священные собрания,
которые в их срок будете созывать.
5. В первый месяц(а) четырнадцатого месяца в сумерки —
Песах Господу.
6. В пятнадцатый день этого месяца — праздник мацы Господу,
семь дней ешьте мацу.
7. В первый день священное собрание будет у вас,
никакой работы2 не делайте.
8. Семь дней жертвы огнепалимые Господу приносите,
в седьмой день священное собрание, никакой работы не делайте.
9. Говорил Господь Моше, сказав.
10. Скажи сынам Израиля, им говоря: Придя в землю, которую вам даю, жатву сжав,
принесете коѓену омер(б), начало жатвы.
11. Он вознесет омер пред Господом для благоволения к вам,
на второй день покоя3 коѓен его вознесет.
12. Принесете в день вознесения омера
годовалого барана без порока Господу во всесожжение.
13. И жертву хлебную: две десятых лучшей муки(в), смешанной с маслом, — жертву огнепалимую Господу в благоухание,
и возлияние вина — четверть ѓина(г).
14. Хлеба, жареных зерен и свежих не будете есть до того самого дня, когда Богу жертву вы принесете(д),
закон вечный в поколения ваши во всех ваших селениях.
15. Назавтра после покоя, со дня, когда омер возношения принесли, отсчитаете себе,
будет семь полных недель.
16. До дня после седьмой недели пятьдесят дней себе отсчитав,
принесете жертву хлебную новую(е) Господу,
17. Из ваших селений два хлеба возношения принесете, будут они из двух десятых частей лучшей муки, квасными будут испечены(ж),
первое — Господу.
18. За хлеб принесете в жертву без порока семь годовалых баранов и одного быка, и двух баранов,
будут они всесожжением Господу с жертвой хлебной и возлиянием — жертвой огнепалимой Господу в благоухание.
19. Принесете одного козла в жертву за грех
и в жертву мира двух годовалых баранов.
20. За первый хлеб коѓен пред Господом возношением вознесет их и двух баранов,
святым Господу они будут, для коѓена.
21. Провозгласите: «В тот самый день(з) священное собрание будет у вас, никакой работы не делайте»,
вечный закон во всех ваших селениях в поколения ваши.
22. И при вашей жатве, жатве вашей земли до конца край поля во время жатвы не жни и опавшее при жатве не собирай(и),
бедному и пришельцу их оставляй, Я Господь Бог.
23. Говорил Господь Моше, сказав.
24. Скажи сынам Израиля, говоря:
В седьмой месяц(к) в первый месяца будет у вас покой, напоминание, трубление, священное собрание.
25. Никакой работы не делайте,
жертву огнепалимую Господу приносите.
26. Говорил Господь Моше, сказав.
27. А десятого этого седьмого месяца — День искупления, священное собрание будет у вас, мучайте ваши души(л),
огнепалимые жертвы Господу приносите.
28. И никакой работы не делайте в тот самый день:
это День искупления — пред Господом Богом вас искупать.
29. Всякая душа, не мучавшая себя в тот самый день,
из народа своего будет истреблена.
30. А всякую душу, делавшую какую-либо работу в тот самый день,
истреблю эту душу из народа ее.
31. Никакой работы не делайте:
вечный закон в поколениях ваших во всех ваших селениях.
32. Это отдохновенье, покой вам, мучайте ваши души,
в девятый месяца вечером, с вечера до вечера отдыхайте, покой вам.
33. Говорил Господь Моше, сказав.
34. Скажи сынам Израиля, говоря:
В пятнадцатый день седьмого месяца этого семь дней праздник Сукот Господу.
35. В первый день священное собрание,
никакой работы не делайте.
36. Семь дней приносите Господу огнепалимую жертву,
в восьмой день священное собрание будет у вас, огнепалимую жертву Господу приносите, это праздничное собрание, никакой работы не делайте.
37. Это праздники Господа, в которые священные собрания будете созывать,
огнепалимую жертву Господу приносить: всесожжение и жертву хлебную, жертвоприношение(м) и возлияние ежедневно.
38. Кроме суббот Господа
и кроме даров ваших, и кроме всех ваших обетов, и кроме всех ваших жертв добровольных, которые давать будете Господу.
39. А в пятнадцатый день седьмого месяца, собрав урожай земли, семь дней празднуйте праздник Господа,
в первый день покой и в восьмой день покой.
