litbook

Проза

Перевод, Эссе, Обзор, Публицистика, Философия, Фантастика, Музыка, Кино, Рассказ, Роман, Мнение, Интервью, Театр, История, Литературоведение, Повесть, Драматургия, Воспоминания, Фельетон, Фэнтези, Ужасы, Религия
03.06.2012 (Эссе) 0 (выбор редакции журнала «Трамвай»)
Свойственно человеку — противостоять. Certare humanum est, «бороться — это человеческое», сказали бы древние. И внутренне это ощущается как само собой разумеющееся: так и должно быть, ведь конфликт рождает всё самое интересное в интеллектуальной жизни, и живая повседневность отстраивается «от» конфликта. «Против кого дружите?»
, Трамвай, №18
27.05.2012 (Драматургия, Перевод) +2 (выбор редакции журнала «Ликбез»)
Пьеса современного классика (простите за оксюморон) чилийской литературы Марко Антонио де ла Парры «Достоевский отправляется на пляж» уже более двух десятилетий ждет своего российского издания. И хотя на русский язык она переведена относительно недавно, ей пришлось добираться до бескрайних российских просторов окольным путем. В 2010 году пьеса впервые была поставлена на русском языке в Южно-Казахстанском Областном Русском Драматическом Театре. До этого пьесу ставили на родине, а также в США, Германии, Франции и т. д. и т. п. Почему же пьеса с прямыми аллюзиями на жизнь и творчество великого русского писателя вызвала читательский и зрительский интерес во многих странах мира значительно раньше, чем на родине самого Достоевского?
, Ликбез, №20
Комментарии (1)

Иван САблин отличная вещь - мрачная и стильная

27.05.2012 0
Из цикла «13 рассказов о любви и смерти»
, Ликбез, №20
22.05.2012 (Роман) +1 (выбор редакции журнала «Сибирские огни»)
В конце универа это было — у одногруппницы зарезали жениха. В нетипичного чеченца дуреха влюбилась. Внешне-то он как раз — вылитый чучмек: прямой нос, плотно сжатые тонкие губы, волевой подбородок и скулы поросли трехдневной бородкой, чисто говорит по-русски… Но с житейской точки зрения — лох, каких поискать, неурядицы липли к нему, как пыль к черному… Но — лингвистический гений… Из общежития, где жила его невеста (хм, у них до брака и переночевать вместе нельзя!), не самым поздним вечером возвращался домой. И пропал. Когда на него утром наткнулись случайные прохожие, очнулся, забормотал: “Малолетки пристали: “Черножопый, дай денежку!”” И как заело — пока не умер, все повторял с диковинным для него плебейским акцентом: “Черножопый, дай денежку!” Никакой не жмот был — из принципа, наверное, не раскошелился. Отморозков не нашли.
, Сибирские огни, №5
Комментарии (1)

Алексей Зырянов Да-а, коварство женского хватает на роман изрядно. И тяжело от ситуации... Далее

22.05.2012 (Рассказ) +6 (выбор редакции журнала «Сибирские огни»)
Ночью округа не спала. Снова заполошно вскидывались голубиные стаи, орали младенцы, матерились отцы семейств, не находя в темноте “Беломор”, и сыпались, сыпались по ступеням террас спички. Выли псы, звенели цепи, скулила у Гришки во дворе не привыкшая к привязи палевая сучка. Снова хлопал о стену сорвавшийся кухонный ставень. Надя взбивала перину, как картошку. Заодно взлетал над панцирной сеткой и Константинов. После он долго курил на крыльце. Смотрел на луну — надо же, какая сливочная, будто масла в тарелку налили. Расчесывал комариный укус на ноге, чуть пониже трусов, стряхивал пепел вниз, на плиты, на подтекшие, забродившие пьяные груши — и улыбался: тишина!
, Сибирские огни, №5
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1003 автора
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru