litbook

Перевод

02.03.2018 0
«О, не спеши грубеть, косясь на черствый век. / Ты наделен умом и сердцем, человек! / Не становись душою крепче стали. / Ведь в мире уж и так полно печали…»
, Парус, №61
28.02.2018 0
Изучение истории современной науки показывает нам достаточное число примеров либо распространения специальных способностей среди большой части нации, либо, как представляется, их полное отсутствие, что весьма трудно объяснить.
, , Семь искусств, №2
28.02.2018 0
Нет, это не был Рольф Боссерт, замечательный немецкий поэт родом из Решицы. Это был замечательный румынский поэт Дорин Тудоран, минут за двадцать до его появления в клубе выложивший на стол в каком-то райкоме, в знак протеста и первым, может быть, во всем социалистическом лагере, свой партийный билет.
, Семь искусств, №2
25.02.2018 0
В переводах с немецкого Вячеслава Карижинского
, Южное сияние, №18
23.02.2018 0 (выбор редакции журнала «Слово\Word»)
«посмотри – ты видишь? Восточная там река?» / «она ходит ногами а может быть на руках?» / «разве ты не знаешь: её носят жёлтый пёс и лиса / то восьмое чудо света вдобавок к семи чудесам» / кто-то вбухал воды в тот глубокий ров / и ромашек насеял для синих коров...
, Слово\Word, №97
23.02.2018 0
"На плантациях тяжкий труд, / днём и ночью невольников псы стерегут. / А вокруг лишь беда да испуг, – / держит в страхе рабов белый Юг: / на рынке мускулам нет цены, / зубы проданы тоже, / вместе с чёрной кожей".
, Слово\Word, №97
23.02.2018 0
"...Напрасно тёлка смотрит строго – / Все помыслы потерпят крах. / Корова лучше – за забором, / Ну пусть хотя бы за плетнём; / Я не готов стать матадором, / Дам дёру – всё гори огнём!.."
, Слово\Word, №97
06.02.2018 0
Мы должны понять положение жертв, которым надлежало сделать выбор в тупиковой ситуации между невозможным и ужасным. Им, которые оказались столь беспомощными, мало что можно было сделать, чтобы хоть чуть изменить свою участь.
, , Заметки по еврейской истории, №1
06.02.2018 0
Перевод всегда в той или иной степени усыновляет языковые особенности оригинала, обычно свойственные и ему, но в мере иной. В любом случае язык перевода не должен, с одной стороны, перерезывать грамматическую пуповину, соединяющую его с оригиналом, с другой — слишком назойливо ему подражать. Как обычно, это вопрос вкуса и золотой середины.
, Заметки по еврейской истории, №1
06.02.2018 0
До тех пор, пока владычество Божие воспринималось как нечто внешнее, объективированное по отношению к душам людей, составляющих общественный коллектив, ответственность за создание общества, лучшего, чем нынешнее, возлагалась на Божьей Милостью Правителя.
, , Заметки по еврейской истории, №1
06.02.2018 0
Барон де Гирш не признавал традиционной благотворительности, сводящейся к раздаче милостыней. Он был уверен в том, что будущее российских евреев связано с предоставлением им возможности продуктивно трудиться.
, , Заметки по еврейской истории, №1
06.02.2018 0
Почти оставив свою религию, В. Франкл не смог заметить, что у еврейского народа сохранены его еврейские универсальные ценности, и внутри них можно и нужно найти тропинку индивидуальных действий.
, Заметки по еврейской истории, №1
31.01.2018 0
«Что остается? Чем себя утешу? / Пустой мечтой? Стихом о горькой доле? / Запрусь в каморке, окна занавешу. / Здесь тайный мир, где ты лишь на престоле…»
, Парус, №60
27.01.2018 0
Галактика Андромеды расположена намного дальше, чем звезды Млечного Пути, и ее отдельные звезды с трудом видны в довольно большие телескопы, но в целом эта галактика видна невооруженным глазом. Это, фактически, самый дальний объект, видимый таким образом, так что, если вас спросят, как далеко вы видите, отвечайте, что на 2 000 000 световых лет.
, , Семь искусств, №1
27.01.2018 0
Пьеса "Кнок, или Триумф медицины" (1923) — среди самых больших удач французского театра ХХ в., по ней снят фильм. Адресат посвящения Луи Жуве — французский актёр, роль Кнока в его исполнении признана выдающейся актёрской работой. Сведений о постановке "Кнока" на русской сцене не имеется.
, , Семь искусств, №1
Лучшее в разделе:
Регистрация для авторов
В сообществе уже 1019 авторов
Войти
Регистрация
О проекте
Правила
Все авторские права на произведения
сохранены за авторами и издателями.
По вопросам: support@litbook.ru
Разработка: goldapp.ru