40. В первый день возьмете себе плод прекрасного дерева, пальмовые ветви и ветку густолиственного дерева, и вербы речные(н),
семь дней будете веселиться пред Господом Богом.
41. И празднуйте этот праздник Господу семь дней в году,
закон вечный в поколениях ваших: празднуйте в седьмой месяц.
42. В шалашах семь дней живите,
каждый коренной житель Израиля будет жить в шалашах.
43. Чтобы знали поколения ваши, что в шалашах Я сынов Израиля поселил, когда из земли Египет их вывел,
Я Господь Бог.
44. Говорил Моше о праздниках Господа
сынам Израиля.
***
Суббота, Песах, Шавуот, отсчет омера, Рош ѓашана (Новый год), День искупления, Сукот.
(а) Первый месяц. Месяц, который впоследствии был назаван нисан.
(б) Омер. Десятая часть эйфы, которая составляет 25.5 литра (по другим данным — 38.7 литра). Омер приносили из ячменя, который в земле Израиля поспевал первым из злаковых.
(в) Две десятых лучшей муки. Две десятых эйфы. См. предыдущее прим.
(г) Ѓин. Мера жидкости, 4.15 литра.
(д) Хлеба, жареных зерен и свежих не будете есть до того самого дня, когда Богу жертву вы принесете. До принесения в жертву омераиз нового урожая запрещено есть зерно или хлеб из зерна этого урожая.
(е) Жертва хлебная новая. Первая жертва хлебная из пшеницы нового урожая.
(ж) Из ваших селений два хлеба возношения принесете, будут они из двух десятых частей лучшей муки, квасными будут испечены.Две десятых лучшей муки. См. прим. (в) к 13. Квасными будут испечены. Эти хлеба предназначены не для принесения в жертву на жертвеннике (см. запрет приносить в жертву квасное: 2:11), но для возношения, после которого их едят коѓены.
(з) В тот самый день. В день приношения жертв и возношения (18-20).
(и) И при вашей жатве, жатве вашей земли до конца край поля во время жатвы не жни и опавшее при жатве не собирай. Повторение с небольшим изменением: 19:9.
(к) Седьмой месяц. Месяц тишрей.
(л) А десятого этого седьмого месяца — День искупления, священное собрание будет у вас, мучайте ваши души. Ср.: Будет вам вечным законом:// в месяц седьмой, десятого месяца мучайте ваши души, никакую работу не делайте ни коренной житель, ни среди вас живущий пришелец (16:29).
(м) Жертвоприношение. Имеется в виду жертва мира.
(н) В первый день возьмете себе плод прекрасного дерева, пальмовые ветви и ветку густолиственного дерева, и вербы речные.Плод прекрасного дерева. Принятое толкование: этрог (цитрон). Густолиственное дерево. Принятое толкование: мирт.
◘◘◘
1. Отдых, покой. В оригинале: שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления. Выражение, повторяющееся многократно. То же в стихе 32.
2. Работа. В оригинале: מְלֶאכֶת עֲבֹדָה. Словосочетание двух синонимов принято понимать как разрешение на такую работу для праздника, как приготовление еды, что запрещено в субботу. То же в стихах 8, 21, 25, 35, 36.
3. Покой. В оригинале: הַשַּׁבָּת. Здесь в значении «праздник». То же в стихах 15, 24.
•••
• 22:26—23:44. Читают в первый день праздника Сукот, во второй день Песаха, если он не приходится на субботу.
• 15-17. Эти стихи читают, предваряя благословение исчисления омера.
• 44. Этот стих читают перед Кадишем, который предваряет Амиду во время вечерней молитвы в паломнические праздники.
• 4, 44. Эти стихи читают в утренний Кидуш в паломнические праздники.
Глава 24
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Вели сынам Израиля взять чистое масло оливковое, выжатое для светильника, —
зажигать постоянно лампаду(а).
3. Вне завесы свидетельства в соборном шатре будет Аѓарон с вечера до утра ее устанавливать пред Господом постоянно,
закон вечный в поколения ваши.
4. На чистом светильнике лампады будет он устанавливать
пред Господом постоянно.
5. Взяв лучшей муки, двенадцать булок из нее испечешь,
в две десятых(б) будет булка одна.
