ПоэзияПеревод, Эссе, Обзор, Публицистика, Философия, Фантастика, Музыка, Кино, Рассказ, Роман, Мнение, Интервью, Театр, История, Литературоведение, Повесть, Драматургия, ИЗО, Воспоминания, Фэнтези, Ужасы, Религия
30.03.2012
+2
Перевод с английского и вступительное слово Людмилы Максимчук
Инна Кулишова, Людмила Максимчук, Звиад Ратиани, Интерпоэзия, №1
Комментарии (1) спасибо, Звиад, что приоткрыл душу и позволил взглянуть туда.
30.03.2012
0
Авторизованный перевод с немецкого Иосифа Мокова и Виталия Шнайдера. Публикация Виталия Шнайдера
Иосиф Моков, Хольгер Швенке, Виталий Шнайдер, Интерпоэзия, №1 |
Лучшее в разделе:
| ||||||||||||||||
Войти Регистрация |
|
По вопросам:
support@litbook.ru Разработка: goldapp.ru |
|||||||||||||||
Вадим, как точно Вы определили значение Фаинберга с позиции поэта и чел... Далее
Алексей Зырянов «...Дом самодельный слеп и скособочен.
Жара недвижна с четырех сто... Далее