ПрозаПеревод, Эссе, Обзор, Публицистика, Философия, Фантастика, Музыка, Кино, Рассказ, Роман, Мнение, Интервью, Театр, История, Литературоведение, Повесть, Драматургия, ИЗО, Воспоминания, Фельетон, Фэнтези, Ужасы, Религия
14.03.2012
+17
Сокращенный перевод с французского и комментарии М.Куртова
Жильбер Симондон, Транслит, №9
14.03.2012
+4
Новый (неопубликованный) роман Алексея А. Шепелёва можно отнести к редкостному для русской литературы жанру антропологического триллера, полу-автобиографического, в центре которого — исследование феномена пьянства. Антиподом и антиномией алкоголизму выступает понятие «робота» (отчуждённая работа в современном пост-обществе), Маргинальность героев переходит в избранничество, некую мифическую «алкосвятость», за которую, естественно, приходится платить весьма большую цену.
Алексей Шепелев, Транслит, №9
13.03.2012
+1 (выбор редакции журнала «Litera_Dnepr»)
Дмитрий ЧЁРНЫЙ родился 10 марта 1975 в Москве, москвич в 8-м поколении. Постоянный автор днепропетровского альманаха «Арт-ШУМ» и журнала «Литера_Dnepr». Книги стихов: 1. Выход в город, М,1999; 2. Револ материал поэмы Дом, М,2000; 3. Поэма-инструкция бойцам революции, М,2001. C зимы 1990-го года - рок-музыкант. Сначала басист в школьной рок-группе «Отход», потом (все 90-е) в ней же вокалист+басист, автор текстов. Группа играла совроковый гранж с элементами бард-рока, акустическими интродукциями и литературно-музыкальными композициями на стихи Черного. С 2001-го года - басист группы «Эшелон».
Дмитрий Чёрный, Litera_Dnepr, №1
13.03.2012
0
Поэтесса, прозаик. Публикации: "Воздух", "Дети Ра", "Зинзивер", "День и Ночь", "Альтернация", "Новая реальность" и др. Сборник «Аппликации» (2011 г.).
Ольга Брагина, Litera_Dnepr, №1
13.03.2012
+3 (выбор редакции журнала «Litera_Dnepr»)
"Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его" [Книга Екклесиаста глава 11 стих 1]
Виктория Хадыко, Litera_Dnepr, №1 |
|||||||
Войти Регистрация |
|
По вопросам:
support@litbook.ru Разработка: goldapp.ru |
|||||
Вадим Чеклецов спасибо автору за перевод. симондона стоит переводить- причем желательн... Далее
Блаженный Дунс Скот был бы доволен Симондоном в попытках введения "трет... Далее