6. Разложишь их в два ряда, по шести в ряд
на чистом столе(в) пред Господом.
7. На ряд положишь чистую левону1,
будет она на хлебе поминанием Господу — жертвой огнепалимой.
8. В каждый субботний день всегда будут раскладывать пред Господом
от сынов Израиля, вечный союз.
9. Будет Аѓарону и его сыновьям, есть будут в месте святом:
это святое святых ему из огнепалимых жертв Господу, вечный закон.
10. Вышел сын женщины-израильтянки, а он сын мужа-египтянина, к сынам Израиля,
ссорился в стане с сыном израильтянки и мужа-израильтянина.
11. Произносил сын женщины-израильтянки Имя и проклинал(г), к Моше его привели,
а имя матери его Шломит дочь Диври колена Дана.
12. Под стражей его оставили —
объявить им по слову Господню
13. Говорил Господь Моше, сказав.
14. Выведи за стан проклинавшего, все слышавшие на голову его руки положат,
и вся община камнями его забросает.
15. А сынам Израиля скажи, говоря:
Каждый проклинающий Бога грех понесет.
16. А произносящий имя Господа смертью умрет, вся община его забросает, закидает камнями,
пришелец и коренной житель, произносящий Имя, умрет2.
17. Человек, любую душу человечью убивший,
смертью умрет3.
18. А убивший душу животного за нее он заплатит
душою за душу.
19. Нанесший увечье ближнему:
как сделал, так сделают и ему.
20. Перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб,
нанесет человеку увечье — ему нанесут.
21. Убивший животное заплатит,
убивший человека умрет.
22. Один закон будет у вас и пришельцу и коренному жителю,
Я Господь Бог.
23. Сказал Моше сынам Израиля, за стан вывели проклинавшего, забросали камнями,
сделали сыны Израиля, как Господь Моше заповедал.
***
Светильник, жертвенный хлеб. Законы о проклинающем имя Господне, об убийце и нанесшем увечье.
(а) Вели сынам Израиля взять чистое масло оливковое, выжатое для светильника, —// зажигать постоянно лампаду. Почти дословное повторение: Имена, Шмот 27:20.
(б) Две десятых. Две десятых эйфы.
(в) Чистый стол. В значении: стол чистого золота (Имена, Шмот 25:24).
(г) Произносил сын женщины-израильтянки Имя и проклинал. Речь, вероятно, идет о непроизносимом имени Господа.
◘◘◘
1. Левона. См. прим. 2 к 2:1.
2. А произносящий имя Господа смертью умрет, вся община его забросает, закидает камнями,// пришелец и коренной житель, произносящий Имя, умрет. В оригинале: וְנֹקֵב שֵׁם-יְהוָה מוֹת יוּמָת רָגוֹם יִרְגְּמוּ-בוֹ כָּל-הָעֵדָה כַּגֵּר כָּאֶזְרָח בְּנָקְבוֹ-שֵׁם יוּמָת. Перевод практически буквальный. Словопроизносящий, дважды повторяющееся в стихе, несомненно, имеет отрицательную коннотацию, что можно объяснить двумя путями. Во-первых, как часто бывает в языке ТАНАХа, оно несет в себе значение «проклинал» (произносил… проклинал, 11). Во-вторых, как это случается в языке ТАНАХа, в одном контексте (стихи 11 и 16) реализуются два значения слова: «произносить» и «ругать, поносить». Сравним с аналогичной ситуацией: Если увидишь осла ненавистника твоего, лежащим под ношей, не уйди, бросив его,// освободи, развьючь вместе с ним (Имена, Шмот 23:5). Один и тот же корень в стихе в двух случаях имеет разные значения. В первом полустишии: Не уйди, бросив его, в оригинале: וְחָדַלְתָּ, מֵעֲזֹב, дословно: прекрати бросить. Во втором полустишии: Освободи, развьючь, в оригинале: עָזֹב תַּעֲזֹב, дословно: освободи. Смертью умрет.Забросает, закидает. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
3. Смертью умрет. В оригинале: מוֹת יוּמָת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
Глава 25
1. Говорил Господь Моше на горе Синай, сказав.
2. Скажи сынам Израиля, им говоря: Когда придете в землю, которую вам даю,
покоем Господу земля будет покоиться.
