Древнейшая из известных на сегодня надписей на иврите, примерно 1000 г до н. э., была обнаружена в 2008 г, в ходе раскопок в Хирбет-Кеяфе (вероятно, библейский Ша‘арайим). Надпись из пяти строк, которые плохо поддаются расшифровке, сделана слева направо чернилами на глиняном черепке (остраконе), который обнаружил 17-летний участник экспедиции. Используя рентгенофлуоресцентный спектрометр и другие способы анализа, в лабораториях Бостона и Калифорнии в ноябре 2008 г. удалось восстановить практически стертую надпись. Можно разобрать следующие слова (в записи современными еврейскими буквами справа налево):
אל תעש ועבד א
...שפט... ב ואלמ
...ובעלל...
ונקמ יד מלכ ..
...
“Не делай... служение... судить... месть... царь”. Уже эти отдельные слова содержат важную информацию. Конструкция אל תעש “не делай” является типичной для библейского иврита: юссив и частица отрицания аль. Также важно слово “судить”, в частности, что в нем употребленaбуква шин, и что “служение” названо עבד. Все это характерно именно для древнееврейского языка, а не для языков соседних народов.
Были предприняты и попытки объединить разрозненные слова в связный текст. Например, благодаря усилиям проф. Гершома Галиля из Хайфы, появилaсь такая интерпретация:
אל תעש ועבד את
שפט עבד ואלמן שפט יתם
וגר רב עלל רב דל ו
אלמן נקם יבד מלך
אבין ועבד שך גר תמך
“Не делай, но служи ...
Суди [справедливо] раба и вдову, суди сироту
и пришельца, Помогай ребенку, помогай бедному и
вдове, oправдай в руках царя
бедняка и раба защищай и пришельца поддерживай”.
Читая такой перевод, задаешься вопросом: откуда у библейских эпиграфистов подобный социалистический пафос? С какой стати на черепке в Шаараиме станут писать поучения: оправдай раба перед царем, да иноземца защищай? Давайте попробуем разобраться, каким образом современные социалистические идеи оказались приписаны рабовладельческому обществу времен “железного века IIA”.
В пресс-релизе Хайфского университета от 7 января 2010 г. говорилось:
“Текст является социальной декларацией, связанной с рабами, вдовами и сиротами. Используются глаголы, характерные именно для иврита, такие как "аса" (делал) и авад (служил), редко используемые в других местных языках. Такие слова, встречающиеся в тексте, как альмана (вдова), специфичны для иврита и пишутся иначе на других местных языках. Содержание также неизвестно для других культур региона, кроме древнееврейской. Надпись содержит социальные мотивы, близкие библейским пророчествам и сильно отличающиеся от пророчеств в других культурах. Содержание текста выражает социальную чувствительность к слабым членам общества. Надпись свидетельствует о присутствии иноземцев в израильском обществе уже в древности, и призывает защищать чужаков. Она требует заботиться о вдовах и сиротах, и объявляет это обязанностью царя, который в те времена отвечал за устранение социальной несправедливости. Надпись похожа по содержанию на высказывания библейских писаний (Исайя 1:17, Псалмы 72:3, Исход 23:3), однако ясно, что она не копирует никакой библейский текст.”
Направление мысли хайфских ученых понятно. Евреи склонны к социализму. О чем еще могло говоpиться в надписи рубежа ХI-Х вв. до н. э., как ни о помощи иностранным беженцам и социально незащищенным слоям населения? Да разве сам еврейский царь (а надпись относится ко временам Саула, либо Давида) не был социал-демократом?
