|   |   | ||||||||||
| Мнение
									14.02.2024 
									
									0 
									 Желание приблизить перевод к оригиналу побудило Тредиаковского-поэта ввести в ткань сонета и словосочетание «за войну воюй притом» (у де Барро — guerre pour guerre), и ономатопею, передающую раскаты грома «с гор гром» (у де Барро — tombera ton tonnere). ..Лев Бердников, Слово\Word, №121 
									14.02.2024 
									
									0 
									 Гари Лайт обладает умением находить единственно правильные, точные слова. Вероятно, владение тремя языками и умение писать стихи на всех трех, предполагает такой поэтический класс.Татьяна  Шереметева, Слово\Word, №121 
									14.02.2024 
									
									0 
									 “Год поэзии 2023“ объединил более 100 авторов разных поколений из разных стран, которые продолжают писать по-русски за пределами распадающейся империи. Общего прошлого на этом языке больше нет — оно рассыпалось...Берта Фраш, Слово\Word, №121 
									14.02.2024 
									
									0 
									  ...«Дверь в пещеру гражданина не нуждается в “сезаме”». Так как Узала-сан не имеет возможности распоряжаться своею жизнью, ему остается только кукситься и причитать по-японски: «Эх, Цусима-Хиросима, / жить совсем невыносимо» или по-русски: «Довели страну до ручки»....Татьяна Гордон, Надежда Рафальсон, Слово\Word, №121 
									26.11.2023 
									
									0 
									 О книге Ольги Гуляевой «Солнце, луна и оборотная сторона»Елена Севрюгина, Южное сияние, №47 
									26.11.2023 
									
									0 
									 О книге Станислава Айдиняна и Андрея Краевского «Тройное счастье»Александр Карпенко, Южное сияние, №47 |   
		
Лучшее в разделе: 
 | ||||||||||
| Войти Регистрация | 
 | По вопросам:
					support@litbook.ru Разработка: goldapp.ru | |||||||||