3. Шесть лет засевай поле свое и шесть лет обрезай свой виноградник,
урожай собирай.
4. А в седьмой год будет отдых, покой1 земле, покой Господу:
поле свое не засевай и виноградник свой не обрезай.
5. Самосев жатвы(а) своей не жни, виноград с необрезанных лоз не собирай:
год покоя будет земле.
6. Покой земли в пищу вам будет: тебе и рабу твоему, и рабыне твоей,
и наемнику твоему, и твоему поселенцу, с тобою живущим.
7. И скоту твоему и животному в земле твоей
весь урожай будет в пищу.
8. Отсчитаешь себе семь недель лет, семь раз семь лет,
у тебя будут семь недель лет, сорок девять годов.
9. Шофар(б) трубления пронесешь в седьмой месяц десятого месяца,
в День искупления по всей вашей земле шофар пронесете.
10. Пятидесятый год освятите, свободу в стране всем жителям ее провозгласите(в),
иовель2 это будет у вас, все к своим владеньям вернитесь(г), все в семьи свои возвратитесь.
11. Иовель в пятидесятый год будет вам,
не сейте и самосев вы не жните, и с лоз необрезанных не собирайте.
12. Ибо иовель вам будет святым:
урожай поля есть будете.
13. В этот год иовеля
к своему владению каждый вернется.
14. Если товар будете продавать ближнему своему или у ближнего своего покупать,
не обманывайте друг друга.
15. По числу лет после иовеля будешь покупать у ближнего своего,
по числу лет урожая будет он тебе продавать(д).
16. Чем больше лет, тем больше цена, чем меньше лет, тем меньше цена:
число урожаев он тебе продает.
17. Не обманывайте друг друга, и бойся Бога:
Я Господь Бог.
18. Исполняйте законы Мои и уставы Мои храните, их исполняйте,
и будете на земле жить в покое.
19. Земля давать будет свой плод — есть будете досыта,
на ней в покое живя.
20. А если скажете: «Что в седьмой год будем есть,
ведь, не сея, урожай не соберем?»
21. Заповедаю вам Мое благословение в шестой год:
на три года урожай соберешь3.
22. На восьмой год посеете, а есть будете из старого урожая,
до девятого года, пока не появится его урожай, есть будете старое.
23. Никогда земля продаваться не будет, ибо Моя земля,
ибо вы у Меня пришельцы и поселенцы.
24. По всей земле владения вашего
позволяйте выкуп земли(е).
25. Если, обеднев, брат твой продаст из владения своего,
то выкупающий самый близкий, придя, выкупит то, что брат его продал.
26. И если не будет у кого выкупающего,
а достанет рука его, найдет он для выкупа.
27. То, исчислив годы продажи своей, остаток возвратит тому, кому продал,
и во владение свое возвратится.
28. А если довольно его рука не достанет, чтоб ему возвратить, будет проданное в руке покупателя до года иовеля,
и в иовель отойдет, и он во владение свое возвратится.
29. И если кто продаст жилой дом в городе со стеной, выкуп — до окончания года от продажи его,
год будет выкуп его.
30. И если не будет выкуплен до окончания полного года, останется дом в городе со стеной покупателю навсегда, в его поколения,
в иовель не отойдет.
31. А дома поселений, вокруг которых нет стен, будут считаться полем земли,
для него будет выкуп, в иовель отойдет.
32. А города левитов, дома в городах их владения:
выкуп левитам будет всегда.
33. И когда выкупит из левитов, то проданный дом в городе их владения в иовель отойдет,
ибо дома городов левитов — среди сынов Израиля их владение.
34. А поле участка их городов продаваться не будет:
это их владение вечное.
35. Если брат твой обеднеет и придет у тебя в упадок,
поддержи его, пришелец ли он, поселенец, с тобою живущий.
36. Лихвы, роста с него не бери, бойся Бога,
будет твой брат жить с тобою.
37. Серебро за лихву ему не давай,
и за рост еду не давай.
38. Я Господь Бог, из земли Египет вас выведший,
дать вам землю Кнаан, Богом вам быть(ж).
39. Если брат твой у тебя обеднеет и будет продан тебе,
рабским трудом его не порабощай.
40. Как наемник, как поселенец будет он у тебя,
до года иовеля у тебя будет работать(з).
41. Отойдет от тебя он и с ним его сыновья,
вернется к своей семье, к владению отцов своих возвратится.