В ответ на хайфский пресс-релиз последовало открытое письмо руководителя раскопок, иерусалимского профессора Йосефа Гарфинкеля, в котором он обвинил проф. Гершома Галиля в неэтичности, а главное, в научной несостоятельности его интерпретации:
“Надпись была расшифрованa эпиграфистом д-ром Хаггаем Мисгавом, который опубликовал свое прочтение на иврите и английском. В пресс-релизе, однако, вы представлены как человек, расшифровавший надпись, которому таким образом принадлежит заслуга по ее прочтению. Это странно, ведь в прошлом году Хаггай Мисгав делал презентацию надписи на отделении библеистики Хайфского университета. В нескольких случаях вы приводите альтернативное прочтение надписи, опубликованное д-ром Адой Ярдени. Они опять выдаются за ваше оригинальное прочтение. Еще при самом первом прочтении надписи слова אל תעש понимались Хаггаем Мисгавом как указание на то, что она написанa на иврите. В пресс-релизe это соображение представлено как вашe оригинальное открытие. Проф. Шмуэль Ахитув предположил в своей публикации, что слово עבד (служение) является еще одним показателем иврита. В пресс-релизе, однако, это приводится как ваш собственный вклад. Когда вы осматривали остракон, вы попросили разрешение сделать несколько фотографий для личного использования. Одна из этих фотографий появилсаь в пресс-релизе.
Ваш вклад состоит не в прочтении или расшифровке надписи, а в весьма спекулятивной реконструкции отсутствующих букв и слов. Большая часть третьей строки и середина пятой строки нечитаемы, и буквы, которые вы предложили, полностью спекулятивны. Основные слова, подкрепляющие ваш тезис (אלמנה, יתום, אביון) "вдова, сиротa, бедняки" реконструированы и не находятся в читаемых частях остракона.
На основании своих реконструкций вы делаете выводы, кроме прочего, о том, когда была написана Библия. Это похоже на научную методологию?”
* * *
Давайте отступим на шаг назад, и посмотрим на более широкий контекст этого открытия. Мне доводилось преподавать библейский иврит и еврейскую эпиграфику, и я всегда рассказывал студентам, что самые древние части Ветхого завета относятся к концу второго тысячелетия до нашей эры, но записаны гораздо позже. Cамой древней еврейской надписью считается так называемый Календарь из Гезера Х века до н. э., найденный еще в 1908 году. Так было написано в тех книгах, по которым я учился.
Древнееврейский язык мало отличался от языков соседних народов Ханаана - моавитян, аммонитян, эдомитян и финикийцев. Различия между ними незначительные, скорее диалектные. Но и между самими евреями были диалектные различия. Например, знаменитый шибболет, слово, которые представители колена Эфраима произносили как сибболет, поскольку у них не произошел переход межзубного [th] в [sh], характерный для большинства ханaанейских диалектов. Дело в том, что прасемитский межзубный [th] дал в иврите [sh], а, например, в арамейском [t], в то время как в арабском и в угаритском сохранилось [th]. Например, числительное “два” на иврите שנים шнайим или שני шнe, а по арамейски תרי тре. Более существенное отличие состоит в “стяжении дифтонгов” в северных израильских диалектах, а также в финикийском и филистимском языках, но не в иудейском (южном) иврите. Например, в северном диалекте напишут ין йен (“вино”) и קץ кец (“лето”), в то время как в южном יין йайн и קיץкайц. Буква йуд служит для обозначения согласного звука [й], который выпадает при стяжении дифтонга.
Некоторые лингвисты, впрочем, усматривают особенность, отличающую древнееврейский язык от других ханаанейских. Согласно правдоподобной гипотезе, основанной на библейском повествовании, евреи были кочевниками, пришедшими из Заиорданья. Такие западносемитские кочевые племена назывались амореями, и аморейский язык отличался от ханнанейских языков “аканием”. А точнее, наоборот, ханнанейские языки отличались переходом [а:] → [о:], то есть “оканием”. В древнееврейском языке "окание" в большинстве случаев имеет место, как и в остальных ханаанейских. Например, כותב котеб (“пишущий”), а не катиб, как в арабском. Однако, согласно крупнейшему семитологу И. М. Дьяконову, в древнееврейском имеются исключения, которые свидетельствуют о кочевом, аморейском происхождении наших предков. Например, есть слово מגדל мигдаль (башня), но есть и слово מגדול Мигдоль (название города). Или есть форма “названия занятий”, например, דיין даййан(“судья”), а не даййон.
