![]() |
![]() |
||||||
Перевод
15.04.2014
0
Славен дух, что нас соединит: / только связью с небом мы и живы. / Нашим бденьям спутник молчаливый – / времени медлительная нить.
Зинаида Палайя, Литературный меридиан, №8
15.04.2014
0
Занавес белеет в складках, Она ступив два шага, обернулась, Недвижна занавеска, свет Колеблется в ее глазах.
Гарольд Пинтер, Ян Пробштейн, Семь искусств, №4
29.03.2014
0
Сакс не интересуются доказательством существования Бога. Он вовлечен в «серьезный обмен аргументами во имя Бога», и демонстрирует, что вполне возможно для рационального человека придерживаться религиозных убеждений. Сакс надеется содействовать взаимопониманию и корректности в дискуссии о науке и религии.
Борис Дынин, Джонатан Сакс, Заметки по еврейской истории, №3
11.03.2014
0 (выбор редакции журнала «Ковчег»)
Публикация к 710-летию со дня рождения поэта.
Александр Триандафилиди, Ковчег, №42
07.03.2014
0
Ныне холод просачивается вниз, за слоем слой, В нашу беседку у корней лилий. Старые зонтики лета над головой Увядают, как бессильные руки. Не найти приюта.
Сильвия Плат, Ян Пробштейн, Семь искусств, №2
24.02.2014
0
Книга Иеѓошуи продолжает повествование Пятикнижия, завершающееся рассказом о смерти Моше, его погребении, тридцатидневном трауре, по завершении которого говорится, что избранный Моше преемником Иеѓошуа, один из двенадцати разведчиков, "исполнился духа мудрости" (Слова, Дварим 34:1-12, 9). Именем Иеѓошуа нарек своего преемника, первоначально именовавшегося Ѓошея, Моше.
Михаил Ковсан, Заметки по еврейской истории, №2
04.02.2014
0
И вновь, и вновь листва, до смерти падка, устав дарить нам тень и ветром петь, летит плашмя, чтоб землю, как перчаткой, коричневою шелухой одеть.
Валерий Черешня, Семь искусств, №1
04.02.2014
0
Твой голос затих, я едва слышу тебя. Твой звёздный голос теперь только память, и земля опять потемнела, когда Ты нахмурился.
Изабелла Мизрахи, Семь искусств, №1
04.02.2014
0
Лёд с озера сошёл, волна под ветром доказывает с пеною у рта, что так и есть. Но ниже полуметром - лишь руку погрузи - твердыня льда.
Владимир Гандельсман, Семь искусств, №1
21.01.2014
0
Книга Иеѓошуи продолжает повествование Пятикнижия, завершающееся рассказом о смерти Моше, его погребении, тридцатидневном трауре, по завершении которого говорится, что избранный Моше преемником Иеѓошуа, один из двенадцати разведчиков, "исполнился духа мудрости" (Слова, Дварим 34:1-12, 9). Именем Иеѓошуа нарек своего преемника, первоначально именовавшегося Ѓошея, Моше.
Михаил Ковсан, Заметки по еврейской истории, №1 |
![]() | ||||||
Войти Регистрация |
|
По вопросам:
support@litbook.ru Разработка: goldapp.ru |
|||||