42. Потому что Мои рабы они, которых из земли Египет Я вывел,
не будут их продавать, как раба продают.
43. Не властвуй над ним жестоко,
Бога страшись.
44. А раб и рабыня у тебя будут
из народов вокруг, из них раба и рабыню вы покупайте.
45. А также из сыновей поселенцев, с тобою живущих, из них покупайте, из семьи их, что с вами, которых родили в вашей земле,
будут они вашим владением.
46. В наследство своим сыновьям их после себя передавайте — владенье наследовать, навсегда их порабощайте,
а над братьями своими, сынами Израиля, никто над братом своим властвовать не будет жестоко.
47. И если достанет рука пришельца и поселенца, что у тебя, а брат твой, что с ним, обеднеет
и будет продан пришельцу, поселенцу, что у тебя, или выходцу из семьи пришельца.
48. После того, как будет продан, будет выкуп его,
выкупит один из братьев его.
49. Или дядя, или сын дяди выкупит, или из родной плоти, из семьи его выкупит,
или достанет его рука, и он будет выкуплен.
50. Исчислит с покупателем от года продажи его до года иовеля,
серебро продажи будет по годам наемника у него.
51. Если лет много,
соответственно им серебро покупки своей возвратит.
52. Если мало осталось лет до года иовеля, исчислив,
соответственно годам выкуп свой возвратит.
53. Как наемник из года в год у него будет,
не будет жестоко в глазах твоих над ним властвовать.
54. Если так не будет он выкуплен,
выйдет в год иовеля он и с ним его сыновья.
55. Потому что сыны Израиля Мне рабы, они Мои рабы, их из земли Египет Я вывел,
Я Господь Бог.
***
Законы субботнего года. Законы года иовеля. Запрет ростовщичества.
(а) Самосев жатвы. То, что упало в землю во время жатвы и на следующий год само проросло.
(б) Шофар. Рог, который употреблялся и употребляется (сегодня исключительно в ритуальных целях) для трубления. Часто — символ войны и бедствия.
(в) Свободу в стране всем жителям ее провозгласите. Свободу всем рабам-евреям.
(г) Все к своим владеньям вернитесь. К ранее проданным родовым земельным наделам.
(д) По числу лет после иовеля будешь покупать у ближнего своего,// по числу лет урожая будет он тебе продавать. Продажа осуществлялась по числу лет, на которые, по сути, земля сдавалась в аренду. Из них необходимо было вычесть субботние годы, годы покоя. Таким образом, максимально возможное число лет «продажи» — сорок два года.
(е) Позволяйте выкуп земли. Смысл этого закона в том, чтобы наследственная земля оставалась владением рода.
(ж) Я Господь Бог, из земли Египет вас выведший,// дать вам землю Кнаан, Богом вам быть. Выражение в различных вариациях повторяющееся неоднократно: 11:45, 19:36, 22:33.
(з) До года иовеля у тебя будет работать. Или до седьмого года: Купишь раба-еврея, шесть лет он будет работать,// а в седьмой выйдет даром на волю (Имена, Шмот 21:2).
◘◘◘
1. Отдых, покой. В оригинале: שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления. Выражение, повторяющееся многократно.
2. Иовель. В оригинале: יוֹבֵל. Прямое значение: бараний рог, переносное: пятидесятый год, наступление которого возвещают трублением в рог.
3. На три года урожай соберешь. В оригинале: וְעָשָׂת אֶת-הַתְּבוּאָה לִשְׁלֹשׁ הַשָּׁנִים. Дословно: сделаешь урожай на три года.
Глава 26
1. Не делайте себе идолов, кумира, столб не устанавливайте себе и камень с изображением не ставьте в вашей земле — перед ним простираться:
Я Господь Бог.
2. Субботы Мои храните, страшитесь святилища Моего,
Я Господь.
3. Если по законам Моим ходить будете
и хранить заповеди Мои, их исполнять.
4. Дам в срок ваши дожди,
даст земля урожай, и даст плод дерево полевое.
5. Молотьба у вас со сбором винограда сойдется, а сбор винограда с севом сойдется(а),
хлеб свой досыта будете есть, в земле своей в покое будете жить.
6. Мир дам земле, ляжете — никто не тревожит,
изведу зверя злого с земли, меч по вашей земле не пройдет.