Так или иначе, если речь идет о древнем памятнике, отличить еврейское от нееврейского очень сложно. Календарь из Гезера считается памятником еврейской письменности, но его можно отнести и к финикийскому, и к любому другому западно-семитскому языку со стяжением дифтонгов.
Все, что касается библейской истории, ожесточенно оспаривается представителями разных исторических школ. Если на протяжении ХХ века господствовали взгляды школы Вильяма Олбрайта и Франка Кросса, полагавших, что археологические находки подтверждают Библию, то на исходе века ситуация изменилась. Mинималистская или “копенгагенская” школа, изначально связанная с протестантским богословием, представленная в Израиле археологом проф. Исраэлем Финкильштейном из Тель-Авива, отрицает достоверность библейских повествований, полагая их вымыслом. С минималистами спорит иерусалимский археолог проф. Йосеф Гарфинкель и его ученики, последовательно разыскивая по крупицам подтверждения библейских сведений.
Одним из направлений этой работы с 2007 г. стали раскопки в Хирбет-Кеяфе, отождествленной проф. Гaрфинкелем с упоминаемым в библииШаараимом (“Городом Двух Врат”). Действительно, у городища Хирбет-Кеяфы было обнаружено два входа - южные ворота и западные - что редкость для того времени. Город существовал очень недолго, около 50 лет, и относился к эпохе царей Саула и Давида, а уже к середине Х в. до н. э. был разрушен. В Хирбет-Кеяфе было обнаружено множество интересных находок, например, развалины дворца, предположительно, царя Давида. Здесь были найдены модели храмов, позволяющие судить если не непосpедственно об облике Соломонoва Храма, то о тенденциях храмовой архитектуры той эпохи. Анализ костей показал, что в городе не употребляли свинину (в отличие, например, от раскопанных филистимлянских городов). Все это позволило сделать вывод, что речь идет о еврейском городе, относящемся к колену Йегуды.
* * *
Даже те несколько слов, которые более-менее уверенно читаются в надписи из Хирбет-Кеяфы, могут иметь разные толкования. Видный эпиграфист проф. Аарон Демский из Бар-Илана предлагает читать первые два слова אלת עש как “богиня сделала” или “богиня Ас[тарта]”. Во второй строке слово אלמ, по мнению Демского, означает “боги” (а не “вдовы”, как у Галиля). Он же усматривает в надписи слова בעל (“господин” или “Баал”), גר (“чужеземец”) и, возможно, גרת (“чужеземка”), קצן (“глава”), מלך (“царь”) и ряд других. По мнению Демского, эти слова не образуют связного текста, поэтому надпись, возможно, являлась списком терминов, использовавшимся в учебных целях. Статья Демского так и называется “Упражнение в письме из Хирбет-Кеяфы”.
Надписи из Хирбет-Кеяфы необычны тем, что они сделаны древним протоханнанским алфавитом. Алфавит, бытовавший во втором тысячелетии до н. э., отличался от более позднего западносемитского (еврейско-финикийского) алфавита хотя и похож на него по виду многих букв. Этот алфавит называют иногда прото-синайским, прото-ханаанским или просто “ранним алфавитом”, ставшим основой как финикийского, так и еврейского алфавитов. Число букв в нем составляло не 22, а доходило до 28. Направление письма могло быть как справа налево, так и слева направо, бустрафедоном или сверху вниз. Ориентация букв также не была фиксирована. Именно это мы видим в надписи из Хирбет-Кеяфы. Например, буква алеф во второй строке ("∀") и в четвертой строке ("А") повернуты на 180 градусов, а в начеле первой строки лежит на боку, буква шин во второй строке встречается с поворотом на 90 градусов ("W" и "∃") и тому подобное.
