01.07.13ЖЛКиС, №713Остальные номера
0 (выбор редакции журнала «ЖЛКиС»)
Популярность Шарля Бодлера в России чрезвычайно высока. Это не в последнюю очередь связано с творчеством поэтов-переводчиков Бодлера на русский язык. Достаточно упомянуть гениальный перевод Марины Цветаевой Бодлеровского "Плаванья". Наверное, число переводчиков Бодлера приближается к числу переводчиков на русский язык великого Байрона. Интересно в этой связи сравнить несколько переводов стихотворения Бодлера «Красота» из его знаменитой книги «Цветы зла».
Александр Абрамов, ЖЛКиС, №7
+10
Полемические заметки
Евгений Барданов, ЖЛКиС, №7
Комментарии (1) автор продажная (дальше подставьте по своему усмотрению) . Колчак убийц... Далее
0 (выбор редакции журнала «ЖЛКиС»)
Мотив зеркала в образе Маргариты в структуре романа М.Булгакова "Мастер и Маргарита".
Илья Губин, ЖЛКиС, №7
0
Подготовка материала к публикации - Александр Балтин (Москва)
Александр Балтин, Владилен Кожемякин, ЖЛКиС, №7 |
Лучшее:
| ||||||||||||||||||||||
Войти Регистрация |
|
По вопросам:
support@litbook.ru Разработка: goldapp.ru |
|||||||||||||||||||||
Марзия Габдулганиева Интересные истории. Одна другой интреснее. Спасибо!