7. Врагов будете гнать —
от меча перед вами падут.
8. Пятеро из вас сотню гнать будут, а сто из вас десять тысяч прогонят,
от меча враги перед вами падут.
9. Обращусь к вам, вас распложу и вас умножу,
союз Мой с вами установлю.
10. Будете есть старое, давнее1
и старое из-за нового выбрасывать будете.
11. Поставлю Мое обиталище среди вас,
душа Моя вами гнушаться не будет.
12. Буду ходить среди вас, Я буду вам Богом,
а вы будете Мне народом.
13. Я Господь Бог, из земли Египет вас выведший, — не быть у них вам рабами,
шесты ярма вашего сокрушивший, ведший вас с поднятой головой.
14. А если Меня не послушаете
и все эти заповеди не будете исполнять.
15. Если законы Мои презрите и если уставами Моими душа ваша будет гнушаться,
все заповеди Мои не будете исполнять, союз Мой нарушая.
16. Я сделаю вам такое: поражу ужасом, горячкой и лихорадкой, истощением глаз и мукой души,
посеете семена ваши впустую — враги ваши пожрут.
17. Свой лик на вас обращу, поражены будете врагами своими,
ненавистники ваши властвовать будут над вами, будете убегать — никто за вами гнаться не будет.
18. И если тогда Меня не послушаете,
кару вам больше ваших грехов всемеро Я умножу.
19. Гордыню мощи вашей сломлю,
небо ваше сделаю подобным железу, а вашу землю — меди подобной(б).
20. Сила ваша будет истощаться впустую:
земля не даст урожай, а дерево земли плод свой не даст.
21. Если наперекор Мне пойдете, слушать Меня не пожелаете,
наказание вам больше ваших грехов всемеро Я умножу.
22. Нашлю на вас дикого зверя, он детей ваших погубит, ваш скот истребит, число ваше уменьшит:
опустеют ваши дороги.
23. И если после этого Мне не покоритесь
и будете наперекор Мне идти.
24. Пойду и Я вам наперекор,
и Я всемеро вас за грехи поражу.
25. Меч мести на вас наведу — месть за союз, в города соберетесь —
нашлю на вас мор(в), в руку врагу будете преданы.
26. Опору хлеба вашу Я сокрушу: в одной печи хлеб десять женщин печь будут(г), по весу хлеб свой получите,
есть будете — не насытитесь.
27. И если после этого Меня не послушаете
и будете идти Мне наперекор.
28. Я пойду в ярости вам наперекор,
всемеро вас за грехи покараю.
29. Есть будете плоть своих сыновей,
плоть дочерей своих пожирать.
30. Уничтожу ваши высоты(д), солнечных идолов истреблю, трупы ваши швырну на останки ваших кумиров,
вами душа Моя возгнушается.
31. Обращу города ваши в руины, святилища ваши опустошу,
благоухание не буду Я обонять.
32. Я эту землю опустошу,
живущие на ней ваши враги оцепенеют.
33. А вас в народах рассею, меч вам вслед выхвачу,
земля ваша станет пустыней, города ваши — руинами.
34. Тогда все дни запустения будет земля субботы свои восполнять(е), а вы — в земле ваших врагов,
тогда земля будет покоиться и субботы свои восполнит.
35. Будет покоиться все дни запустения,
которые в субботы свои не покоилась, когда вы на ней жили.
36. В сердца уцелевших из вас в странах ваших врагов трусость вселю:
шорох опавшего листа будет вас гнать, побегут, как бегут от меча, упадут — нет преследователя.
37. Друг о друга споткнутся, как от меча, — нет преследователя,
и перед врагами вам не подняться.
38. Пропадете среди народов,
пожрет вас вражья земля.
39. Уцелевшие из вас от прегрешений своих во вражьих странах сгниют,
и за прегрешенье своих отцов с ними сгниют(ж).
40. Признаются в своих прегрешениях и в прегрешении отцов своих, в измене — Мне изменили
и шли Мне наперекор.
41. И Я наперекор им пойду, их во вражью страну приведу,
а если тогда необрезанное сердце их покорится и тогда искупят прегрешенья свои.
42. Вспомню союз Свой с Яаковом
и с Ицхаком союз Свой, и вспомню Свой союз с Авраѓамом, и эту землю Я вспомню.