Иллюстрация из статьи C. Rollston, 2012, What’s the Oldest Hebrew Inscription? Biblical Archaeology Review. Обведены буквы, ориентация которых меняется: алеф (красный), шин (синий), пе (желтый) и бет (зеленый).
Интересно, что Демский не согласен с отождествлением Хирбет-Кеяфы с Шаараимом. По его мнению, окончание -айим не обязательно обозначает двойственное число, а может быть чисто фонетическим явлением после сонантных согласных звуков [l], [m], [n], [r], например, Йерушалайим (Иерусалим). Правда, Демский, по-видимому, мотивирован своей гипотезой 1986 года о том, что из Шаараима происходил клан Мишраи (1 Хрон 2:53), что подразумевает существование города в VII-VI вв. до н. э. и противоречит разрушению Хирбет-Кеяфы в середине Х в.
Американский исследователь Кристофер Роллстон полагает, что лексика надписи сама по себе не может служить доказательством, что она написана по-древнееврейски. Слово שפט “судить” употребляется, помимо иврита, в угаритском (th-p-t), финикийском и арамейском; то же касается и корня עבד “служить”, а слово עשה “делать” встречается в моавитском.
В журнале Biblical Archaeology Review в 2012 году прошла дискуссия, инициированная тем же Кристофером Роллстоном о том, что является самой древней надписью на иврите. Роллстон предложил четыре надписи Х века, претендующих на древность: Календарь из Гезера, надпись из Хирбет-Кеяфы и две алфавитные надписи (абaцедарии) из Избет-Сарта и Тель-Зайта. Абацедарии служили упражнением для тренировки начинающих писцов. По мнению Роллстона, однако, ни одна из этих надписей не соответствует критериям “древнейшей еврейской”. Они написаны шрифтом, отличающимся от еврейского (который возник только в IХ в. до н. э), да и их языковая принадлежность неизвестна. Роллстону возразили Аарон Демский (один из расшифровщиков надписи из Избет-Сарта в 1976 г.) и Йосеф Гарфинкель, отметившие, что маловероятно, что финикийцы или моавитяне могли оставить надпись в городе, который по всем признакам был иудейской крепостью.
Надписи из Хирбет-Кеяфы и абацедарии из Избет-Сарта и Тель-Зайта позволили по-новому взглянуть на историю алфавита. Во-первых, стало ясно, что “ранний алфавит” продолжал использоваться вплоть до Х века до н. э. Во-вторых, порядок букв в нем совпадает с современным, за исключением перестановки некоторых пар букв. В надписи из Изабет-Сартах переставлены зайн-хет и пеи-айн. Последняя перестановка встречается также в алфавитных акроситхах в книге Плач Иеремии, что позволяет говорить об альтернативном порядке алфавита. В надписи Тель-Зайт переставлены вав-hе, хет-зайн, ламед-каф и пе-айн. По мнению Демского, это свидетельствует о том, что алфавит заучивался при помощи мнемонического стихотворения, состоявшего из пяти частей:
1. Домашнее хозяйство: алеф (бык), бет (дом), гимел (верблюд), далет (дверь), hей (фигура человека), вав (крюк, колышек или дверная петля).
2. Поле: зайн (по-мнению Демского, от зет – “олива”, а значение “копье” появилось позже под арамейским влиянием), хет (пшеница), тет(перекресток?).
3. Рука: йод (рука), каф (ладонь), ламед (трость).
4. Вода: мем (вода), нун (водная змея), самех (рыба)
5. Голова: айн (глаз), пе (рот), саде (макушка ?), куф (череп ?), реш (голова), шин (зуб), тав (клеймо).
Все перестановки пар букв имеют место в пределах своих групп. Демской отмечает параллелизм глаголов אלף алаф и למד ламад (оба означают “учить”), которыми начинаются обе половины алфавита, если его разбить на две части по 11 букв. Демский убежден, что алфавит представлял собой учебный стишок с определенной симметрией: 6 + 3 + 3 + 3 + 7, то есть куплет из шести слогов (названия букв были односложными), три куплета по три, и – крещендо – семь!
