15.10.12Точка зрения, №417Остальные номера
+1
Аполлинария Батюшкина, Точка зрения, №4
Комментарии (1) Денис Маркелов Первое стихотворение из подборки так и просится на музыку
0 (выбор редакции журнала «Точка зрения»)
К 80-летию Роберта Рождественского
Ольга Григорьева, Точка зрения, №4
0
Сочинение стихов на кончину национального поэта Шотландии Роберта Бёрнса стало в шотландской поэзии чем-то вроде своеобраз-ного поэтического жанра. Чтобы убедиться в этом, достаточно загля-нуть в антологию “Round Burns’ grave: the paeans and dirges of many bards” (1891), которую легко найти в Интернете. Стихи на смерть Бернса писали такие выдающиеся поэты, как Уильям Вордсворт, То-мас Кэмпбелл и Генри Лонгфелло. Писали также и многочисленные поэты, имена которых полузабыты или забыты во¬все даже у них на родине, в Шотландии. Жаль: стихи – талантливые. Писали не только о Бёрнсе, но и о самом близком для него человеке – его матери. С двумя произведениями такого рода, переведёнными на рус-ский язык впервые, мы хотим Вас познакомить. Стихотворения даются в переводе омского поэта-переводчика, лауреата Бунинской премии Евгения Фельдмана.
Несколько Авторов, Точка зрения, №4
+7
Уильям Шекспир, Точка зрения, №4
Комментарии (8) мой не хуже. На мой взгляд перевод самый лучший Реальность или бред |
|||||||
Войти Регистрация |
|
По вопросам:
support@litbook.ru Разработка: goldapp.ru |
|||||
Алексей Зырянов Очень весёлая и даже жизнерадостная история, начинающаяся с тревожной с... Далее