43. Земля, ими оставленная, в запустении субботы восполнит, и они искупят свои прегрешения,
за то, за то, что уставы Мои презрели, законами Моими душа их гнушалась.
44. И еще, когда будут во вражьей земле, Я их не презрю, ими не погнушаюсь, чтоб истребить, Свой союз с ними нарушить,
Я Господь Бог.
45. Напомню им союз предков,
которых из земли Египет на глазах народов Я вывел — Богом им быть, Я Господь.
46. Это законы, уставы, Учение, которые Господь установил между Собой и сынами Израиля
на горе Синай через Моше.
***
Благословения и проклятия Господа.
(а) Молотьба у вас со сбором винограда сойдется, а сбор винограда с севом сойдется. Смысл: зерна будет собрано так много, что его будут обмолачивать до сбора винограда, которого будет так много, что его будут собирать до зимы, когда начнутся посевы.
(б) Небо ваше сделаю подобным железу, а вашу землю — меди подобной. Смысл сравнений: железное небо не даст пролиться дождю, а из медной земли ничего не прорастет.
(в) В города соберетесь —// нашлю на вас мор. Во время войны жители селений, спасаясь, собирались в городах, защищенных стеной.
(г) В одной печи хлеб десять женщин печь будут. Из-за недостатка топлива в осажденном городе.
(д) Уничтожу ваши высоты. Высоты. Высоты, на которых устраивались языческие служения.
(е) Тогда все дни запустения будет земля субботы свои восполнять. Субботы. Субботние, седьмые годы, годы покоя.
(ж) И за прегрешенье своих отцов с ними сгниют. Ср.: Я твой Господь Бог, Бог-ревнитель, ненавидящих Меня помню, караю за вину отцов детей до третьего и до четвертого (Имена, Шмот 20:4).
◘◘◘
1. Старое, давнее. В оригинале: יָשָׁן נוֹשָׁן. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
•••
• 42. Этот стих читают после Акеды («связывания Ицхака») в разделе молитв, предваряющих утреннюю службу.
Глава 27
1. Говорил Господь Моше, сказав.
2. Скажи сынам Израиля, им говоря: Если кто будет обет исполнять:
по оценке твоей Господу души.
3. Будет оценка мужчины от двадцати лет и до шестидесяти,
будет оценка твоя пятьдесят шекелей серебра священного шекеля(а).
4. И если женщина это,
будет оценка твоя тридцать шекелей.
5. И если от пяти лет и до двадцати лет, будет оценка твоя мужчины двадцать шекелей,
а женщины — десять шекелей.
6. И если от месяца и до пяти лет, будет оценка твоя мужчины пять серебряных шекелей,
а женщины оценка твоя — три серебряных шекеля.
7. И если от шестидесяти лет и больше, если мужчина, будет оценка твоя пятнадцать шекелей,
а женщины — десять шекелей.
8. И если он бедней оценки твоей, представь коѓену, и его коѓен оценит,
в соответствии с тем, сколько достанет рука обет давшего, его коѓен оценит.
9. А если животное, которое приносят Господу в жертву,
любое из них, которое Господу даст, священное.
10. Не будет менять и заменять доброе на плохое или плохое на доброе,
а если сменит, заменит1 животным животное, и оно и замена будут священным.
11. И если какое-либо животное нечистое, из которых не приносят Господу жертву,
представит животное коѓену.
12. Оценит коѓен его, доброе или худое,
по оценке коѓена будет.
13. И если, выкупая, выкупит2 его,
пятую часть сверх твоей оценки прибавит.
14. И если кто священным Господу свой дом посвятит, оценит коѓен его, хорош или плох,
как оценит коѓен его, так и будет.
15. И если посвятивший выкупит дом свой,
пятую часть серебра сверх твоей оценки прибавит, и будет его.
16. И если кто из поля владения своего Господу посвятит, будет оценка твоя по посеву,
посев хомера ячменя — пятьдесят шекелей серебра(б).
17. Если от года иовеля поле свое посвятит,
будет по оценке твоей(в).
18. А если после иовеля поле свое посвятит, коѓен рассчитает ему серебро по оставшимся до года иовеля годам,
из оценки твоей будет вычтено(г).
19. И если, выкупая, выкупит3 поле посвятивший его,
пятую часть серебра сверх твоей оценки прибавит, и будет его.