Алфавитная надпись из Избет-Сартах (Demsky, 2016). Обратите внимание на букву каф в виде ладони с пятью пальцами.
* * *
В 2012 г. в Хирбет-Кеяфе была обнаружена еще одна надпись на глиняном сосуде. В ней упоминается имя אשבעל בן בדע “Эшбаал бен Бида”. Имя Бида‘ уникально. Однако имя אֶשְׁבַּעַל Эшбаал (“Человек Баала”) носил один из четырех сыновей царя Саула, родившийся около 1047 г. до н. э. и провозглашенный царем после смерти Саула около 1007 г. Колено Иуды, впрочем, не признало власть Эшбаала, и он правил меньше двух лет. Хотя в Книге Хроник он именуется своим именем, в книге пророка Самуила его "языческое" имя заменено на אִֽישְׁבֹּשֶׁת Ишбошет (“Человек Позора”). В более поздние времена имя Эшбаал не встречается. То, что это вышедшее позднее из употребления имя упомянуто в надписи из Хирбет-Кеяфы, свидетельствует в пользу подлинности библейского рассказа. Если бы рассказ книги Хроник был художественным произведением, написанным на несколько веков позднее, то каким образом его автор мог придумать вышедшее из употребления древнее имя?
Надпись Эшбаала бен Бида
* * *
Минималистическая школа полагает, что исторические книги Библии представляют собой художественнoе произведение с ограниченной исторической ценностью. Аналогия, которая проводится, такова: многое ли мы смогли бы узнать о жизни английских королей, если бы единственным нашим источником о них был Шекспир? Археологические находки последних лет, такие как Хирбет-Кеяфа или находка стелы из Тель-Дана с упоминанием династии Давида, пошатнули многие построения минималистов. Израильская левая газета Гаарец написала 30 октября 2008 о реакции проф. Финкельштейна на сообщение о находке надписи из Хирбет-Кеяфы: “Финкельштейн, не присутствовавший на раскопках, но посетивший презентацию находок, предостерег против того, что он назвал возрождением веры, будто все написанное в Библии точно как в газете”.
Однако как же быть с анахроничным “социалистическим” содержанием подобных надписей? В случае Хирбет-Кеяфы речь о явном передергивании со стороны проф. Галиля из Хайфы, который, вероятно, хотел бы соотнести свой перевод с актуальными событиями: газетными сообщениями об африканских беженцах и c социальной справедливостью у библейских пророков. Но ведь и в надписи из Мецад-Хашавягу фактически содержится романтический гимн труду, да и знаменитая надпись из Силоамского туннеля подозрительно большое внимание уделяет трудовому подвигу древних “метростроевцев”. Ответа на эти вопросы у меня нет, но я полагаю, что в случае надписи из Мецад-Хашавягу как раз ее жанровая идентификация в качестве поэтического произведения, а не юридического текста, сделала бы ее содержание более соответствующим ее форме, о чем я уже один раз писал.
Статьи автора о древнееврейской эпиграфике
· М. Носоновский. “Жалоба жнеца” из Мецад-Хашавяху – древнейший небиблейский памятник еврейской поэзии? // “Заметки по еврейской истории” №11-12(188) ноябрь-декабрь 2015 года http://www.berkovich-zametki.com/2015/Zametki/Nomer11_12/Nosonovsky1.php
· М. Носоновский. Книга Билама, сына Беора: Рассказ Торы и находка археоогов // “Заметки по еврейской истории”, № 3 от 6 января 2002 года. http://berkovich-zametki.com/Nomer3/MN9.htm
· М. Носоновский. Вавилонские месяцы еврейского календаря // “Заметки по еврейской истории”, № 13 от 26 мая 2002 года. http://berkovich-zametki.com/Nomer13/MN25.htm
Оригинал: http://berkovich-zametki.com/2016/Starina/Nomer4/Nosonovsky1.php