20. А если он поле не выкупит и если продал поле другому(д),
больше выкуплено не будет.
21. Когда отходить будет поле в иовель, став святыней Господа как поле заклятое4,
станет оно владением коѓена.
22. А если поле купленное, не его владения поле,
Господу посвятит.
23. Сделает коѓен ему оценку5 стоимости до года иовеля,
и он даст в тот же день по оценке твоей священное Господу.
24. В год иовеля вернется поле тому, у кого он купил,
тому, в чьем владении эта земля.
25. Любая оценка твоя будет в священном шекеле,
двадцать гер будет в шекеле.
26. А первородное из скота, первым рожденный — Господу, никто его не посвятит:
бык или баран — это Господу.
27. И если из нечистого животного, выкупит по оценке твоей, к нему пятую часть прибавив,
а если не выкупит, будет продано по оценке твоей.
28. И все заклятое, что заклянет Господу человек из всего своего: человека, животное, поле владения своего, не будет продано и выкуплено не будет,
все заклятое — святое святых, оно Господу.
29. Любой заклятый из людей, будучи заклятым, не будет выкуплен,
смертью умрет(е)6.
30. И всякая десятина земли: из семян земли, из плодов дерева, — это Господу,
святыня Господня.
31. И если, выкупая, выкупит7 кто десятину свою,
к нему пятую часть прибавит.
32. И всякая десятина: быки, овцы, все проходящее под бичом,
десятый будет святыней Господней.
33. Не будет выбирать доброе или плохое, не будет менять,
а если сменит, заменит8, и оно и замена будут святым, не будут его выкупать.
34. Это заповеди, которые Господь Моше для сынов Израиля заповедал
на горе Синай.
***
Законы посвящения. Законы десятины.
(а) Священный шекель. См. прим. (д) к 5:15.
(б) И если кто из поля владения своего Господу посвятит, будет оценка твоя по посеву,// посев хомера ячменя — пятьдесят шекелей серебра. Если кто-либо посвящает часть своего наследственного удела, то мерой земли служит участок, которой засевают зерном ячменя объемом в хомер, что составляет около 255 (по другим данным 387) литров. Считается, что это площадь в 75000 квадратных локтей.
(в) Если от года иовеля поле свое посвятит,// будет по оценке твоей. Если посвящение будет сразу после года иовеля, то оно будет распространяться на 49 лет, т.о., его полная стоимость будет, как следует из предыдущего стиха, «пятьдесят шекелей серебра» за участок, который засевают хомером ячменя (16).
(г) А если после иовеля поле свое посвятит, коѓен рассчитает ему серебро по оставшимся до года иовеля годам,// из оценки твоей будет вычтено. В том случае, если поле будет посвящено после года иовеля, из его полной оценки («пятьдесят шекелей серебра» за участок, который засевают хомером ячменя, 16) будет вычтена сумма, исходя из количества лет, прошедших после года иовеля.
(д) А если он поле не выкупит и если продал поле другому. В первой части стиха говорится о хозяине поля, посвятившим его, а во второй — о человеке, отвечающим за посвященное.
(е) Любой заклятый из людей, будучи заклятым, не будет выкуплен,// смертью умрет. Имеется в виду: заклятый = осужденный на смерть.
◘◘◘
1. Сменит, заменит. В оригинале: הָמֵר יָמִיר. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
2. Выкупая, выкупит. В оригинале: גָּאֹל יִגְאָלֶנָּה. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
3. Выкупая, выкупит. В оригинале: גָּאֹל יִגְאַל. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
4. Как поле заклятое. В оригинале: כִּשְׂדֵה הַחֵרֶם . Слово חרםчрезвычайно многозначное. Варианты перевода: как отделенное, как посвященное поле, как поле, на которое наложено табу.
5. Оценка. В оригинале: מִכְסַת הָעֶרְכְּךָ. Дословно: оценка стоимости.
6. Смертью умрет. В оригинале: מוֹת יוּמָת. Удвоение однокоренных в иврите имеет значение усиления.
7. Выкупая, выкупит. См. прим. 3 к 19.
8. Сменит, заменит. См. прим. 1 к 10.
Оригинал: http://www.berkovich-zametki.com/2016/Zametki/Nomer8_9/Kovsan1.php